Lliteratura El catálogu dixital bibliográficu incorpora les 87 publicaciones de 2012 by asturnet 29 de xineru, 2014 El Catálogu dixital bibliográficu, que se puede consultar nesta páxina web, incorpora yá les referencies de les 87 publicaciones n’asturianu o gallego-asturianu editaes demientres 2012. Arriendes de consultar el llistáu completu de publicaciones, el Catálogu dixital bibliografícu permite facer busques simples o avanzaes, por autor, títulu, editorial, númberu d’ISBN o depósitu de llei, etc. Catálogu Dixital 29 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá L’Academia condena la reiterada desconsideración del Alcalde Noreña pa col emplegu de la llingua asturiana by asturnet 29 de xineru, 2014 LAcademia de la Llingua Asturiana vien siguiendo con esmolición los continuos casos de discriminación llingüística que tán sufriendo los ciudadanos de Noreña a lo llargo destos años pola actitú del so alcalde, César Movilla, pa col usu de la llingua asturiana na vida diaria del conceyu. La cabera decisión del alcalde de refugar la petición dun coleutivu de Paraos y Precarios de Siero y Noreña por tar redactada nasturianu, ye una vegada más una falta de respetu hacia la llingua y la cultura asturiana, ya inda más, hacial propiu derechu de los ciudadanos del conceyu a usar la llingua dAsturies. Nefeutu, refugar el mentáu escritu cola xida de tener que tar redactada en castellano, lengua oficial de esta Comunidad Autónoma, da cuenta perfeutamente del allugamientu, oxetivamente anti-asturianu, del Sr. Alcalde y del so desconocimientu del marcu xurídicu quamparal derechu de los ciudadanos al llibre usu de la llingua asturiana. LAcademia de la Llingua Asturiana treslladó a la FSA-PSOE (partíu al que pertenez lalcalde) la so más fonda preocupación y perplexidá énte esti nuevu atropellu a la llingua asturiana y encamentó-y poner igua a una actuación que, con toa xusticia, podría calificase de pre-constitucional y antiestatutaria. 29 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Plástiques El domingu pieslla la esposición de Regoyos by asturnet 28 de xineru, 2014 Esti domingu 2 de febreru va pesllar nel Palaciu de Velarde d’Uviéu una esposición que recueye la obra de Darío de Regoyos nel Muséu de Belles Artes d’Asturies y que, inaugurada’l pasáu 29 d’ochobre, conmemora’l centenariu de la muerte d’esti pintor asturianu. L’amuesa recueye los fondos del pintor Darío de Regoyos que se caltienen nel Muséu de Belles Artes d’Asturies, a esceición del cuadru doble Valmaseda/Autorretrato (emprestáu a la esposición monográfica celebrada nel Muséu de Belles Artes de Bilbao), y de los dos importantes depósitos procedentes d’otres tantes colecciones, que dende va años pue vese nel Muséu. 28 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura L’Asturianu apaez al mesmu altor qu’otres 19 llingües na versión miltillingüe de la “Tragèdia de Caldesa” de Rois Corella by asturnet 28 de xineru, 2014 La versión multillingüe de la “Tragèdia de Caldesa de Roís de Corella” que vieno acabante de ser asoleyada, inclúi una versión asturiana, en plan d’igualdá xunto coles de les otres llingües ( inglés, francés, rusu, árabe, portugués, xaponés…) no que ye ensin dubies una perbona noticia pala presencia internacional de la llingua asturiana. El llibru foi espublizáu pola Universidá númberu 2 del ránking de Leiden, ente les 500 meyores universidaes del mundu, la Universidá de California. El responsable de la edición ye’l Dr. Vicent Martines, profesor del Departamentu de Filoloxía Catalana de la Universidá d’Alicante y collaboraron na edición l’Academia de la Llingua y linvestigador Pablo Suárez García, responsable de la torna al asturianu de Tirant lo Blanch,que ye lautor desta traducción nueva al nuesu idioma duna obra del Sieglu dOru valencianu: Tragèdia de Caldesa, de Joan Roís de Corella. El llibru, espublizáu nos Estaos Xuníos, destaca de manera principal pola inclusión del testu Tragèdia de Caldesa en 19 idiomes, de forma tala que’l clásicu del sieglu doru valencianu pue lleese nasturianu, inglés, árabe, croata, neerlandés, francés, alemán, griegu, húngaro, italianu, xaponés, occitanu, persa, polacu, portugués, rumanu, rusu, castellanu y tagalu. Amás de la Tragèdia de Caldesa, el llibru amuesa dellos artículos sobre la figura desti relixosu valencianu que foi maestru en Teoloxía y vivió del 1435 al 1497, escribiendo obres de delles temátiques. Como pue vese na amuesa en pdf cola que facemos compaña a esta sereña, la traducción de Pablo Suárez entama con un párrafo que resume perbien el calter lliterariu de la obra: “A tan altu grau lestremul mio dolor algama, que de presente duélome de quen dalgún tiempu seya vero que la mio tristura finar pueda; nesto perpaso los infernaos, quel tar triste préstame, y to contentu del mio dolor eternamente guariar. Y si al mio doloríu pensamientu dalguna hora la muerte se presenta, refugo aceutar, pol deleite que la perda de la mio vida mapurre. ¿Cómo, darréu, sedrá que causa de tantu dolor escribir se pueda? ¿Qué papel sufrirá ser tinto de fealdá de tantu crime? ¿Consentirá laire que voz se conforme, col envís de que tanta culpa claramente seya lleída? Ábrase linfiernu, espíritus inmundos arrame; tornen los elementos na confusión primera; amuésense nidio de los dañaos les penes, col envís de quel mundu, en terror convertíu, allegría nun celebre. Tean los ríos seguros y los montes entainandiegos cuerran; bullendo la mar, los pexes a la oriella llance; reposel sol debaxo lhabitable tierra, y nunca enxamás a la nuesa vista los sos doraos cabellos espurra; nun se cunten más del añu los dolce meses, y sola una nuechel futuru tiempu comprienda1. Mas, ¿por qué quiero con llargueza de pallabres aponderar crime de tan perabondosa fealdá, la que, llanamente razonada, feredá de tan espantible maravía consigo arrecostina que ye imposible que los oyentes ensin gran alteración les oreyes a tan profanes pallabres abandonen?” 28 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Escéniques Arranca la III Muestra de Teatru ‘La Escena Contemporanea’ by asturnet 28 de xineru, 2014 La Universidá presentó esti martes pela mañana una nueva edición de ‘La Escena Contemporanea’, que nun ye sinon la III Muestra de Teatru Contemporaneu, que nesti 2014 presenta cuatro espectáculos en collaboración col Conceyu d’Uviéu. Dende esti xueves a les 20.00 hores, podrán veses dalgunes de les obres de teatru y danza más destacaes del circuitu español nel Teatru Filarmónica a esa mesma hora cada selmana con accesu llibre hasta completar l’aforu. La nueva edición de ‘La Escena Contemporanea’ abrese “con arriesgaes puestes n’escena y temátiques d’interés, a manera de teatru pa esfrutar y pa pensar”, según informó la Universidá nuna nota de prensa, na que tamién presentó l’espectáculu ‘ULTRAinocencia’, de la compañía catalana loscorderos.sc, que va inaugurar la muestra, nun apueste “que combina teatru testual, teatru d’oxetos, danza y acrobacia”. Los demás títulos que van vese n’Uviñúe son ‘La nueche delantre de los montes’, una adaptación de la obra escrita pol dramaturgu francés Bernard-Marie Koltès que s’estrena’l 13 de febreru por Microbiana Teatru; ‘Pequenos actos pseudorrevolucionarios’, de la compañía Ibuprofeno Teatro, “un espectáculu risible-políticu-absurdu basáu en testos escritos a partir d’un procesu d’investigación y creación colectiva”, que va estrenase’l día 20 de febreru; y finalmente ‘Bach’, el 27 de febreru, de la mano de la compañía Mal Pelo. 28 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá El Serviciu de Normalización Llingüística de L.lena presental Calandariu de la Güerta nAsturies by asturnet 28 de xineru, 2014 El Conceyu de L.lena presentó la última campaña del Serviciu de Normalización Llingüística, el Calandariu de la Güerta nAsturies col que pretende recuperar la tradición de la sema nel conciyu. Sigún se quixo dexar afitao na presentación fecha esti martes pela mañana en La Pola, L.lena ye un conceyu de gran tradición agrícola, que tenía y tien na tierral frutu de munchu trabayu de los homes y muyeres de la zona. Dendel SNL quieren contribuyir a que nun se pierda la tradición de trabayar y cuidar la tierra y sobre manera de facelo nasturianu. Por ello, la edición desti calandariu fai un recorríu peles distintes fases de la sema y recoyida de verdura y hortalices. Amás, acompáñase de dellos refranes y una guía breve de les fases llunares quhai de tener en cuenta pa la sema. El calandariu, editáu a comuña col SNL de Llaviana, recibió subvención de la Conseyería de Cultura y Deporte por ser un proyectu destináu a la normalización social del asturianu. Editáronse 2.000 exemplares de los que se va facer repartu na zona rural, y na oficina del Serviciu de Normalización Llingüística de L.lena, asitiáu na Oficina de Turismu de La Pola. Pal 2014 la idea ye siguir nesta llinia de trabayu y van editase materiales quapoyen el llabor que se vien desenvolviendo nes escueles públiques de L.lena onde trabayen y conciencien a los neños de la importancia de cultivar y cuidar la tierra. Editaránse materiales pa que la llingua asturiana siga siendol vehículu de tresmisión de los llabores agrícoles. 28 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Los conservaduristes sientense despreciaos pol Principáu by asturnet 28 de xineru, 2014 En sometiendo a información pública’l borrador de revisión del Plan de xestión del Llobu, frente al que se presentaron en plazu numberosos allegamientos per parte de les asociaciones conservacionistes, ecoloxistes y ciudadanos en xeneral comprometíos col caltenimientu d’esta especie y cola de la Ñatura, la Conseyería d’Agroganadería despreció la totalidá de les mesmes ensin motivación dalguna, lo que s’alvierte a mediu del documentu presentáu al trámite d’audiencia según l’anunciu publicáu’l pasáu día 24 de xineru de 2014 na páxina institucional del Gobiernu autonómicu, de redacción prácticamente idéntica al presentáu nel trámite precedente. Nuevamente, al traviés d’esti documentu, les asociaciones ecoloxistes constaten que la llamentable falta d’atención por tolo relativo al caltenimientu de la naturaleza “vien siendo’l sellu identificativo de l’actuación garrafal de la Conseyería de Agroganadería que reincide nes sos clamorosos erros de xestión del Patrimoniu Ñatural, abandonada, como de fechu ta, a la so propia incompetencia, so l’actuación de cargos políticos que’l so nomamientu foi anuláu por sentencia xudicial, quien, llueñe de dimitir, faen patente’l viciu de nulidá radical de los actos alministrativos nos qu’intervengan, ente ellos, el referíu Plan de Xestión del Llobu”. Como yá se dixo, el documentu sometíu a audiencia ye pa los conservacionistes un ecu de la “perceguera y de les egoístes ya insolidaries reivindicaciones de ganaderos y cazadores, que la so xíriga asume ensin reparu dalgunu l’autor del documentu, faciendo de la llegalidá un exerciciu de pura escusa y pura evasiva que va ser oxetu d’enxuiciamientu ante los Tribunales de Xusticia d’esta rexón y d’instancies cimeres”. 28 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política Compromisu sofita’l procesu constituyente de “Podemos Asturies” by asturnet 27 de xineru, 2014 Compromisu por Asturies decidió esti pasáu sábadu nel so Conceyu Abiertu sofitar y participar nel procesu constituyente de Podemos Asturies, de la mesma forma que anima a la izquierda, l’ecoloxismu y al asturianismu políticu a participar nel procesu pa enrequicelu coles sos aportaciones. Na xunta celebrada na CSOA La Madreña n’Uviéu la organización soberanista vio como mui positivu’l calter abiertu y participativu del nuevu procesu constituyente n’Asturies, mui na llínea de lo que s’aprebara nel Congresu Fundacional de Compromisu por Asturies en Xuno de 2012. Dende Compromisu por Asturies consideren básicu abrir el camín a superar el réxime de la Transición y de la Constitución de 1978 qu’estableció el sistema políticu-empresarial onde los dos partíos mayoritarios PP y PSOE, son el garante de los intereses de una minoría económica que s’enriquez cola privatización de los servicios públicos y la eliminación de los drechos de la mayoría social. Pa la organización también ye fundamental la necesidá de qu’Asturies recupere la so soberanía económica, política y cultural frente a les instituciones europees gobernaes por entidaes en sin cálter democráticu nengún, como la Troika, el BCE o’l FMI. 27 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política El TS vuelve pedir a la Generalitat midíes pa facer vehicular el castellán nel casu d’un neñu by asturnet 27 de xineru, 2014 El Tribunal Supremu (TS) refugó esta selmana pasada un recursu de casación interpuestu pola Generalitat contra un autu que dictara’l Tribunal Superior de Xusticia de Catalunya (TSXC) en xineru de 2013 qu’esixía al Govern adoptar les midíes necesaries pa incorporar el castellán como llingua vehicular na enseñanza xunto col catalán, depués de la demanda presentada pola familia d’un alumnu. Sigún se supo recién, el Govern interpunxo un recursu contenciosu-alministrativu énte’l mesmu TSXC que lu tornó, polo que llevó’l casu al Supremu, que caltién agora’l posicionamientu del tribunal catalán, encamentando a la Conseyería a adoptar “cuantes midíes sían necesaries p’afacer el sistema d’enseñanza llingüística, en cuanto afecte a los fíos del recurrente, a la nueva situación creada pola sentencia 31/2010 del Tribunal Constitucional (TC)”. 27 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Política Llingüística traduxo alrodiu dos mill documentos en 2013 amosando un xorrecimientu bultable del asturianu by asturnet 27 de xineru, 2014 El Serviciu de Política Llingüística de la Conseyería de Cultura del Principáu d’Asturies, demientres l’añu 2013, traduxo al asturianu o gallego-asturianu 1.727 documentos (que sumen un total de 3.687 páxines), lo que si se xuntara a les traducciones electróniques que ficiera’l serviciu dixital Eslema de la Universidá d’Uviéu, del que nun se conocen datos públiucos, amosaríen un xorrecimientu bultable de la presencia de la llingua na vida social, económica y política d’Asturies. Nel casu del Serviciu de Política Llingüística les traducciones realizáronse a pitición de dellos organismos públicos y privaos. Ente esos organismos públicos y privaos, alcuéntrense dalgunos como la Xunta Xeneral del Principáu d’Asturies, la Universidá d’Uviéu, la Fundación Príncipe d’Asturies o’l Muséu de Belles Artes. Arriendes d’ello, continuaron emprestándose a l’Alministración Pública los servicios necesarios de traducción, interpretación y terminoloxía, con cuenta de garantizar que cualquier ciudadanu pueda dirixise n’asturianu o gallego-asturianu a l’Alministración del Principáu, tal como establez la Llei 1/98, de 23 de marzu, d’Usu y Promoción del Bable/Asturianu. D’esta miente, si un ciudadanu presenta un documentu redactáu n’asturianu o en gallego-asturianu, esi documentu puede ser deriváu al Serviciu de Política Llingüística pa la so traducción, faciendo posible que siga cola axilidá necesaria la tramitación alministrativa correspondiente. Sigún informaba esti mes el propiu Serviciu de la Conseyería na so páxina web, “Mientres la presente llexislatura, el Serviciu de Política Llingüística ye l’encargáu d’efectuar cualesquier traducción asturianu-castellán pa la que lu requieran, tanto los poderes públicos nel exerciciu de les sos competencies como los órganos consultivos y asesores del Principáu d’Asturies en materia d’usu y promoción del asturianu. Coles mesmes, asume toles funciones relatives a la traducción, interpretación o terminoloxía del gallego-asturianu”. 27 de xineru, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail