Tecnoloxía Santiago acueye’l Primer Encontro Ibérico d’organizaciones de tradutores de software libre a llingües minorizaes by asturnet 8 de xunetu, 2014 written by asturnet 8 de xunetu, 2014 El Primer “Encontro ibérico de tradutores” de software llibre a lingües minorizaes celebraráse en Santiago de Compostela los díes 4 y 5 d’ochobre y cuntará cola participación de organizaciones ensin ánimu económicu de rol Estáu, ente les que s’alcuentra l’asturiana softastur xunta softaragonés, softcatalá, la vasca Librezale y el Proxecto Trasno de la vecina Galiza. L’Encontro fadráse bel Centro Novas Tecnoloxías de Galicia y enfotarase n’atopar una puesta en común de la problemática que tan alcontrando estes organizaciones nel so llabor diariu. Como se dix na web del alcuentru, “este encontro, pretende acadar unha posta en común da problemática específica dos grupos de tradución do SwL á linguas minorizadas e/ou en risco de desaparición; así como iniciar unha relación de colaboración e posta en común de recursos que axude a mellorar o rendemento e a calidade dos traballos.”. L’alcuentru vien entamáu conxuntamente poles organizaciones nacionales que trabayen nel Estáu español nesta fastera, entamando por Softaragonés, que “ye una organización sin animo de lucro que mira de fomentar lemplego de laragonés en internet y as nuevas tecnolochías. A suya actividat mas important ye a localización de software, ye decir, a traducción y adaptación de programas informaticos ta que se puedan usar en aragonés, y se puede emplegar en ellos a luenga aragonesa con total funcionalidad”. La representante asturian Softastur, ye como persabemos “una asociación ensin ánimu de llucru que trabaya pol Software Llibre en llingua Asturiana. Ente los nuesos proyeutos tán la llocalización a llingua asturiana del Sistema Operativu Ubuntu, Firefox, LibreOffice, Thunderbird, … Android (Cyanogenmod), y dalgunes aplicaciones pa smartphones y tabletes”. Softcatalà “és una associació sense ànim de lucre, registrada inicialment el 1998 com a tal a Mallorca, l’objectiu bàsic de la qual és fomentar l’ús del català a la informàtica, Internet i les noves tecnologies. Tot i estar registrada a Mallorca, Softcatalà desenvolupa la seva activitat arreu dels Països Catalans amb normalitat”. La vasca Librezale.org ye la cabera d’estes organizaciones xunto la anfitriona, Proxecto Trasno, que “é unha comunidade aberta de voluntarios que, dende 1999, adícanse a localizar software libre ao galego. Sendo un proxecto de colaboración por medio da Internet para traducir aplicativos informáticos ao galego, tendo o seu campo de traballo só no software libre, é un proxecto formado por voluntarios, que aportan o seu tempo e esforzo a esta actividade e é un punto de encontro para todos aqueles que queremos que haxa tecnoloxía en galego”. Web del I Encontro Ibérico de tradutores de software 0 FacebookTwitterPinterestEmail Anterior Damián Barreiro na Semana Negra siguiente Álvaro Álvarez ganó’l Concursu de Gaita de Bimenes Tamién te podria gustar Educación aconceya a casi 1600 escolares de 12... Convocáu’l II Concursu de Videopoemes POEX 2023 Nueva ruta de realidá aumentada na Casa Natal... Avilés amuésase como referente de la innovación cola... El binomiu Ciencia y Sociedá centra’l foru Horizonte... Asturies envolúbrate: Paisaxes inmersivos del patrimoniu sonoru asturianu Uviéu TECH, “la to cita col futuru”, abre’l... La FIMP 2022 llega otra vegada a Xixón Conferencia de Concha Monje sobro “Retos pa la... Les Xornaes “Futuru y tecnoloxía” entamen en Xixón