El traductor Felix Iglesias ufre de baldre na so cuenta @Felix_IF la torna de ‘El Señor de los Aniellos’

El traductor Felix Iglesias ufre de baldre na so cuenta @Felix_IF la torna de ‘El Señor de los Aniellos’
14 febreru 19:16 2020 Imprimir

El traductor Félix Iglesias vieno acabante de facer na so cuenta de Twitter, @Felix_IF, una ufierta tan inesperada y ablucante como afalagadora palos llectores de la mitoloxía de J.R.R. Tolkien: la descarga de ‘La Comunidá l’Aniellu‘ de baldre.

Tres de trabayar na torna más d’un añu, el maestru de música y filólogu asturianu finó la torna de la primer parte de la triloxía de ‘El Señor de los Aniellos‘, que J. R. R. Tolkien espublizó a metanes del sieglu pasáu y que se convirtío enantes d’acabar la centuria na obra de referencia de la lliteratura fantástica mundial, por mor del so espardimientu y les magnífiques versiones cinemtográfiques que xurdieron nos caberos años del sieglu XX.

Cola torna de Félix Iglesias dase continuidá a la presencia ente los llectores de tornes al asturianu d’esi mundu fantásticu qu’entamaron en payares de 2014 cuando se presentío una versión en llingua asturiana que ta preparando Ediciones Terrier de la obra de J.R.R. Tolkien, EL Hobbit, coincidiendo cola presencia nos cines de la tercer parte de la saga cinematográfica d’esti llibru.

La traducción deEL Hobbit foi ser la novedá cimera de los llanzamientos de les navidaes de 2014. La edición n’asturianu de la obra de Tolkien tuvo d’aquella como traductor a Miguel Gallego, cola revisión d’Andrés Fernández, y a Carlos Argüelles como responsable de les illustraciones que facíen compaña a aquellanueva edición de la hestoria que precedió a El Señor de los Aniellos.

  Categories:
Loading Facebook Comments ...