Lliteratura Nélida Piñón defende el mestizaxe y reivindica l’espaciu de Brasil na lliteratura llatinoamericana by asturnet 15 de xunu, 2005 La escritora Nélida Piñón, en declaraciones a diversos medios asturianos y del estáu, reivindicó l’espaciu de les lletres brasileires nel conxuntu de la lliteratura llatinoamericana y el mestizaxe como fórmula de supervivencia y creatividá. En conociendo la noticia del premiu otorgáu pola Fundación Príncipe d’Asturies, l’autora de “A república dos soños”, espresó’l so deséu de que la distinción pueda valir p’acercar l’atención sobre los escritores que desenvuelven la so obra en llingua portuguesa, una llingua ensin la que dixo “nun taría completu el mapa de la cultura llatinoamericana”, un términu que prefier al de hispanoamericana. El xuráu del Premiu Príncipe d’Asturies de les Lletres -que por primer vez cuntaba cola presencia d’un autor n’asturianu, nesti casu autora: la poeta Berta Piñán-, aconceyáu esta mañana n’Uviéu decidió escoyer a la escritora brasileira Nélida Piñón como la candidata afayadiza pa recibir el galardón de 2005. Fía d’emigrantes gallegos, la narradora de Río de Janeiro, ye autora d’una obra considerable en títulos y fondura na que describe con dureza verista l’aldu de les xeneraciones que formaron la llatinoamérica actual. Nélida Piñón nació en 1937, estudió periodismu y foi profesora na primer cátedra de Creación Lliteraria de la Universidá Federal de Río de Janeiro. Ye autora, ente otres obres de “Tempo das frutas”(1966), “Fundador” (1969), “A Casa da Paixão” (1972), “Sala de Armas” (1973), “Tebas do meu coraçao” (1974), “A forza do destino” (1977), “A República dos soños” (1984), “O Presumible Coraçao da América” (2002) y “Vozes do Deserto”(2004).Firme defensora de los derechos humanos, especialmente de los de la muyer, la New York Review of Books consideróla la meyor escritora brasileira actual y la revista World Literature Today dedicó-y el so primer númberu de 2005. Dende 1989 ye miembro de la Academia Brasileira das Letras, institución que presidió un añu(1996-1997). El xuráu d’esti premiu presidiólu Víctor García de la Concha y formábenlu también Andrés Amorós, Luis María Anson, J. J. Armas Marcelo,Berta Piñán, Blanca Berasátegui, María Luisa Blanco, Rogelio Blanco, Pedro Casals, Antonio Colinas, Francisco Javier Fernández Vallina, José Luis García Martín, Pilar García Mouton, Emilio González Ferrín, Enrique Krauze, Rosa Navarro Durán, , Fernando Rodríguez Lafuente, Fernando Sánchez Dragó, Darío Villanueva y Román Suárez Blanco (secretariu). Ye’l cuartu premiu de los concedíos pola Fundación Príncipe d’Asturies que se conoz esti añu, tres la concesión del galardón de Cooperación Internacional a Simone Veil, el de Comunicación y Humanidaes a los Institutos culturales europeos y el de Ciencies Sociales a Giovanni Sattori. En feches prósimes conoceránse los premiaos n’Investigación Científica y nes Artes. 15 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Muerre a los 82 años Eugenio de Andrade, referencia esencial de la poesía asturiana contemporánea by asturnet 14 de xunu, 2005 El poeta portugués Eugenio de Andrade morrió al meudía d’esti llunes 13 na so casa de Porto a los 82 años después d’una llarga enfermedá que lu tenía apartáu dende cuantayá de la vida pública. Consideráu el mayor poeta vivu de la lliteratura portuguesa, l’autor de “O outro nome da terra” y “O sal da língua” vio la so obra traducida al asturiano primero qu’a les otres llingües peninsulares y foi perfonda la so influencia na poesía asturiana contemporánea. En 1989 visitó Uviéu onde dio una llectura na biblioteca del Fontán, presentáu por Xuan Bello y Antón García. El so últimu volume publicáu foi “Os sulcos da sede”(2003). Eugenio de Andrade, alcuñu lliterariu de José Fotinhas, nació na Póvoa da Atalaia(Beira Baixa) en 1923. En 1932 múdase cola so familia a Lisboa, onde llegaría a conocer a Fernando Pessoa y al so amigu Antonio Botto, el so primer mentor lliterariu. El so primer llibru publicáu “Adolescente”(1941) y sobremanera los dos siguientes volúmenes de versos: “Pureza”(1943) “As maos e os frutos”(1948) descubrieron a un poeta que taba llamáu a ser un de los más lluminosos y emocionantes de la lliteratura portuguesa del sieglu XX. Dende los años 50 residía en Porto, ciudá na que diba siguir publicando la so obra, cada vez más numberosa y fonda. Como declaración poética de la so obra, nuna de les poques entrevistes que concedió a lo llargo de la so vida, Andrade afirmó “Les agües clares tamién pueden ser les más fondes”. El poeta de Póvoa da Atalaia ye una referencia imprescindible ente los autores más destacaos de la segunda promoción del Surdimientu. En 1986 Antón García publicó el so primer llibru traducíu al asturianu en versión billingüe: “Memoria d’outru ríu”(L.libros de Frou) y tres años más tarde “Blanco no blanco”(Alvízoras). Nel añu 1989 Eugenio de Andrade visitó Asturies invitáu pola Oficina de Política Llingüística y pol Aula de Poesía de la Biblioteca “Ramón Pérez d’Ayala” d’Uviéu. Nesa ocasión ufiertó una emocionante llectura de los sos poemes nel salón d’actos de la biblioteca del Fontán acompañáu polos asturianos Xuan Bello y Antón García. Bello definió al autor de “Memoria doutro rio” como “l’últimu paganu d’Europa”. 14 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura EITB1 emitió esti sábadu el programa alrodiu de Xuan Bello y de la lliteratura asturiana actual by asturnet 12 de xunu, 2005 El programa “Sautrela” que dirixe pa la primer canal de la Radio Televisión Pública Vasca (EITB1) l’escritor Hasier Etxeberría emitió esti sábadu 11 el monográficu dedicáu a Xuan Bello y a la lliteratura asturiana contemporánea. La grabación d’esti especial d’EITB1 sobre el poeta de Paniceiros y les nuestres lletres féxose va dos selmanes n’esteriores urbanos d’Uviéu. Xunta a Bello intervinieron tamién nel programa otros cuatro escritores asturianos. L’autor de “Hestoria Universal de Paniceiros” y “La vida perdida” contestó a les preguntes d’Hasier Etxebarría sentáu a la mesa d’un célebre chigre del corazón vieyu d’Uviéu. Xuan Bello escomenzó remembrando la lleción del rusu Tolstoi y del gaélicu Patrick Kavanag pa los que la dimensión d’una aldea pequeña podía cifrar nos sos contornos conocíos tola diversidá del mundu y de les pasiones del ser humanu. Repasó la hestoria recién d’Asturies y lo que supunxo pal nuestru país la derrota de la guerra civil; faló tamién de les oportunidaes desaprovechaes na transición pa remanecer un proyectu de país nuevu y de l’agonía del mundu campesín; de los caminos que salen de cualquier aldea del occidente astur y lleguen, la mar en medio, a Bonos Aires, L’Habana o Nueva York. Cuando’l presentador-y preguntó una llectura recomendable de les últimes que más lu impactaren escoyó En Gran Central Station me senté y lloré(Lumen) d’ Elizabeth Smart. A lo llargo de la conversa con Etxeberría, l’escritor asturianu más universal, foi desgranando les claves que lu llevaron a escribir los sos primeros llibros n’asturiano y les qu’enveredaron les sos últimes obres traducíes n’España: “Historia Universal de Paniceiros” y “Los Cuarteles de la memoria”, reuníes darréu nel volume especial “Paniceiros”. La situación anormal na que vive la llingua asturiana foi otra de les cuestiones qu’abordó Bello na entrevista de “Sautrela”, remembrando que sigue siendo la única del estáu ensin reconocencia oficial. Nel programa tamién intervinieron los escritores Antón García, Esther Prieto, Ana Vanessa Gutiérrez y Pablo Antón Marín Estrada. Falaron toos de les razones que los llevaron a escribir en llingua asturiana y de les que los siguen afalando a facelo. Caún d’ellos escoyó una palabra n’asturianu cola que podía entamar cualquier obra suya o la hestoria de la propia llingua de nuevu: Antón García escoyó “batura”, Esther Prieto “mecer”, Ana Vanessa Gutiérrez “achucar” y Marín Estrada “niundes”. El programa dedicáu por “Sautrela” a Xuan Bello y a la lliteratura asturiana reemítese esti llunes a la una la mañana y puede siguise per internet al través del portal d’EITB. Xuan Bello en Sautrela 12 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura La Plataforma Xuvenil de Turón da a estampa la revista “Eventual” by asturnet 9 de xunu, 2005 El primer númberu de la revista “Eventual”, editada pola Plataforma Xuvenil de Turón, acaba d’apaecer como una nueva propuesta de publicación cultural empobinada al interés de la xente mozo. Dalgunos de los nomes más representativos de la lliteratura del país n’asturiano y castellano collaboren nesta entrega d’estrenu, na que tamién hai un sitiu destacáu a la reflexón, les colaboraciones esternes como la de la escritora Nuria Varela o les entrevistes al poeta Xuan Bello y a la diseñadora Marta Vigil. La revista dirixida por Mauro Díaz y editada pola Plataforma Xuvenil de Turón, en colaboración col Conseyu de la Mocedá del Principáu, ufierta nun curiáu formatu y al través de les sos cuarenta páxines, una amuesa representativa de la creación cultural más viva del nuestru país. Artículos firmaos por Fulgencio Arias, Pablo Prieto, Nel Amaro o Alfredo Suárez, xunta a relatos de ficción de Ricardo Menéndez Salmón, Ana Vanessa Gutiérrez, Pablo Texón, Noelia Blanco, Miguel Barrero y Xandru Fernández; un artículu de Nuria Varela sobre’l feminismu na hestoria contemporánea del estáu y entrambes intervius al escritor Xuan Bello, d’Alfredo González y a la diseñadora gráfica Marta Vigil, de Ricardo Menéndez Salmón, completen esi primer númberu de la revista.Amás del so conteníu, la nueva publicación de la Plataforma Xuvenil de Turón, cuenta cola ocasión de presentar les sos colaboraciones según la llingua na que foran escrites, unes n’asturiano y otres en castellano. 9 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Manuel Moreno Díaz algama’l premiu Emilio Alarcos de poesía col so llibru “La saliva del sol” by asturnet 7 de xunu, 2005 El poeta Ángel González, acompañáu de la conseyera de Cultura, Ana Rosa Migoya, dio ayer a conocer el nome del ganador de la IV Edición del premiu de poesía Emilio Alarcos. Manuel Moreno Díaz, un autor valencianu prácticamente desconocíu, col so llibru “La saliva del sol” foi la escoyeta final d’un xuráu formáu por González, Luis García Montero, María Victoria Atencia, Jon Juaristi, José Luis García Martín y Josefina Martínez. El premiu ta dotáu con una asignación de 15.000 euros y la edición de la obra ganadora dientro la colección Visor de poesía. Ángel González definió el llibru de Moreno Díaz como “poesía realista, una voz espresiva con procuru de la palabra precisa y a la vez imaxinativa, son poemes que tresmiten amor al mundu, un amor téñíu d’elexía”. El poeta uvieín lleó l’acta del premiu, acompañáu de la conseyera de Cultura, y énte los miembros del xuráu, presentes nel patiu de la sé de la Conseyería y preguntáu pol autor ganador confesó que tanto él como’l restu del xuráu nun conocíen del valencianu otra obra que la presentada al concursu. Tampoco yera muncho, por nun dicir nada, lo que se sabía de Manuel Moreno Díaz al lleese l’acta del xuráu énte los medios; a última hora de la tarde los responsables de la Conseyería inda nun llograran ponese en contactu col ganador per vía telefónica. Ana Rosa Migoya presentó’l Premiu Emilio Alarcos como “un de los que empezaben a tener más prestixu a nivel del estáu, al pesar de la mocedá del premiu que va pela so cuarta edición” y amosó el deséu del so departamentu de siguir apoyándolu. La Conseyera remembró la figura del llingüista y críticu lliterariu que da nome al galardón, Emilio Alarcos, en presencia de la so vilda Josefina Martínez -que va unos díes firmaba un escritu na prensa radicalmente contrariu a la política llingüística de la Conseyería-, como “un de los filólogos más eminentes del nuestru tiempu, tamién poeta y ún home clave na reciente hestoria d’Asturies”. Momentos enantes, Migoya, al presentar a los miembros del xuráu, en nomando al poeta Luis García Montero, alcordóse de la so participación na última Selmana de les Lletres, énte la mirada pétrea de la profesora Martínez. A la presente edición del premiu Emilio Alarcos concurrieron un total de cuatrocientos seis trabayos, un cuarenta por ciento más que en 2003. La obra ganadora na última edición foi «Sin noticias del gato de Ursaria», de Enrique Gracia S. Trinidad, un volume qu’acaba de ser publicáu por Visor y que se presentaba na tarde d’ayer nun actu públicu nel Auditoriu d’Uviéu nel que los poetes presentes nel xuráu del premiu ufiertaben un recital. 7 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Sánchez Vicente estudia los raigaños lliterarios de les fábules clásiques d’Antón de Marirreguera by asturnet 6 de xunu, 2005 L’escritor y estudiosu de la lliteratura asturiana Xuan Xosé Sánchez Vicente acaba de publicar “Les producciones clasicistes d’Antón de Marirreguera”(Trabe, 2005), un rigurosu análisis de les fábules clásiques que compunxo el primer autor conocíu de les nuestres lletres. Nel so trabayu, Sánchez Vicente, quier amosar y remembrar que l’enfotu pol que’l preste Reguera escribió los sos poemes nun yera otru que’l de facer lliteratura y que la so obra ta na base de una mesma lliteratura nacional en llingua asturiana. Xuan Xosé Sánchez Vicente fai en “Les producciones clasicistes d’Antón de Marirreguera” un curiosu análisis de comparanza de los testos del preste colos orixinales d’Ovidio y Virxilio, asina como de les versiones feches por otros autores pensinsulares como Boscán o Cristóbal de Castillejo. D’esi análisis comparativu acolúmbrase que les composiciones de González Reguera busquen un camín estéticu propiu y son como caltién Sánchez Vicente: “perriba de too, lliteratura; esto ye que nelles prima, sobre too, la voluntá imaxinativa de crear un mundu de ficción atendíu por una especial manera d’organizar y de dicir esi mundu”. Pal autor del estudiu Reguera non namás ye un escritor en sentíu estrictu que busca crear el so mundu propiu sinón que puede considerase al preste candasín como la base de la futura lliteratura nacional en llingua asturiana. La obra del nuestru primer autor conocíu ya meritara l’atención y l’interés de Sánchez Vicente cuando en 1979 publicó la so edición lliteraria de l’antoloxía de Caveda embaxo’l títulu “Esvilla de poesíes en llingua asturiana”(Asturlibros, 1979). D’entós p’acó l’escritor y estudiosu xixonés tuvo vagar p’afondar inda más na obra de Marirreguera y pa reflexonar sobre ella. Nesti volume qu’agora acaba apaecer amuésase una rigurosa esposición del so estudiu. Nesi sen “Les producciones clasicistes d’Antón de Marirreguera” qu’acaba de publicar la editorial Trabe dientro la so colección “Batura” ye una obra de consulta fundamental pa conocer los oríxenes de la nuestra lliteratura moderna y pa entender lo que supón la figura precursora d’Antón González Reguera, clasicista y clásicu na nuestra llingua. 6 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura EITB grabó “Sautrela” n’Uviéu con Xuan Bello y la lliteratura asturiana como protagonistes by asturnet 28 de mayu, 2005 L’equipu del programa cultural “Sautrela” de la EITB-1 treslladóse esti fin de selmana a Asturies pa grabar un espaciu dedicáu a la figura del escritor Xuan Bello y a dar una visión del panorama lliterariu actual na nuestra llingua. El reportaxe rodóse en diversos escenarios abiertos del cascu vieyu d’Uviéu a lo llargo d’esti viernes y el sábadu 28. Nél l’autor de “Hestoria Universal de Paniceiros” desentrañó delles claves de la so obra y de lo que significa escribir dende una llingua minorizada. Xunta Bello, otros cuatro autores n’asturianu, intervienen nesti reportaxe de “Sautrela” que va emitise’l prósimu sábadu 4 de xunu na Primera de la televisión pública vasca. La Plaza’l Paragües d’Uviéu, xunta otros escenarios sentimentales y vitales del escritor Xuan Bello, convirtióse per unes hores nel plató al aire llibre del programa “Sautrela”. L’equipu d’Euskal Telebista desplazáu hasta a Asturies pa grabar esti espaciu dedicáu al poeta de Paniceiros y a la lliteratura contemporánea na nuestra llingua, entrevistó a otros cuatro escritores: Esther Prieto, Antón García, Ana Vanessa Gutiérrez y Pablo Antón Marín Estrada. La llibrería Trabe, el Postigu, el Fontán y la Plaza’l Pescao del Uviéu vieyu, fueron los escenarios onde se completó la grabación d’esti espaciu cultural de la EITB. Talo desplicaba Estíbaliz Ibarz, asesora lliteraria de “Sautrela”, la idea de dedicar un programa a Xuan Bello y a amosar una visión de les nuestres lletres contemporánees, remaneció va tiempu, después d’entrevistar al escritor asturianu pal suplementu cultural del diariu “Gara”. “Non namás me paeció bien interesante la obra de Xuan Bello y lo qué él nos cuntó, sinón que valióme pa descubrir una lliteratura, que poles especiales circunstancies nes que se desenvuelve, ye prácticamente desconocía n’Euskalherría”, cuntaba Estíbaliz: “d’ehí salió la posibilidá d’ufiertar esti programa pa EITB-1 dedicáu a Bello y a la lliteratura en llingua asturiana”. Los otros autores invitaos a participar falaron énte les cámares de la televisón autonómica del País Vascu de les dificultaes d’escribir nuna llingua cola problemática de l’asturiana, de los motivos que los emburriaron a entamar la so obra nesti idioma y de les espectatives creaes pa la lliteratura actual asturiana col ésitu editorial d’un autor como Xuan Bello más alló de les llendes llingüístiques y culturales del nuestru país. A la fin, caún de los autores entrevistaos, lleó énte les cámares un testu propiu y escoyó una palabra n’asturianu. Antón García elixó la palabra: “batura”, dalgo asina como “pasión, entusiasmu, dalgo qu’ensin dubia habemos tener tolos que nos dedicamos a escribir nesta llingua que de nenos nos dicíen namás valía pa falar coles pites”, cuntó l’escritor de Tuña. Esther Prieto faló de la palabra “mecer”, un vocablu familiar de la so infancia “que después col espardimientu de les catadores eléctriques pasó a formar la palabra ‘mecedora'”. Ana Vanessa Gutierrez optó pol verbu “achucar”, una palabra que remitía como la de Prieto “a la infancia, y qu’a mi sigue suxiriéndome ternura, calor, arropu”. Marín Estrada a la fin escoyó “niundes”, de la que dixo “ye’l llugar de nenguna parte, un non-llugar, esi que puede ser el centru del mundu en cualquier llau:n’Ibias, n’Urnieta o en Tokyo, el llugar de los escritores, que son siempre n’asturianu o n’inglés, xente ensin-país”. L’espaciu grabáu n’Uviéu emítese esti sábadu 4 de xunu a les tres de la tarde pola primera de la EITB y reemitiráse el llunes a la una la mañana. Les intervenciones de Xuan Bello y de los otros autores entrevistaos van reproducise íntegramente n’asturianu con sotitulos n’euskera. 28 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura La Selmana Negra de Xixón quier centrase nel fomentu de la llectura y la difusión del llibru by asturnet 26 de mayu, 2005 La Selmana Negra de Xixón quier centrar esti añu l’atención sobre la principal mercancía que s’ufierta nella: el llibru y el fomentu de la llectura. Ente les novedaes d’esta nueva edición, que va celebrase ente los díes ocho y diecisiete de xunetu, destaquen l’ampliación del espaciu reserváu a les llibreríes, una segunda carpa d’alcuentros y una cinta tresportadora nomada LOM (Llibrería d’Oportunidá Móvil) pela que van dir circulando llibros en busca de los sos llectores. Una esposición sobre los autores de cómic de la transición y dos velaes poétiques son otres de les actividaes adelantraes del festival lliterariu xixonés. Paco Ignacio Taibo II presentó énte los medios un avance de lo que va ser la XVIII Selmana Negra, un alcuentru nel que la lliteratura de xéneru, los debates, les amueses de fotoperiodismu y les presentaciones de novedaes editoriales conviven nun espaciu con amplia cancha pa les ufiertes d’ociu, los bares, les atraciones de feria y el mercadillu. Taibo quiso remembrar qu’amás de too esto, el protagonista cimeru de la Selmana ye’l llibru y alrodiu d’él, asina como del fomentu de la llectura quier centrar esta edición munches de les sos actividaes. Ente los datos destacables del festival lliterariu, Taibo, acompañáu del escritor Justo Vasco y de Susana Quirós, adelantró qu’esti añu van cuntar cola presencia d’unos cien autores invitaos, 230 metros dedicaos a espaciu de llibreríes, cola incorporación de estands especializaos en cómic, xéneros y filosofía. La instalación d’una segunda carpa d’alcuentros nomada “Espacio A Quemarropa” va dar cabida a propuestes de vanguardia no lliterario, firmes de llibros y cómic, y “toa triba d’esperimentos relacionados cola cultura del lleer”, dixo Paco Ignacio Taibo II.Dos esposiciones de cómic, una dedicada a los autores de la transición española y otra a seis dibuxantes de la xeneración más recién, xuntaránse a les ya tradicionales amueses de fotoperiodismu. La poesía tamién va tar presente, como vien siendo habitual na Selmana Negra y cola presencia, tamién ya avezada, del poeta asturianu Ángel González y la del granaín -apocayá invitáu a la Selmana les Lletres- Luis García Montero. L’alcuentru ente la lliteratura de xéneru y la folixa que se celebra en Xixón dende va ya dieciocho años ye un espaciu dedicáu arriendes a la presentación de novedaes editoriales, una de les que se van ufiertar en primicia esti añu, ye la de la última obra del propiu coordinador de la Selmana, l’asturmexicanu Paco Ignacio Taibo II, la novela qu’escribió mano a mano col mítimu Subcomandante Marcos. El llibru que nun se va distribuir nel estáu hasta la seronda va poder atopase nes llibreríes de la vega’l Piles nes sos ediciones mexicana y arxentina. La Selmana, pela so parte, va editar seis llibros, cinco de ellos pa regalar al públicu y el sestu pa vendese al preciu d’un euru. Esti últimu ye un relatu del americanu Robert Sheckley, y los beneficios que s’algamen van dir empobinaos a sufragar los gastos médicos de la enfermedá que lu caltién ingresáu nun hespital de Rusia. El proyectu Pepsi d’esti añu ta dedicáu a ún de los autores de noveles d’aventures más universales, Emilio Salgari: varios autores y artistes van dar la so visión d’él y de la so obra nun proyectu llamáu Salgariana. 26 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Cuatro asociaciones de la cuenca del Nalón xúntense pa formar un Foru pola poesía by asturnet 26 de mayu, 2005 Miembros de les cuatro asociaciones culturales más actives de la cuenca del Nalón presentaron ayeri en L’Entregu’l Foru pola poesía. Cauce Nalón, el Colectivu Les Filanderes, Reciella Malory y Voces del Chamame saquen alantre una iniciativa cola que se pretende promocionar a los autores de la zona, dende la edición de discos y llibros, a la organización d’actos lliterarios. La vida cultural de les cuenques vive un momentu inmeyorable, poro les persones con inquietúes lliteraries de la zona nun quieren dexar pasar esta oportunidá p’activar tolo que se puea’l panorama. L’escritor entreguín, Xulio Arbesú, principal promotor de la idea, esplicó ayeri, na presentación del denomináu Foru pola poesía na Casa Cultura de L’Entregu, que la idea surdió hai un añu cuando se presentare naquel mesmu llugar el poemariu de la poeta sotrondina, Ana Rosa Fernández. Nel actu fixerese una llectura musicada de los poemes, de la que salió la oportunidá d’editar un cd, animaos pola bona acoyida de la xente nel recital. Contentos colos resultaos del discu, decidióse sacar adelantre un proyectu qu’aunare a toles asociaciones de la cuenca del Nalón pa trabayar en comuña. Xunta Xulio Arbesú taben na presentación la poeta Ana Rosa Fernández, autora del llibru “El pesu de la lluz”, que va salir próximamente a la venta en formatu de cd, qu’agradeció la iniciativa, asina como alentó a que sirviere d’exemplu y de motor pa facer otros proyectos. Asunción Naves, presidenta del Colectivu de Les Filanderes, cellebró la formación d’esta asociación d’asociaciones y manifestó que lo más guapo de la idea ye que, amás de tirar polos autores más conocíos de la zona, saque alantre a autores mozos, siempre y cuando tengan buena calidá los sos textos. Mentes que Casimiro Palacios, miembru de Cauce Nalón, comentó la necesidá de que les instituciones apoyen iniciatives como esta y que valoren el capital cultural que tienen nes manes y que nun puen desaprovechar en baldre. Abiertos a tou tipu de suxerencies y a la participación de cualesquier persona, presentaron un proyectu ilusionante, qu’entama cola edición d’ “El peso de la luz” d’Ana Rosa Fernández, pero que quier dir medrando a poco y a poco. Otros de los miembros d’esti foru son Fernando Fernández Tamargo, presidente de Voces del Chamame, Francisco J. Lauriño, secretariu del Foru y miembru de Cauce Nalón, Elizabeth Felgueroso, miembru de les Filanderes y presidenta del Foru, o’l poeta Javier García Cellino, recientemente galardonáu col XXV Premiu Juan Ramón Jimenez. 26 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Josep Carles Laínez ufierta na so última obra n’asturianu un xuegu lliterariu de mázcares y sombres by asturnet 23 de mayu, 2005 L’escritor valencianu Josep Carles Laínez acaba de publicar “Lenta lletanía del cuerpu nel hedreru”(Academia de la Llingua,2005, un conxuntu de poemes a dos voces que s’articula alredol d’un xuegu lliterariu de ficción sobro una muyer hispano-romana de la que namás se sabe’l nome y qu’esistió alrodiu’l sieglu I-II. Una llábana afayada en Caudiel, el pueblu natal de Laínez, conviértese nel puntu de partida d’esti llibru esperimental escritu, como otres obres d’esti autor plurillingüe, n’asturianu, y que traza al través de dos voces una hestoria nebulenta de pasiones y deseos tapecíos embaxo la capa borrosa del misteriu. . Josep Carles Laínez (Caudiel, Valencia, 1970)desplica la xénesis del so últimu llibru, publicáu pola Academia de la Llingua Asturiana, como “un xuegu de ficción que principia énte una llábana romana que se conserva nel mio pueblu y na qu’hai grabáu un nome de muyer Cynthia Surula o Quintia Surula -según les interpretaciones- yo imaxiné-y una vida, unos deseos y pasiones, prestábame la coincidencia d’esi nome col d’una de les amantes de Propercio, el gran poeta elexíacu, asina empezó too”. Laínez que firma’l llibru al llau del nome de Cynthia Surula defín a ésta como “un heterónimu que collabora na escritura d’estos poemes escritos a dos voces”. Como singularidá y col fin de remarcar la diferencia de voces, los textos nos que fala’l personaxe poéticu coincidente cola voz del autor, apaecen n’asturiano central y los poemes nos que se siente la voz de Cynthia Surula, na variante occidental: “el dialectu occidental del asturianu siempre me paeció una forma llingüística remota y como misteriosa, dalgo que me paeció encaxaba bien cola voz d’esa muyer que fala dende’l misteriu”. Como parte fundamental y articuladora de la ficción que s’establez al través de los poemes, inclúinse tres apéndices nos que s’ufierten la versión orixinal de los frangmentos conservaos d’una supuesta carta d’amor escrita por Cynthia a un home o a una muyer, una versión “lliteraria” d’esa epístola, y unes anotaciones de diariu escrites pol propiu Laínez nel so llugar de Caudiel. A lo llargo del llibru, embaxo los poemes ufiértense notes a pie de páxina apócrifes con referencies a la figura imaxinaria de C. Surula: “forma parte del xuegu sobro’l que xira esti llibru de poemes”, afirma l’autor, pal que “la lliteratura qu’a mi m’interesa trespasa eses llendes ente xéneros, nun creo nes formes nin nos xéneros puros, sinón nun terrén fronterizu ente eses llendes y que ye nel que me presta moveme”. Alrodiu de la escoyeta de la llingua asturiana pa la escritura d’estos poemes Josep Carles Laínez confiesa que “últimamente namás escribo n’asturianu, ye una llingua que descubrí va años casi por casualidá, primero al través de los cures Agustinos del colexu onde estudié que yeren casi toos asturianos o lleoneses, después pasando temporaaes na Pola Gordón, depués n’Asturies alrodiu l’añu 86, mercando los pocos llibros qu’hasta entós se publicaran en llingua asturiana, pa mi ye una elección estética escribir n’asturianu, ye un idioma nel que me siento cómodu escribiendo, sobremanera poesía”. Laínez remató’l so primer llibru n’asturianu “Escosu deliriu” (güei desapaecíu)nel añu 1991, seis años más tarde, en 1997 algamó’l Premiu de Teatru de l’Academia de la Llingua Asturiana cola obra “Elsa metálico”(ALLA, 1998) y en 2000 emprimó a colaborar col semanariu Les Noticies. Delles d’eses columnes publicaes nel periódicu asturianu apaecieron traducíes al español en “Ene Marginalia”(Endymion, 2003) y al estoniu (revista Akademia, 2004). L’escritor valencianu tien feches versiones a la nuestra llingua d’autores como Sandro Penna, Vicent Andrés Estellés, ente otros, y ta acabante publicar una colección de haikus xaponeses col títulu de “Caballinos del diañu, lluciérnagues y caparines”(2004). Anguaño trabaya nun nuevu llibru de poemes en llingua asturiana tituláu “La piedra ente la ñeve”, qu’espera publicar bien lluego: “de lo que tengo escrito, últimamente, namás me presta lo que fice n’asturianu, creo que ye la mio llingua lliteraria actual, na única onde atopo placer n’escribir”. 23 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail