Sociedá Ana Cano va presidir l’Academia de la Llingua Asturiana cuatro años más y col mesmu equipu by asturnet 24 de xunu, 2013 Una xunta estraordinaria de lAcademia de la Llingua Asturiana celebrada nUviéu esti vienres pasáu, 21 de xunu, decidió reescoyer como presidenta a de la institución a Ana María Cano González, que dirixe esta Institución dendel 25 de mayu de 2001. La que ye la segunda presidenta na hestoria de la institución, dempués de venti años de gobiernu de Xosé Lluis García Arias, superará los 16 años al frente de la mesma al rematar esti mandatu, que ye de cuatro añor de duración. Na dirección van acompañala, mesmo que na anterior etapa, Miguel Ramos Corrada como vicepresidente, Roberto González-Quevedo González como secretariu, Urbano Rodríguez Vázquez, como vicesecretariu, y Carlos Lastra, como ayalgueru. L’Academia de la Llingua Asturiana (A.Ll.A.) ye la máxima institución llingüística del Principáu d’Asturies. Creóse en 1980 por Decretu del Conseyu Rexonal d’Asturies 33/1980 de 15 d’avientu y con Estatutos aprobaos pol mesmu muérganu por Decretu 9/1981, modificaos el 12 d’abril de 1995 (BOPA nu 136 de 14.6.1995). L’Academia tien anguaño 23 miembros de númberu, 20 miembros correspondientes y 16 académicos d’honor. Los académicos nun perciben nenguna retribución nin pola so condición de talos nin polos cargos que desempeñen na Academia. Miembros de númberu de l’ALLA 24 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Berto García: “Escribo porque necesito dexar constancia de tolo que marrodia” by asturnet 21 de xunu, 2013 Berto García ñaz en Les Vegues (Corvera), en 1975. Inercia yel quintu poemariu que da a imprenta lautor. Premiu Fernán-Coronas 2007 y Premiu Llorienzu Novo Mier 2009, tien amás bien dobra espardío peles revistes lliteraries del país, como El Canciul Cuélebre, Lletres Asturianes, Lliteratura, Formientu Autor de tornes na estaya de la lliteratura infantil, ye amás maestru dEducación Infantil, amás despertu en Llingua Asturiana. Aprovechamos la salida a les llibreríes dInercia, pa falar con él de poesía y dotres cuestiones na Entrevista de la selmana. -Con “Inercia” llega al so quintu poemariu, ¿qué balance fai? -Faigo un balance mui positivu. Llego, como bien dices, al quintu llibru, a un puntu na mio carrera lliteraria que nun imaxinaba cuando entamé a escribir los primeros poemes y a publicar dellos desos poemes nes distintes revistes: El canciul cuélebre, Entellunu, Lletres Asturianes. Depués llegól primer llibru con Trabe nel 2005, Ensin otra sida; dos años depués Treslallende con Carlos Suari: un llibru mui especial por munches razones; el Premiu Fernán Coronas nel 2007, Manual contral vacíu, y la so edición; nel 2009 el Premiu de lAcademia, el Llorienzu Novo Mier, con Cuandol mundu debala, cola so edición nel 2011, que facía yál cuartu na llista de los mios llibros, un númberu importante dobres. Y agora, Inercia, el quintu, un pasín más, non l´últimu, anque entá nun sé de cuántos nesti camín poéticu quentamé fai yá dellos años. -¿Sigue escribiendo por “Inercia” o qué sentíu tien pa usté? -Escribo porque necesito dexar constancia de tolo que marrodia y lo que produz en min. Porque necesito buscar respuestes, una fórmula pa desplicar y entender esta realidá que mos arrodia. Porque la poesía ye pa min un preséu de comunicación, un actu de lliberación, una terapia, una técnica anti-estréss, una forma de romper el silenciu o dafuxir del ruxerrux que talloria, del llaberintu en quespiertes cada mañana. Cola poesía falo de les emociones y de les esmoliciones dun home dun tiempu y un llugar (Asturies nel sieglu XXI). -¿Por qué poesía y non otros xéneros? -Porque cola poesía siéntome mui cómodu, nesi xéneru topo la canal pa espresar tolo que quiero dicir, pa buscar respuestes, salides, opciones a les entrugues que me faigo dempués danalizar la realidá que mos arrodia y les sos consecuencies. La poesía ye una forma natural de comunicación, y tamién de conocese a ún mesmu, al verbalizar y llevar a les ringleres los tos pensamientos, les tos idegues. Cola poesía tresformo una sensación, frase, idega, nuna imaxe, y esta en pallabres, en versos. Faigo de la poesía denuncia, altavoz de los que nun pueden glayar. -En 2007 escribió a medies con Carlos Suari, “Treslallende”, ¿ye mui diferente’l procesu creativu a cuatro manes qu’a dos? -Non, el procesu creativu yel mesmu: tar sollerte a tolo que tarrodia y tresformalo en poesía. Anque, nel casu de Treslallende, danse dos circunstancies: la primera que ta escrita por dos autores, lo que mos facía tar de contino revisando los nuesos poemes, pa ver si yeren compatibles, si casaben, si diben na mesma direición; y la segunda ye que yera un llibru con un fondu, un tema mui marcáu, lesiliu y la mocedá, poro los poemes teníen de falar dello, pero ensin llegar a cansar. Había que facer un llibru vindicativu pero, al empar, alendable. -Ye habitual de los premios de poesía, ¿son una bona manera d’animar a la escritura? -Sí, suelo presentame a los distintos concursos y premios de poesía que se convoquen. Anque, dende fai un tiempu, pola mor de la crisis convóquense menos cada añu. Pémeque nestos años preserntéme, y amás delles vegaes, a tolos que se convocaben, ganando un par dellos: el Fernán Coronas nel 2007 y el Novo Mier nel 2009. Nel mio casu nun veo los premios como una manera danimar a la escritura, sinón que y veo otres utilidaes a presentase a un concursu de poesía. Estes sedríen: una posibilidá de da-y salida, deditar los tos poemarios; una oportunidá pactualizar los tos proyectos, los tos llibros, porque cada vegada que te vas a presentar rellees lo escrito y topes cosines que pues cambiar pa meyorar la obra; y por últimu, los concursos, anque nun seya la so función, son una forma de crítica lliteraria. Miden, con salvedaes, la calidá, el valir lliterariu de toles obres y de los sos autores. Y esto, la crítica lliteraria, ye dalgo que la lliteratura na sturianu nun tien y que sedria mui interesante pameyorar la calidá de les sos obres. -¿Qué destaca del panorama poéticu asturianu? -Destaco quel panorama (presente) y les posibilidaes (futuru) de dignificar la poesía nasturianu son mui bones, porque dambes tán sofitaes nuna xera dautores que lleven más de trenta años trabayando pa que facer lliteratura con esta llingua seya dalgo normal y tamién nun piñu de bonos llibros que son, pa nosotros, los escritores más mozos, una referencia, que nos fai emplegar lasturianu ensin llendes nin complexos. Ente estos autores (que ficieron un llabor impagable) destaquen: Berta Piñán, Xuan Bello, Antón García, María Teresa González, ente más otros. Destaco tamién la variedá, la bayura de temes y de formes de presentar la so poesía. Y que, na gran parte de los casos, faen una poesía mui moderna, del sieglu XXI, al altor de la calidá de la poesía que se fai notres llingües. Tamién, en munchos de los casos, ye destacable la mocedá de los autores, lo que-y asegura un bon futuru a la poesía na llingua llariega. -Ta ente los mayores de les nueves xeneraciones, ¿cómo ve la poesía que vien faciendo la xente más mozo? -Como te dicía enantes veo una poesía moza de gran calidá, que sigue les distintes tendencies que pues topar en cualesquier lliteratura, son autores abiertos a toles influyencies modernes, pero tamién apegaos a la tierra, a la llingua. Garren lo meyor de les tendencies na poesía actual ensin escaecer la tradición, la cultura de casa. Quiciabes entá nun podemos falar dautores, anque yá si hai llibros de xente que dientro dunos años puen ser referentes, como son agora Berta Piñán o Xuan Bello. Ente ellos puen destacar: Ricardo Candás, Héctor Pérez Iglesias, Pablo Rodríguez Alonso o Carlos Suari, ente más otros. -¿Cómo pue ayudar la lliteratura n’asturianu al futuru del idioma? -Pue ayudar a caltenela viva nel tiempu, a amosar les posibilidaes que tien esta llingua como llingua de cultura, de creación. A dignificala, a facela visible, a averar la llingua a la sociedá al traviés dun modelu llingüísticu de calidá, ellaboráu. Pue ayudar como amuesa desistencia del idioma, de la so vitalidá, de la so utilidá como una forma que ye, como cualesquier otru idioma, dentender el mundu, y de tresmitilu, duna forma de pensar, de sentir y de respetar la llibertá, les idegues y la cultura. -¿En qué proyectos lliterarios trabaya? -Anguaño toi trabayando en dellos proyectos, toos ellos relacionaos cola poesía. Entá nun matreví a dar el pasu a la narrativa, téngo-y munchu respetu y, amás de ser una gran desconocida pa min, esti xéneru necesita de tiempu pa desenrollalu y duna hestoria bien encadarmada, con personaxes definíos, tiempos y llugares, etc. Poro, agora, namás tengo na tiesta poesía. Tengo un poemariu acabáu que ta buscando la so edición, y toi desenrollando un par de proyectos, ún dellos ye un llibru de h.aikus, un tipu de poesía perinteresante y con unos resultaos mui guapos na nuesa llingua. 21 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Miguel Allende presenta “Cuadernu de rayes” nel Club de Prensa Asturiana by asturnet 21 de xunu, 2013 Esti vienres día 21 de xunu, a les 19:00 hores nel Club de Prensa de La Nueva España preséntasel llibru Cuadernu de rayes de Miguel Allende, asoleyáu por Trabe Ediciones. Nel actu van participar Alfonso López Alfonso, Manuel González Orviz, Esther Prieto y l’autor. 21 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Educación Iniciativa pol Asturianu felicita al CRA Cabu Peñes por cambiar la so denomación al asturianu by asturnet 21 de xunu, 2013 El Colexu Rural Agrupáu del Cabu Peñes, en Gozón, aprobó va dellos meses el cambiu pa denomase “Cabu Peñes” en llugar del castellanizáu “Cabo Peñas”. Iniciativa pol Asturianu unvió una felicitación al centru aprovechando pa convidalos a siguir dando pasos na visibilidá del asturianu nel centru, talos como siguir faciendo medrar la matriculación na asignatura, usar l’asturianu na páxina web y na rotulación del centru, etc. Pa la organización “esti ye un nuevu exemplu” que se suma a otros como los colexos xixoneses de Montiana o Xove y que surdió gracies a la propuesta d’un profesor miembru d’Iniciativa pol Asturianu y que pudo llevase alantre gracies al sofitu de tola comunidá educativa. El procesu surdió nel mes d’ochobre de 2012, cuando Fernando Padilla, profesor del centru y miembru d’Iniciativa pol Asturianu propunxo al Claustru camudar el nome de castellán a asturianu y esti aprobólo por unanimidá. Dempués l’alcuerdu del claustru pasóse al Conseyu Escolar y esti tamién lu aprobó. Con estos alcuerdos solicitóse la conformidá al Conceyu de Gozón, que la dio con tiempu y forma. Con too esto fízose la solicitú al la Conseyería d’Educación, que nuna resolución posterior aprobó’l cambiu de nome. Iniciativa pol Asturiana aprovechó p’animar a otros centros educativos a dar pasos nesti camín hacia un usu normal del asturianu, “que dea a los alumnos y a tola comunidá educativa una visión del asturianu como una llingua que nun s’usa namás nes actividaes de l’asignatura de llingua asturiana, sinón en tola ámbitos de l’actividá escolar, como una llingua d’usu normal”, espliquen nel comunicáu. 21 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Patrimoniu L’Atenéu N’Alfoz responsabiliza al Conceyu de Castrillón de la ruina la panera de Raices Vieyo by asturnet 19 de xunu, 2013 L’Atenéu N’Alfoz esplica qu’acaben de saber nestos díes “que se decidió retirar la panera de Cá Flora, que data del sieglu XVIII, del cascu hestóricu de la localidá castrillonense de Raíces Vieyo, tando incluyía ésta dendel añu 2006 na Área de Rehabilitación Integral quatacaba la reurbanización de tola zona”. L’Atenéu califica esti fechu de “nueva llaceria cultural por parte lalministración y un nuevu marafundiu de perres de toles contribuyentes”. “Otra vegada más, la entidá cívica Atenéu NAlfoz tien de llamentar la dexadez de funciones de les alministraciones asturianes no tocante al nuesu padremuñu”, espliquen. Esta vegada, foil equipu de gobiernu del Conceyu Castrillón quien amosó la so neglixencia ya incapacidá pa xestionar el padremuñu cultural dAsturies. Sábese que lÁrea de Rehabilitación Integral cuntaba con un presupuestu de 399.000 euros, amás de quen pallabres del conceyal de Facienda y Padremuñu nel añu 2010, Ramón Martínez Campo, la obra de rehabilitación de la panera, agora declarada en ruina, diba ser adxudicada por 60.000 euros. La mentada panera ye propiedá de la Casa Conceyu dende va yá diez años. L’Atenéu denuncia que “dempués dinvertir miles deuros de fondos públicos en espropiaciones y convenios con particulares, amás d’asignar partíes presupuestes pa la rehabilitación, nós entrugámonos ónde foi a parar too esi dineru”. Arriendes desta denuncia, piden “reponsabilidá y que se faigan les actuaciones pertinentes pa caltener les otres dos construiciones etnográfiques en peligru, lhorru de Cá Lolo Llodares y la panera de Cá Tista”. 19 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Neto gana’l V Certame Lliterariu en Pal.luezu del Club Xeitu by asturnet 19 de xunu, 2013 El premiu del V Certame Lliterariu en Patsuezu ‘Guzmán Álvarez’, convocáu pol Club Xeitu, recayó na obrar ‘Cartas na nieve’, d’Ernesto García del Castillo “Neto”. La obra ye un conxuntu de cartes en prosa, escrites por un personaxe llamáu Xandro a la so amada, de nome Rosina, al traviés de les cualos faise un percorríu llíricu dende l’aldega asturiana de Fontes de Corbeiro hasta San Miguel de L.laciana. Con paraes na vienta del Chabolu de Vallao y el Puertu de L.leitariegos, l’autor esmuz al traviés de les sos llínees alcordances y escenarios de la hestoria d’estes contornes. El xuráu del certame, nesta ocasión formáu por Severiano Álvarez, Eduardo Carbajo y Manuel Gancedo, escoyó esta obra ente les presentaes a la convocatoria en base a la so presentación temática, trama argumental y riqueza de vocabulariu. El premiu, dotáu con 200 euros y diploma acreitativu obra del pintor Manuel Sierra, va apurrise como yá ye costume nel Recital de Patsuezu que va tener llugar la primer fin de selmana d’agostu nel Mercau Tsacianiegu. La obra premiada va asoleyase nel boletín del Club Xeitu, que va salir a la cai nes próximes selmanes. 19 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá La XDLA denuncia que’l Parador de Courias nun usa la toponimia oficial by asturnet 19 de xunu, 2013 La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana vien de contactar, delles selmanes atrás, col Ente Paradores de Turismo de España S. A. pa que se rectifique l’enquivocu alvertíu na denominación del parador de Courias, que se va abrir d’equí a poco nel conceyu de Cangas del Narcea. Al nun tener respuesta de momentu, espliquen dende la organización “vémonos nel imperativu de facer públicu’l fechu y d’informar a toles alministraciones implicaes na interpretación recta de la llexislación vixente”. Y ye que’l nome oficialmente reconocíu del llugar onde ta’l monesteriu que va facer les funciones de parador ye Courias (y non *Corias, como recueye la páxina web del Ente). Recuerden que la denomación oficial ta afitada dende setiembre del 2008, nel decretu 89/2008 del Boletín Oficial del Principáu d’Asturies que recueye los nomes tradicionales del conceyu de Cangas de Narcea como los únicos válidos. De la mesma manera, a nivel estatal, l’Institutu Nacional d’Estadistica encargáu del nomenclátor toponímicu yá fai constar na so documentación les denominaciones recoyíes nel BOPA. Por tolo anterior, soliciten a Paradores de Turismo de España que rectifique l’erru y dea cumplimientu a la toponimia oficial asturiana. De la mesma manera, la Xunta insta a la Dirección Xeneral de Política Llingüística y al Conceyu de Cangas del Narcea a infomar con urxencia al Ente de Paradores sobre’l cumplimientu inescusable de la llexislación vixente. 19 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Fiestes L’escritor y periodista Lluis Portal va apregonar la XVII Fiesta de la Oficialidá by asturnet 17 de xunu, 2013 Lescritor, periodista ya investigador de la lliteratura asturiana Lluis Portal Hevia (Villaviciosa, 1964) va ser el pregoneru de la XVII Fiesta de la Oficialidá de la Llingua Asturiana de Bimenes, que se va cellebrar el sábadu 6 de xunetu na capital del conceyu, Martimporra. Lluis Portal ye, amás, miembru de La Compaña del Ronchel, asociación cultural enfotada na defensa y promoción de la llingua asturiana. El Conceyu Bimenes, magar les dificultaes económiques danguaño, presenta un programa dactividaes bien completu quinclúi, amás del pregón, la tradicional misa nasturianu, delles actuaciones de grupos folklóricos, la tamién tradicional xinta popular, la final del XVI Concursu de Gaita de Bimenes y una muestra de cuatriada. Pondrál ramu a la folixa un conciertu de folk. El programa detalláu de la Fiesta de la Oficialidá 2013 pue consultase yá na páxina web del Conceyu. Programa completu de la Fiesta 17 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Convocatories Manuel Antonio Huerta presenta’l llibru “Trubia ayer y hoy” by asturnet 17 de xunu, 2013 Ediciones Trabe celebra la presentación del llibru “Trubia ayer y hoy”, de Manuel Antonio Huerta Nuño, que tendrá llugar mañana martes 18 de xunetu a les 20 hores nel Casinu de Trubia. Nel actu van intervenir, amás del autor, Ana Herrero, archivera del Conceyu d’Uviéu, María Jesús Sánchez Barral, responsable de la Fototeca del Muséu del Pueblu dAsturies, Javier Fernández, director del Muséu del Ferrocarril d’Asturies, y Esther Prieto, codirectora d’Ediciones Trabe. 17 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Frías Conde: “Presentar un llibru pa neños y velos falando n’asturianu foi máxico” by asturnet 14 de xunu, 2013 Xavier Frías Conde ye profesor de gallegu y portugués na UNED y escritor en delles llingües romániques, incluyíu l’asturianu, na que tien decenes de llibros asoleyaos. Agora acaba sacar al mercáu “Mio ma ye un dragón”, con Asturtoons, un llibru pa neños na nuesa llingua, y otra novedá editorial col proyectu Lastura, la torna al mirandés de la so obra “La stória de Bola de Queiso”, que cunta con ilustraciones del asturianu Enrique Carballeira. Falamos a cuenta d’ello d’eses y otres cuestiones na Entrevista de la selmana. -Con Asturtoons tien nel mercáu dende va unos meses una nueva obra infantil n’asturianu “Mio ma ye un dragón”, ¿qué mos pue cuntar de la obra? -Ye una d’eses hestories curties, pensada pa rapacinos d’al rodiu de 6-7 años, que me presta escribir a esgaya, porque en poques páxines desendólcase toa una hestoria. Nació d’una conversación real con una amiga alemana que me faló del so trabayu y me dixo que yera persecretu… Y basta que te provoquen con una cosa d’eses pa que surda la idea y de la idea yá un cuentu. Metí-y l’elementu del dragón como daqué qu’añediría inda más misteriu a la historia y ehí ta la obra. -Llevóla a un colexu y tuvo presentándola a los neños, ¿qué tal la esperiencia? -Tuvi col ilustrador y editor, Enrique Carballeira, presentando’l llibru nel colexu Bernardo Gurdiel de Grau. He reconocer que ye de les esperiences más prestoses que tuvi nunca presentado llibros pa neños. N’otres ocasiones tengo participao n’animaciones a la lectura, pero esti actu concretu resultóme delicioso. Ye cierto que’l fechu de sentir falar n’asturianu a la mayoría de los rapazos y rapaces yera daqué que cuasi calificaría de máxico. A la vista de que les nueves xeneraciones tienen unos conocimientos nulos o cuasi nulos del asturianu, aquello foi un oasis. Ficimos la presentación na biblioteca del centru, onde había una bona cantidá de llibros n’asturianu. El llabor del centru ye encomiable, ye una llaceria que non hebia más escueles asina n’Asturies, porque cuido que l’asturianu diba correr muncha meyor suerte. Y, sinceramente, pa la próxima ocasión, espero repitir una esperiencia asemeyada. -Ta acabante publicar el so primer llibru en mirandés, La stória de Bola de Queiso, ¿un deséu del autor ver la so obra nesta variedá llingüística asturlleonesa? -Sí. Pero hai qu’esplicar la razón de ser d’esta obra. Nació como una novelina infantil en 2010, depués d’una visita a Sendín y Miranda del Douro nel branu, como faigo munches vegaes cola mio familia. Una nueche tuvimos oyendo de boca d’Amadeu Ferreira hestories al rodiu de la presencia xudía en Sendín. D’ehí surdió la idea, a la qu’añedí un elementu máxicu: que’l protagonista pue charrar colos burros. Los burros, na Tierra de Miranda y na vecina de Sayago, son d’una belleza estraordinaria. Considero que son animales deliciosos, polo que tienen na hestoria un papel fundamental. La historia trata d’un rapaz llamáu Bola de Quesu (pol so aspectu), natural de Sendín, que se llanza a lliberar a un zapateru xudíu de les garres de la Inquisición cuando lu lleven presu a Miranda. El rapaz va contar cola ayuda del xefe de los burros d’aquelles tierres. No fondero, ye una historia d’amor, con aventures y, cómo non, con sentíu del humor. Visto que la historia ta ambientada na Tierra de Miranda, anque l’orixinal ta en gallegu, prestóme dende l’aniciu que pudiere lleese en mirandés. Y a la postre consiguílo. -La torna ta al cargu d’Alcide Meirinhos, ¿atopó dalguna dificultá a la hora de facela, collaboró con él? -La torna d’Alcides ye cenciellamente deliciosa. Consiguió lo que pocos traductores consiguen, que la traducción paeza l’orixinal. Fixo un llabor perseriu, usando la so fonda conocencia del idioma como falante privilexáu mirandés y ehí ta’l llabor. Ciertamente consultóme delles cuestiones y adaptó en dellos casos, siempres con bon criteriu. -Les ilustraciones tienen tastu asturianu, al cargu d’Enrique Carballeira… -Sí, Enrique y yo llevamos trabayando xuntos dende hai dellos años y publicamos xuntos dellos llibros. La nuestra ye una sociedá bien productiva. Afáyome con Enrique, porque cuido que ye quién d’interpretar n’imáxenes lo qu’escribo meyor que los otros ilustradores con que tengo trabayao. -Ye la primer vegada que lu tornen al mirandés, pero yá tien feches obres de forma orixinal en munches otres llingües, ¿en qué llingües tien obra asoleyao? -Hasta agora, en gallegu (la llingua predominante nel mio casu), ciertamente n’asturianu, y amás en castellán, inglés, sardu, italianu y portugués. Espero sacar dica poco dalguna cosina n’alemán. Los mios llibros italianos tán tamién ilustraos por Enrique Carballeira. -¿Cuándo y por qué escueye cada llingua pa escribir? -Enantes, la escoyeta d’una llingua podía tener dél xacíu en min. Agora non, porque suelo escribir sobretoo nuna llingua cuando se trata de lliteratura infantil y autotraducime pa otres. Nun me sucede lo mesmo con otros xéneros, pero cola LIX, sí. A vegaes puedo escoyer d’entrada una llingua pa escribir por motivos esternos, como pue ser pa unviar a una editorial concreta o inclusive pa presentame a un premiu lliterariu, pero, como digo, lo normal ye qu’espontaniamente cree na mio primer llingua creativa. -Asoleya esta obra na editorial Lastura, de la que ye codirector, ¿qué mos pue cuntar d’esti nuevu proyectu? -Lastura ye un proyectu que vien de cuantayá. Dende hai munchos años quixi llanzar una pequeña editora -y insisto no de pequeña- que me permitiere desendolcar ediciones llimitaes. Hai unos seis meses principié esti proyectu con una colega, Lidia López Miguel, que ye práticamente vecina mía. La nuestra ye una relación de sinerxíes que nos permite editar bona lliteratura a precios perbaxos. Valémons muncho del formatu cuadernu, pero tamién sacamos llibros. Lóxicamente, les tiraes son curties, pero eso nun ye lo fundamental. Amás, publicamos narrativa d’adultos, narrativa infantil y poesía, anque yá nos llegó dalguna ufierta pa publicar teatru. La verdá ye que depués de seis meses tamos desbordaos, a la fin del añu 2013 esperamos llegar a los venti títulos, más de la metá de poesía. -¿Pue haber espaciu pal asturianu nesti nuevu proyectu editorial? -Hailu. Lastura tien como una de los señes d’identidá el ser una editorial multillingüe. De fechu, hai una autora asturiana a la que queremos sacar un poemariu en edición billingüe. Trátase del primer llibru onde hai presencia del asturianu, pero de xuru vendrán más, pasín ente pasu. -¿Qué nuevos proyectos tien en marcha? -No lliterario, polo d’agora, nun tengo intención de llanzame a nada nuevo, cuido que sedría un suicidiu pola mio parte. Continúo colos mios blogues, escribo tolo que pueo y agora tamién ocúpome de Lastura. Ente eso y el mio trabayu na universidá (que ye lo que daveres me da de comer), tengo cubiertes toles hores del día, pero faigo lo que de verdá me presta na vida y, daquella, nun pueo quexame. Páxina de la editorial Lastura 14 de xunu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail