Música Dixebra va actuar esti sábadu nel festival Liet International 2012 en Xixón by asturnet 30 de payares, 2012 El grupu Dixebra va actuar nel festival Liet International 2012, que se celebra’l próximu 1 d’avientu nel teatru de Llaboral Ciudá de la Cultura (Xixón). La entrada a esta gala na que participen once formaciones que representen a distintes llingües minoritaries d’Europa va ser llibre hasta completar aforu, previa recoyida d’invitaciones na Recepción de Llaboral y na Recepción del Centru Niemeyer, n’Avilés. Dixebra fue’l primer grupu en representar la llingua asturiana nesti festival de la canción en llingües minoritaries europees, algamando’l segundu puestu col tema Indios, nuna gala celebrada’l 18 d’ochobre de 2008 en Laponia. Nesta ocasión, Dixebra van tocar como invitaos nun certame que va empezar a les 21.15 hores, y que va ser retresmitida en directo per televisión y Internet al traviés de la Televisión Pública d’Asturies (TPA). 30 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Brian Ó hEadhra vien col gaélicu escocés a Xixón pa tratar de facese col primer premiu del Liet International by asturnet 30 de payares, 2012 Brian Ó hEadhra ye ún de los músicos escoceses más asentaos y conocíos. Vive n’Inverness, nes Tierres Altes d’Escocia, y actúa normalmente col cuartetu gaélicu Cruinn, amás de con Bruce MacGregor (violín) y Sandy Brechin (acordión) nel tríu MacGregor, Brechan & Ó hEadhra. Sicasí, tamién toca solu, como cantautor en gaélicu escocés y inglés, o cola so muyer, Fiona Mackenzie, cantautora de sonadía. Tamién ye conocíu en tol mundu como miembru de la banda Anam, disuelta nel 2005. El so album más recién, de xineru del 2011, ye An t-Allt, onde s’atopa’l cantar «Fathainn», col que participa nel Liet International Asturies 2012. Esti tema fala sobre la xente de la isla llonxana de San Kilda, más allá de les Hébrides Esteriores, y la so vida itinerante desque s’evacuó la islla. El gaélicu escocés ye un llingua celta dorixe indoeuropéu. Aportó a Escoecia alredor del sieglu cuartu. Anguaño fálenla alredor de 60.000 persones, menos del 1% de la población escocesa. Dende 2005 ye llingua oficial descocia. Convive col inglés y con escocés, llingua xermánica. Torna al asturianu del tema: RUMORES Lletra: Brian Ó hEadhra Musica: Brian Ó hEadhra Rúxese per ende que los San Kildan anden na villa. Probes almes, estragaes, siempre exiliaes de la so isla. ¡Ai!, el mio corazón pesáu, y ensin nengún fuelgu. ¡Ai!, la mio alma esllavazada, buscando una vida nueva. De villa en villa a la gran ciudá, una vida dafechu al debalu. Son tan raros, son tan febles. ¿Oin ellos los nuestros rumores? Viaxando tan lloñe, d’un llau pa otru. Cares inespresives, gueyos d’aceru. ¿Aú vais, tais perdíos? ¿Qué teneis per delantre, xente del mar?v 30 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Claudia Crabuzza y Claudio Gabriel Sanna representen al catalán de LAlguer nel Liet by asturnet 29 de payares, 2012 Claudia Crabuzza ye una cantautora de LAlguer (Cerdeña), voz y llíder del grupu Chichimeca, col que publicó los discos Barbari y Luce-Nur. Amás, ye protagonista de dellos proyectos musicales, comol dúu Violeta Azul. Pela so parte, el tamién alguerés Claudio Gabriel Sanna ye fundador y llíder del grupu Càlic, anque nos últimos años espublizó en solitario los trabayos Tirant lo rall (2005) y Terrer meu (2008). Amás, Crabuzza y Sanna collaboraron nel últimu añu na recuperación de la obra musical y lliteraria del cantautor y comediógrafu alguerés Pino Piras (1941-1989). Nesti festival Liet International 2012 participen con un tema de creación propia interpretáu en catalán de LAlguer. Lalguerés o catalán de lAlguer, ye una variedá desta llingua que se fala nel noroeste de la islla italiana de Cerdeña, onde se repobló con pobalación catalana nel añu 1372. El 22% tovía fala catalán y más dun 77% siéntese identificáu con esta comunidá llingüística. AGORA Lletra: C. Crabuzza y C. G. Sanna Música: C. Crabuzza y C. G. Sanna Agora que tamos callaos Tamos de pies nel cuartu Tamos callaos ensin cielu Agora que ye cuasi iviernu Que tamos inmuebles ensin mirada Que somos una máquina ensin ruedes Somos un corripu ensin oveyes Somos hoteles de poques estrelles Somos un final somos una torba Somos una cáscara col frutu comíu Somos quemaos somos acabaos Somos muertos y nun volviemos Nun digas nada Nun digas nada Nun digas nada Agora que tamos perdíos Que nun sabemos más qué facer Sentaos a la vera la mar Ensin tabacu, ensin pan Agora que quies falar Y nun t’alcuerden de la to llingua Agora que nun t’alcuerdes d’en qué llingua sabíes falar Agora qu’entrasti que salisti de la nueche Agora que me xugasti Que me perdisti por pocu dineru Agora que ye too puerco que la ciudá s’apagó Agora que ye too frío que tamos na cama ensin cobertor Calca fuerte Calca fuerte Calca más fuerte Abraza fuerte Abraza fuerte Abraza más fuerte 29 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Llan de Cubel en Cá Beleño Uviéu y Toli Morilla nEl Trisquel de Xixón by asturnet 29 de payares, 2012 Esta nueche de xueves les actuaciones espárdense perdayuri. Hacia les diez de la nueche, el chigre Cá Beleño dUviéu celebra venticinco años con un conciertu del célebre grupu folk asturianu Llan de Cubel. Per otru llau, en Xixón, nel Cafá Trisquel, Toli Morilla, tará presentando nuevu CD, ‘Estándar & Probes’, un recopilatoriu désitos, cuntando cola collaboración especial d’Ángel Miguel. Nel actu habrá sortéu de CDs y tán anunciaes otres sorpreses. 29 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Dopu Cena trai un tema en corsu sobre la tresmisión de la cultura y la llingua al Liet International by asturnet 28 de payares, 2012 Dopu Cena ye un colectivu de músicos multi-instrumentistes que tienen como oxetivu principal revalorizar toles espresiones musicales de la tradición oral corsa. El grupu tien trabayao bien daños promocionando y difundiendo canciones de música de baille corsa en cursos, festivales y fiestes. Nel añu 2011 sacaron a un tiempu dos cedés dedicaos a la música tradicional corsa: dún dellos editáronse 10.000 copies pa repartir de baldre en toles escueles de Córcega. Actualmente trabayen notru álbum de canciones recién creaes por ellos. Vienen al Liet International de Xixón con Trasmetta. El corsu ye una llingua románica falada na islla de Córcega (Francia) y nel norte de Cerdeña (Italia). Comúnmente la llingüística allúgala como una variante del dialeutu toscanu italianu. Tien unos 150.000 falantes. Va dos años, la televisión francesa unvió un cantar en corsu al Festival dEurovisión, col tenor mozu Amaury Vassili. Torna de la lletra del cantar al asturianu: TRESMITIR Lletra: Jean Michel Weber Música: Michel Solinas Tresmitite que la muerte nun va poder. A ti, que nun sabes nada. A ti, que pienses que la vida ye un fluir infinitu de mercar y vender, de saber ensin comprender. Tresmitite’l mio arguyu de nacer nesti llugar sagráu, que te va dar la brenga pa ganar el pan de cada día. Porque esta ye la única promesa d’esta peña en mediu la mar. Tresmitite una llingua y una forma de vida onde se tien al pie la familia, ensin facer nunca promeses falses porque la palabra dada nun pue volvese atrás. Tresmitite, si tu quies, les llaves del paraísu, fechu de montes y sol, de besos y rises, pero qu’en tiempu de traición vuélvese un infiernu de dolores. 28 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Enkore representa a la llingua vasca esti sábadu nel Liet International 2012 by asturnet 27 de payares, 2012 Asturnews sigue col so repás a los temes que van poder sentise nel Liet International que se celebra esti añu en Xixón. Enkore ye una banda de rock moza, creada nel 2009 nel barriu bilbaín de Rekalde. Hasta la fecha, sacaron dos EPs (Multiplo Komunetako Txikiena y Zatitzaile Komunetako Handiena) y un single (Zer Garen). Nel so recorríu, foron faciendo un sitiu na escena del rock euskaldún y tienen pisao más de trenta escenarios (Laudio, Bilbao BBK Live, Gernika, Gasteiz, Bastida ). Esti añu ganaron el gallardón del xuráu de la XX Gaztea Maketa Lehiaketa, que se suma a los premios recibíos en concursos importantes, como Gaztea Maketa Lehiaketa 2010, Bilboko talde berrien lehiaketa, Concursu de maquetes de Bizkaia TV, Banden Lehia 2010, Concursu Nacional Barakaldo Pop-Rock 2010 o Leioa Pop-Rock 2011. El comité de selección de Liet International escoyó’l so cantar «Muxurik muxu» pa participar na edición del 2012 del concursu européu de la canción en llingües minoritaries, representando al vascu. El vascu ye una llingua d’orixe entá desconcíu arrodiada por llingües romániques que vinieron influenciándola dende va sieglos. Fálase en territorios del estáu español y francés. Ye oficial nel País Vascu y parte de Navarra y recibe protección en Castiella y Lleón. Fálenlu unes 850.000 persones, amás de cuntar con mediu millón más de falantes pasivos, que lu entienden pero nun son a espresase bien. Lletra del cantar tornada al asturianu: BESU A BESU Lletra: Enkore Música: Enkore Puedo golete, respirate y golete. Tas equÌ lliberando los mios instintos. Esa cara picardiosa delátate, gárrame la mano, vamos esnalar xuntos. Desnudanos besu a besu. Cuida de mi, agora que tamos desnudos. Soi l’amu de los ximíos que t’escapen de la boca. Quiérote. Ata la boca al mio pescuezu, esgatúñote’l llombu. Tas cerca, toi cerca, tamos cerca ún del otru, gárrame la mano, vamos esnalar xuntos. Desnudanos besu a besu. Cuida de mi, agora que tamos desnudos. Soi l’amu de los ximíos que t’escapen de la boca. Quiérote. Soi l’amu de los tos ximíos. Yes l’amu de los mios ximíos. Desnudanos besu a besu. Cuida de mi, agora que tamos desnudos. Soi l’amu de los ximíos que t’escapen de la boca. Quiérote. Desnudanos besu a besu. Cuida de mi, agora que tamos desnudos. Soi l’amu de los ximíos que t’escapen de la boca. Quiérote. 27 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Inger Karoline Gaup representará a los falantes de sami nel Liet International by asturnet 26 de payares, 2012 Inger Karoline Gaup ye una cantautora de 17 años, procedente de Masi in Inner Finnmark, una aldea sami asitiada en Noruega. Nel 2011 participó pela primer vez nel certame anual Sámi Grand Prix (SGP) que se celebra pela Pascua en Kautokeino (Noruega), onde quedó nel segundu puestu gracies al cantar d’amor «Don dat leat (Yes tu)». Nel 2012 algamó la primer posición col tema «Oainnát go? (¿Ves?)», el mesmu que va defender en Xixón, nel festival Liet International Asturies 2012. Magar la so mocedá, Inger Karoline tien una trayectoria profesional bien llarga y tien cantao delantre del rei Harald V de Noruega y de los príncipes de Mónaco. Yá nel añu 2010, llegó a ser mui popular gracies al cantar «Olmmáivuohta (Amistá)», col que participó na competición xuvenil Riddu Nasties y que sonó munchísimo na emisora NRK Sámi Radio. La llingua sami o lapón fálase nel norte de los países escandinavos, en territorios de Noruega, Suecia, Finlandia y Rusia. En total sumen unos 35.000 falantes dixebraos nonce variedaes llingüístiques abondo separtaes. Torna de la lletra al asturianu: ¿VES? Lletra: Inger Karoline Gaup Musica: Inger Karoline Gaup Pues ver el mundu enteru cuando mires perriba de los montes Pues ver la lluna cuando mires el cielu escampláu Alcuentres xente que conoces cuando andes per un sitiu allalantrones Alcuentres xente desconocío cuando andes per sitios familiares Ves les nubes nun cielu escuru Ves la lluz na escuridá Pues alcontrar lluz ente conocíos Pues ver daqué ente cielu y tierra Estribillu: Pues ver, pues ver la verdá nananá, consecuencies ¿Alcuentres? Pues ver toles vistes nananá, tien efectu Agora veo más caminos detrás de los montes Tamién la lluna rescampla más Puedo ver qu’hai muncho ente cielu y tierra Pues facelo tamién namás con mirar Estribillu: Pues ver, pues ver… 26 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Ivan Belosludtsev & 4CP van trayer los soníos del udmurtu al Liet International de Xixón by asturnet 25 de payares, 2012 Ivan Belosludtsev escomencipió a componer na so llingua, l’udmurtu, al entrar na universidá. Un grupu de promoción descubriólu y púnxolu al frente d’una banda de músicos profesionales. Ellos arropen les lletres y música d’Ivan: moza, independiente, actual, al empar qu’auténtica y cosmopolita. Güei son un fenómenu pa la música y cultura pop del so país. Amás, Ivan y la so banda simbolicen la renovación actual de la cultura d’Udmurtia, que dende la dómina soviética poques veces tuvo la llibertá d’espresar la so identidá nacional al traviés del llinguaxe artísticu modernu. Con “Тау тыныд” aporta a Xixón pa intentar facese col primer premiu del Liet. L’idioma udmurtu o votiacu ye una llingua finu-úgrica falada polos udmurtos, nativos de la república rusa dUdmurtia. Escríbese col alfabetu cirílicu, usando les lletres del alfabetu rusu xunto a cuatro lletres adicionales (Ӝ/ӝ, Ӟ/ӟ, Ӥ/ӥ, Ӵ/ӵ). Fálenlu alredor de 555.000 persones (un terciu de la población potencialmente falante) y ye oficial na República dUdmurtia, que forma parte de la Federación Rusa. Esta ye la torna al asturianu del tema: GRACIES Lletra: Ivan Belosludtsev Musica: Ivan Belosludtsev De magar te conocí, toi namoráu Agora siempre te tengo na mente Y cada vez que tas delantre de mi Fáesme cantar Estribillu: Gracies por entrar na mio vida Ayudástime a comprender qué ye la felicidá Nunca te voi dexar marchar Vas ser el mio sol rellumante pa siempre Nunca fui tan feliz Y agora toi a puntu d’esnalar hacia’l cielu Vamos esnalar xuntos entós Y vamos querenos tanto… 25 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Los Jo No Kognos sedrán la voz del friulanu nes festival Liet International by asturnet 24 de payares, 2012 Los Jo No Kognos son una banda de folk rock en llingua friulana, caracterizada por sonoridaes rítmiques dacuando melódiques. Les sos lletres tratan d’amistá, marxinación, amor y odiu. El grupu, compuestu por Luca D’Angela (voz y guitarra), Simone Mariotti (guitarra), Mauro Pontisso (baxu), Luca Morassutti (percusión) y Stefano Locatelli (batería), forma parte del sellu independiente Musiche Furlane Fuarte. Nel 2002 ganaron los premios Friul y depués foron nominaos a los premios Tor. Grabaron dos álbumes,Liendis y Discolcj, y producieron dellos vídeos musicales, amás de tocar per tola rexón. Con Mai mai esperen llevar el premiu pa la so llingua. Asturnew sigue asina col repás a los participantes del Liet International, el conocíu como Eurovisión de les llingües minorizaes, questi añu llega a Asturies. Ye la primer vegada nos diez años del festival en questi va celebrase na Península. La llingua friulana ye un idioma románicu, familia directa del romanche y el lladinu, que se falen nos Alpes centrales. Fálase en Friuli, rexón italiana asitiada na frontera noroeste desti estáu européu. Ta regulada pol Osservatori Regjonâl de Lenghe e de Culture Furlanis y reconocíu pol estáu italianu como llingua oficial, anque de forma mui parcial, dende 1999. Cunta con 720.000 falantes. Esta ye la torna al asturianu del cantar: NUNCA NUNCA Lletra: Luca D’Angela Música: Luca D’Angela Nunca, nunca te sintieres asina, nunca, nunca, dime la verdá. Vamos, vamos, una lluz va rellumar perriba los años perriba l’home que pensabes que yeres o perriba de lo queda d’él. Ai, ai, pue dicime daquién si namás los llocos piensen como yo. Nunca, nunca, naide va cuspir perriba los años perriba l’home que pensabes que yeres o perriba de lo queda d’él, la felicidá nunca vien a escontrate, la felicidá fuxe. Nunca, nunca me sintiera asina, nunca, nunca, esa ye la verdá. Vamos, vamos, una lluz va rellumar perriba los años perriba l’home que pensabes que yeres o perriba de lo queda d’él, la felicidá nunca vien a escontrate, la felicidá fuxe. 24 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música La llingua bretona llega al Liet International de la mano de Lleuwen Steffan by asturnet 23 de payares, 2012 Lleuwen va representar a Bretaña y la llingua bretona nel festival Liet International Asturies 2012 col cantar «Ar Gouloù Bev». La cantante Lleuwen Steffan ye, amás, multillingüe d’una manera especial: nacida y criada nel norte de Gales, vive normalmente en Bretaña, onde aprendió a falar y cantar en bretón. Anguaño, tien una perbona reputación tanto en Bretaña como en Gales y viaxa davezu ente les dos naciones celtes. Musicalmente, ye complicao etiquetar a Lleuwen y, anque tienen dicho d’ella que tien aires de jazz, a esta cantautora tamién-y presta’l rhythm and blues y el rock. Asturnew sigue asina col repás a los participantes del Liet International, el conocíu como Eurovisión de les llingües minorizaes, questi añu llega a Asturies. Ye la primer vegada nos diez años del festival en questi va celebrase na Península. La llingua bretona ye una llingua célita mui venceyada al galés, que se fala nel noroeste del estáu francés y que tuvo tradicionalmente mui influencida pol francés. Regulada pola Ofis ar Brezhoneg, ye oficial en Bretaña xunto al galo y al francés, perol so futur, con unos 400.000 falantes nun ta garantizáu, yá que ta considerada una llingua en peligru. Esta ye la torna al asturianu del tema: LA LLUZ VIVA Lletra: Lleuwen Steffan Musica: Lleuwen Steffan Ama la lluz viva Quiero descansar nel to suelu Debaxo del to rellumu Nel cuartu de la lluna Ama la lluz viva Quiero ver cada verdá Y cada error Poco a poco Escucha’l burbús de la to piel na mio piel Ama la lluz viva Conmigo Ama la lluz viva Quiero la to lletrecidá y esplosión una y otra vez Ama la lluz viva Qué aventura Ente nosotros dos Somos tu y yo El mio guapu bretón Escucha’l burbús de la to piel na mio piel Ama la lluz viva Conmigo 23 de payares, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail