El fondu de l’Academia ufriráse dafechu en Google Books

08 mayu 03:52 2009 Imprimir

La Presidenta de l’Academia de la Llingua Asturiana, Ana María Cano González, dió anuncia esti vienres, nel so discursu institucional del día de les Lletres nel Teatru Campoamor d’Uviéu del pautu robláu’l pasáu 7 d’abril con Google “pal inxerimientu de tol fondu editorial de la institución nesi escaparate o llibrería virtual que ye Google Books“. Como quixo afitar Ana Cano, pa decatase del algame del alcuerdu hai que tener presente que la gueta de llibros de Google ye ún de los preseos de marketing online con más puxu a nivel mundial y una de les ferramientes más efeutives en cuantes a lo so aplicación.

Dende agora, cualquier persona, según desplicó Ana Cano, “en nun importa qué país del mundu, podrá consultar o güeyar cualquier publicación de l’Academia, lo mesmo que si tuviere’l llibru nes manes nuna llibrería; y si’l conteníu ye del so interés podrá mercalu llueu, per aciu de los enllaces y direiciones afayadices que se conseñen na mesma páxina de consulta del llibru. Lo que Google Books ufre a los llectores ye’l 20% de la publicación, xunto a la portada, contraportada, índiz y solapes”.

Hevia, nel entamu…

La presidenta entamó’l so discursu institucional acoyendo nesta Xunta Estraordinaria, como Académicu d’Honor, a José Ángel Hevia Velasco y, “como nun pue ser d’otramiente, a él han dir empobinaes les mios primeres pallabres, de reconocencia y d’agradecimientu. De reconocencia porque, de la mano de so, la gaita y la música asturiana en xeneral algamaron un grau d’espardimientu y un cumal de reconocencia internacional hasta agora desconocíos. De reconocencia y agradecimientu, porque a lo llargo de la so vida profesional siempres emplegó l’asturianu como instrumentu de la so producción artística y de la so creatividá ellí onde éstes alitaron, al marxe del país o de les circunstancies concretes; y porque, amás, fízolo dende una actitú consciente de compromisu cola llingua y la cultura de nueso, inxiriéndose davezu nos movimientos cívicos de defensa del idioma; y d’agradecimientu, tamién, por dar el preste al brinde fechu y aceutar venceyase a esta Academia como Miembru d’Honor”.

Ana Cano ponderó fondamente la so trayeutoria artística, “apinada de premios” y quiso allaragar l’homenax, que “güei personalizamos n’Hevia, a tolos gaiteros asturianos, que tanto faen pol espardimientu del idioma y pola so normalización social. Nun ye casualidá que nesti xxx Día de les Lletres Asturianes emprimemos con gaita, acoyamos como miembru d’honor a un gaiteru, y pesllemos esta Xunta Estraordinaria cola actuación musical de Xuacu Amieva“.

Nené Losada, na alcordanza

La segunda alcordanza de la Presidenta de l’Academia foi pa Nené Losada: “Sicasí, la gayola de les lletres anúbrese, otra vuelta, cola perda, primero d’Emilio Barriuso, collaciu d’Academia y ún de los especialistes cimeros del léxicu marineru; y más de recién, cola de la escritora Nené Losada, representante d’una xeneración de muyeres que de forma autodidacta acertaron a tresformar el sentimientu del pueblu en poesía y a tresmitilu a los escritores más nuevos. Dende cuantayá, Nené Losada, autora de Cantares valdesanos, Entre apigarzos o El nome de las cousas, apurríanos un manoyín de poemes pal Día de les Lletres. Y esti añu, lleal como siempres cola institución, nun dexó de facelo.

30 años d’historia

Tres de lleer , n’alcordanza y como homenax, ún de los poemes de Nené en llingua asturiana, “nesa llingua que tanto quixo y que nun pudo acompañala, como toi segura qu’a ella-y prestaría, nel adiós postreru”, la presidenta fizo un repasu de los trenta años que ya cumplió la institución cola xera más académica que los estatutos-y encamienten, porque nestos trenta años l’Academia espublizó 534 llibros, más de 1.300 artículos d’investigación, 21 coleiciones, 4 revistes y 166 númberos d’eses revistes. Y, arriendes d’ello, “empobinó 27 Xornaes Internacionales d’Estudiu, 11 Alcuentros Internacionales de Llingua Minoritaria y Educación, 3 Sesióis d’Estudio del Occidente y 30 ediciones del Día de les Lletres Asturianes.Y, al empar, engabitó, de magar l’añu 1983 y a traviés del Programa de Formación, 126 cursos, dientro les estayes de Cursos de Llingua Asturiana pa Enseñantes, Cursos d’Afondamientu Cultural y Llingüísticu, Cursu Elemental de Llingua Asturiana, Cursu Avanzáu de Llingua Asturiana y Curso de Capacitación en gallego-asturiano, ensin escaecer el bayurosu programa de formación p’adultos, con ufierta per toa Asturies.”

Pero onde más s’aparó Ana Cano foi nel llabor desendolcáu nel caberu añu académicu entamando pola celebración, dientro de les Xornaes Internacionales d’Estudiu del 2008, del i Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana. Más de mil años d’historia de la llingua nel país de los ástures, que supunxo “un reblagu perimportante nel tarrén de la Filoloxía Asturiana. Nesti conceyu internacional, qu’axuntó a 21 especialistes (filólogos, llingüistes ya historiadores) ente los que tán romanistes del altor de Michael Metzeltin de la Universidá de Viena o Max Pfister de la de Säarlandes, n’Alemaña, analizáronse munchos de los problemes que cinquen a la historia, interna y esterna, del idioma del vieyu Dominiu, derrompiendo, al empar, nuevos calces d’investigación; y presentáronse importantes obres d’investigación y documentación”.

L’asoleyamientu del númberu 100 de Lletres Asturianes foi otru de los pilancos del discursu afitando la presidenta’l. gran arguyu que supunxo trespasar esa llinia imaxinaria del númberu 100: “Lletres Asturianes foi pasu ente pasu —dende aquel llonxanu mes de mayu de 1981 nel qu’apruz—, anovándose y axustándose a les esixencies de les revistes científiques españoles ya internacionales y faciéndose, adulces, un sitiu de primer orde ente elles. Añu tres añu cumplió cola periodicidá fixada, calteniendo siempres la so llibertá y la so independencia de criteriu por más que dacuando se-y quixeren torgar.

El Centru de Terminoloxía n’Asturies

Y tampoco nun dexó de llau nesti repasu la creación del «Centru de Terminoloxía n’Asturies» (Termast): “Si l’Academia pon especial procuru nel espoxigue de la Filoloxía Asturiana, non por ello escaez otra xera importantísima del so llabor. Refiérome al anovamientu de la propia llingua o, lo que ye lo mesmo, a la fechura d’una llingua asturiana moderna y afayada al mundu de güei. N’efeutu, tres la redaición de les obres cimeres del procesu normativu (normes, gramática y diccionariu), l’Alla anició en 2005 la coleición «Cartafueyos Normativos» y da agora un reblagu más nel camín de dir a la gueta d’una llingua cada vegada más iguada, que seya ferramienta axustada pa toles posibilidaes públiques del idioma, acordies coles necesidaes comunicatives d’una sociedá moderna y desarrollada.Con esti enfotu, el pasáu 15 de xineru l’Academia robló un pautu col Colexu d’Inxenieros n’Informática del Principáu d’Asturies y col coleutivu Softastur, quedando, asina, constituyíu’l «Centru de Terminoloxía n’Asturies» (Termast), centru encargáu de la coordinación xeneral de les xeres terminolóxiques venceyaes a la llingua asturiana. Termast surde, d’un llau, col enfotu de dar seguranza de la calidá y de la disponibilidá de recursos terminolóxicos a los sectores públicos y privaos; y, d’otru, col d’afalar l’inxertamientu de la sociedá en toles xeres de so col envís de promover, nun escenariu multillingüe, el desendolque de la terminoloxía en llingua asturiana y contribuyir asina al progresu xeneral del asturianu en toles estayes sociales”.

Y la reforma universitaria…

Y si nun s’escaecieron estos trabayos, menos entá la reforma de les enseñances universitaries y la reconocencia de la especialidá de llingua asturiana a los enseñantes: “La igua d’un Espaciu Européu d’Educación Superior y la reforma de les enseñances universitaries brindaron a la Universidá d’Uviéu la posibilidá de solucionar el vieyu problema del inxerimientu de la Filoloxía Asturiana dientro de les sos titulaciones oficiales. Ye verdá que non siempres se llogró la solución más afayadiza. Asina, mientres la llingua asturiana s’encartiya, exactamente igual que les otres llingües (inglés o francés) nel títulu de Mayestru d’Enseñanza Primaria, per entemedies d’una «Mención en Llingua Asturiana», o nel «Máster de Formación del Profesoráu d’Educación Secundaria», la propuesta de la Facultá de Filoloxía, con un minor en llingua asturiana (48 creitos), queda mui perbaxo, cuantitativa y cualitativamente, de toles otres llingües: del inglés, del francés, del italiano, del portugués o del alemán. Poro, la propuesta ye pa nós insuficiente dafechu. Sicasí, magar ello, nun pueo dexar de sorrayar la importancia que tien el fechu de que la llingua asturiana s’inxerte de manera reglada nel contestu universitariu”, dexó afitao Ana Cano nel momentu cimeru del so discursu.

La noticia de Google, a lo postrero..

Pero la noticia de la xornada poi ensin duda l’ anuncia d’un fechu que cuida Ana Cano ye d’especial importancia pa la proyeición internacional del idioma y que lu homologa coles llingües de más puxu y futuru teunolóxicu. L’Academia vien de roblar esti pasáu 7 d’abril un pautu con Google pal inxerimientu de tol fondu editorial de la institución nesi escaparate o llibrería virtual que ye Google Books. Pa decatase del algame del alcuerdu hai que tener presente que la gueta de llibros de Google ye ún de los preseos de marketing online con más puxu a nivel mundial y una de les ferramientes más efeutives en cuantes a lo so aplicación.Quier dicise que cualquier persona, según desplicó Ana Cano, “en nun importa qué país del mundu, podrá consultar o güeyar cualquier publicación de l’Academia, lo mesmo que si tuviere’l llibru nes manes nuna llibrería; y si’l conteníu ye del so interés podrá mercalu llueu, per aciu de los enllaces y direiciones afayadices que se conseñen na mesma páxina de consulta del llibru. Lo que Google Books ufre a los llectores ye’l 20% de la publicación, xunto a la portada, contraportada, índiz y solapes”.

L’Academia persabe que pal futuru de la llingua ye preciso dar pasos como esti y valise de toles posibilidaes qu’ufierta la Rede y nesti sen, alcuerdos como’ esti constituyen una posibilidá de primer orde p’amosar al mundu les publicaciones científiques al rodiu de la llingua asturiana y, arriendes d’ello, el restu de la creación cultural y lliteraria nel nuesu idioma.

  Categories:
Loading Facebook Comments ...