Lliteratura Xosé María Rodríguez publica la primer novela n’asturianu occidental sobro la guerra civil by asturnet 3 d'ochobre, 2004 written by asturnet 3 d'ochobre, 2004 57 L’escritor cangués Xosé María Rodriguez ta acabante publicar la so novela ‘Tiempos de nublina’, una hestoria ambientada nel mundu rural del suroccidente asturianu que tenta recuperar la memoria escaecía de les xeneraciones que vivieron la guerra civil y la represión posterior de los vencedores. Ye la primer novela d’esti autor, conocíu hasta agora polos sos llibros de relatos, y la primera que s’escribe na variante occidental de la nuestra llingua alrodiu d’esi periodu de la hestoria d’Asturies. Remembrar “por xusticia y homenaxe a unos homes y muyeres que tuvieron vivir un momentu hestóricu mui difícil” ye la intención principal cola que l’escritor Xosé María Rodríguez (Bimeda,1956) encaró la so primer novela ‘Tiempos de nublina’ (Trabe, 2004). Escrita en clave realista, con retayos costumistes, el relatu de Rodríguez somórguiase nel tiempu de la guerra civil y la postguerra nun llugar aparentemente allonxáu de los frentes más activos de la confrontación armada n’Asturies, como son los montes del suroccidente. Según afirma’l propiu autor, la so novela “básase en fechos reales que me refierieron alcuando los sos propios protagonistes o testigos directos de lo asocedío, dellos tán ficcionalizaos, siempre respetando’l fondu de verdá y la memoria d’esos fechos”. Pal escritor cangués “hai una delda con esa xeneración que vivió la guerra y esi momentu hestóricu del que cada vez queden menos testigos vivos”. La novela empieza con un allegamientu a la vida cotidiana nos montes y vais d’ente Cangas y el puertu L.leitariegos, un marcu tranquilu y cuasi idílicu que de sópitu vese bastiáu pola llegada de les tropes de Franco y con elles la guerra, la violencia, el silenciu. Na edición fecha pola editorial Trabe incúise un Cd cola traducción de la novela al español. Entrugáu l’autor si el fin ye facilitar un posible interés d’editores enfotaos en publicala traducida, Rodríguez declara que la intención “ye bien diferente, si alcuando se publica en castellano va ser cola mesma editorial, vivo en Madrid de cuantayá y equí tengo munchos amigos a los que-yos prestaba lleer el llibru y quería poné-yoslo más fácil” Xosé María Rodríguez foi ún de los fundadores del Conceyu d’Asturies en Madrid y tien publicaos los llibros de relatos: ‘Nueite de filandón’ y ‘Xuan Canas’. 0 FacebookTwitterPinterestEmail Anterior Xixón conviértese dende’l domingu na capital de la danza contemporánea siguiente El Gobiernu del Principáu reparte les ayudes concedíes a les comunidaes asturianes nel estranxeru Tamién te podria gustar Payares acueye les XLI Xornaes Internacionales d’Estudiu de... La llangreana Beatriz Quintana gana’l premiu de narrativa... “Misteriu nel Soterrañu” algama’l premiu Alfonso Iglesias de... Tapia acueye la presentación del II Premiu «Quiastolita»... Falláu’l Concursu de Microrrelatos “Día del Llibru” d’Avilés Xixón yá tien los meyores cuentos d’escolares con... Alcuentru con Oliva García en XIxón Llectura siguida del Quixote en Xixón Preséntase’l llibru “Estampes d’Asturies” de Manuel Maurín Álvarez Sonia Uría gana’l concursu lliterariu ‘Ensin muyeres, nun...