LliteraturaVidios Xurde Álvarez espubliza n’amazón “Lo escrito nel silenciu” by asturnet 9 d'abril, 2015 Xurde Álvarez vieno acabante d’espublizar n’amazón “Lo escrito nel silenciu”, un llibru, escritu en diez años, que cuenta una hestoria d’amor dende’l so aniciu hasta la so resolución final y que va vendiese namái que n’Amazón donando tolos benficios íntegros del so mercar al Bancu d’Alimentos d’Asturies.Esti llibru presentase agora al traviés de dellos videopoemes en YouTube, nun formatu enforma novedosu. Esti ye’l caberu trabayu del autor salmerón, dende que nel 2014, edítase la novela “Si’l temblor niega’l fríu”, que cunta la vida de dos enfermeres nun hospital siquiátricu de l’Alemania nazi. Xurde Álvarez vieon faciendo nesti caberu mes un trabayu de marketing viral nel que va presentando’l llibru “Lo escrito nel silenciu” a traviés d’estos videopoemes y de comunicación informal al tiempu que fai un apueste nidiu por Amazón como mediu de desenvolvimientu comercial. El llibru llanzáu nel final de febreru tará solo Amazon en formatu ellectrónicu y papel, tanto n’asturianu como la so torna al castellán. Y como desplica’l mesmu autor, “fáise asina pues LOS BENEFICIOS ÍNTEGROS DURANTE UN AÑU DE LES VENTES DIRÁN A PARAR AL BANCU D’ALIMENTOS D’ASTURIES, nun enfotu de collaborar con ellos, a la que t’animo a participar tamién donándo-yos alimentos (http://www.bancaliasturias.org/)”. El llibru ta escritu en diez años y cuenta una hestoria d’amor dende’l so aniciu hasta la so resolución final. Xurde Álvarez entama la so carrera como escritor nel añu 1.999, col asoleyamientu d’un poemariu de caráuter social tituláu “La sema”. Nel 2004, publica “No fondero de l’alcordanza de Dios”, novela social na que s’espeya la dura y escarniada superviviencia d’una familia a lo llargo de los nueve meses que duraría la güelga que va dende Payares de 1.932 fasta Agostu de 1.933. Y esi mismu añu, algama con “Les llames del to llar antiguu” el premiu de testos teatrales de l’Academia de la Llingua Asturiana.En 2008, espublizaría la lluz “Tierra d’esperanza”, poemariu que continúa la filosofía de “La sema” y nel 2009, “La caída” primer poemariu non-social del autor. 9 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Patrimoniu Asturies tien potencial pa lliderar n’Europa lo forestal. by asturnet 7 d'abril, 2015 El Colexu Oficial d’Inxenieros Técnicos Forestales y Graduaos n’Inxeniería Forestal y del Mediu Natural n’Asturies reclama un impulsu a la xestión sostenible y profesional de los montes asturianos. Crear emplegu nel sector forestal supon una inversión mínima si comparar con otros munchos sectores y crea oportunidaes nel mediu rural, tan precisáu d’ello. N’Asturies, rexón eminentemente forestal, esisten munchos recursos forestales entá ensin xestionar de manera fayadiza, esisten empreses del sector con una amplia trayectoria y esperiencia, fórmense y gradúen añalmente profesionales altamente capacitaos pa esti llabor y munchos propietarios lluchen acaldía por esa xestión afayadiza del monte. Con esti impulsu a la xestión sostenible d’estos recursos, saldría beneficiáu’l mediu natural, al ser un principiu básicu pa los profesionales la sostenibilidá del aprovechamientu, saldríen beneficiaos los propietarios privaos y públicos, lo que-yos dexaría invertir en xestión forestal y caltener a futures xeneraciones el so patrimoniu forestal, amás saldríen beneficiaes les empreses rellacionaes col sector, daqué necesariu yá que cola actual situación económica, munches d’elles atópense en dificultaes y acolumbren entá un futuru complicáu. Sigún el Colexu, “veríase compensada la inversión que se fai a nivel educativu na Universidá d’Uviéu, en concretu na Escuela Politécnica de Mieres pa la formación de Graduaos n’Inxeniería Forestal y del Mediu Natural. Veríase favorecíu’l mediu rural, creando oportunidaes nél. Y por tou ello, veríase favorecida Asturies”. Por ello, la Delegación Territorial d’Asturies d’esti Colexu, ufiertase “pa sirvir de nexu y sofitu a esi impulsu que favoreza la inversión público y privao y ponse a disposición d’organismos, asociaciones, propietarios, partíos políticos y a disposición de tolos ciudadanos, pa consiguir que’l mediu forestal, sía un motor d’empléu, favoreciendo’l so caltenimientu, y revalorizando los distintos usos como son los forestales, ganaderos y turísticos ente munchos otros”. Amás, esta Delegación, comprometese a siguir trabayando por qu’Asturies ocupe un llugar relevante nel sector forestal européu. 7 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá #Oficialidá: con toles lletres tendra un nuevu actu esti sábadu 11 d’abril nel puertu de Candás by asturnet 7 d'abril, 2015 La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) quier mostrar la so esmolición pola situación del procesu de recuperación toponímica y especialmente por casos como los de Bual, recién, y Carreño por mor de la campaña entamada por un periódicu del país alrodiu de dellos topónimos. Por mor d’ello y concidiendo colos diez años desque s’aprobaren los tres primeros decretos de recuperación de la toponimia tradicional, precisamente en Carreño, Llanes y El Franco, la XDLA convoca una acción nueva dientro de la campaña #Oficialidá: con toles lletres. L’actu va celebrase esti sábadu 11 d’abril a les 11 de la mañana nel puertu de Candás. Va poco, espublizóse nel BOPA’l decretu que modifica la toponimia del conceyu de Bual, nome tradicional que dende febreru del añu pasáu yera la única oficial. Sicasí, según el decretu nuevu, esta villa del occidente asturianu pasa a llamase oficialmente Boal/Bual. Asina, y por mor de les presiones y la campaña de manipulación d’un mediu de comunicación, dase un pasu p’atrás na recuperación de los nomes populares depués de que se diera un pasu alantre. Sigún la XDLA, “nun se pue escaecer que la Xunta de Toponimia creóse pa recuperar y poner en valir la forma popular cola que los vecinos nomen a los sos llugares. Amás, ye’l Conseyu de Gobiernu’l qu’aprueba los topónimos, pero failo depués d’un trabayu de campu rigorosu y de les aportaciones de los vecinos y del mesmu Conceyu, con un periodu previu de consultes y alegaciones”. Too eso inórase y despréciase, na opinión de la XDLA, “namái que se crea una polémica mediática: la presión del Gobiernu llega a la Xunta de Toponimia y esta acepta cambiar lo que primero aprobara d’otra manera.” La XDLA quier criticar la dexadez de funciones de la Conseyería de Cultura y de la Dirección Xeneral de Política Llingüística, con competencies nesti terrén al traviés de la Xunta de Toponimia, pero que nesta llexislatura namás recuperó oficialmente la toponimia de tres conceyos (Bual, Valdés y Santu Adrianu), produciéndose asina un parón nun procesu d’años que, anque hasta’l momentu diba despacio, parecía dir hacia alantre con pasu firme. Otra manera, nesta llexislatura tamién se produció la modificación de dellos topónimos recoyíos nel decretu de Carreño, que pasaron a aprobase con denominaciones dobles: “ye de reseñar que Carreño llevaba cuasi una década cola so toponimia aprobada y que foron la desinformación y les presiones d’un mediu de comunicación les que fixeron que’l procesu fora hacia atrás”. Por too esto, y concidiendo colos diez años desque s’aprobaren los tres primeros decretos de recuperación de la toponimia tradicional -Carreño, Llanes y El Franco-, la XDLA convoca una acción nueva dientro de la campaña #Oficialidá: con toles lletres. L’actu va celebrase esti sábadu 11 d’abril a les 11 de la mañana nel puertu de Candás. 7 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá #Oficialidá: con toles lletres tendra un nuevu actu esti sábadu 11 d’abril nel puertu de Candás by asturnet 7 d'abril, 2015 La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) quier mostrar la so esmolición pola situación del procesu de recuperación toponímica y especialmente por casos como los de Bual, recién, y Carreño por mor de la campaña entamada por un periódicu del país alrodiu de dellos topónimos. Por mor d’ello y concidiendo colos diez años desque s’aprobaren los tres primeros decretos de recuperación de la toponimia tradicional, precisamente en Carreño, Llanes y El Franco, la XDLA convoca una acción nueva dientro de la campaña #Oficialidá: con toles lletres. L’actu va celebrase esti sábadu 11 d’abril a les 11 de la mañana nel puertu de Candás. Va poco, espublizóse nel BOPA’l decretu que modifica la toponimia del conceyu de Bual, nome tradicional que dende febreru del añu pasáu yera la única oficial. Sicasí, según el decretu nuevu, esta villa del occidente asturianu pasa a llamase oficialmente Boal/Bual. Asina, y por mor de les presiones y la campaña de manipulación d’un mediu de comunicación, dase un pasu p’atrás na recuperación de los nomes populares depués de que se diera un pasu alantre. Sigún la XDLA, “nun se pue escaecer que la Xunta de Toponimia creóse pa recuperar y poner en valir la forma popular cola que los vecinos nomen a los sos llugares. Amás, ye’l Conseyu de Gobiernu’l qu’aprueba los topónimos, pero failo depués d’un trabayu de campu rigorosu y de les aportaciones de los vecinos y del mesmu Conceyu, con un periodu previu de consultes y alegaciones”. Too eso inórase y despréciase, na opinión de la XDLA, “namái que se crea una polémica mediática: la presión del Gobiernu llega a la Xunta de Toponimia y esta acepta cambiar lo que primero aprobara d’otra manera.” La XDLA quier criticar la dexadez de funciones de la Conseyería de Cultura y de la Dirección Xeneral de Política Llingüística, con competencies nesti terrén al traviés de la Xunta de Toponimia, pero que nesta llexislatura namás recuperó oficialmente la toponimia de tres conceyos (Bual, Valdés y Santu Adrianu), produciéndose asina un parón nun procesu d’años que, anque hasta’l momentu diba despacio, parecía dir hacia alantre con pasu firme. Otra manera, nesta llexislatura tamién se produció la modificación de dellos topónimos recoyíos nel decretu de Carreño, que pasaron a aprobase con denominaciones dobles: “ye de reseñar que Carreño llevaba cuasi una década cola so toponimia aprobada y que foron la desinformación y les presiones d’un mediu de comunicación les que fixeron que’l procesu fora hacia atrás”. Por too esto, y concidiendo colos diez años desque s’aprobaren los tres primeros decretos de recuperación de la toponimia tradicional -Carreño, Llanes y El Franco-, la XDLA convoca una acción nueva dientro de la campaña #Oficialidá: con toles lletres. L’actu va celebrase esti sábadu 11 d’abril a les 11 de la mañana nel puertu de Candás. 7 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política Los asturianistes de Podemos trazen la llínia roxa by asturnet 6 d'abril, 2015 Como ya venía sintíendose dende hai selmanes, los representantes del movimientu asturianista llingüísticu integraos nel proyectu de Podemos Asturies tuvieron de dar estes vacaciones de Selmana Santa un pasu alantre y dexar bien afitao que nun van permitir un programa electoral nel que nun te la OFICIALIDÁ con toles lletres y ensin lletra pequeña. Xune Elipe ya dexara nidia la so posición hai tiempu d’abandonar la formación llegáu’l casu y vieno acabante de afitalo otra vuelta. Nuna información asoleyada esta selmana vacacional l’Axencia Europa Press falaba na so web de “distintes postures ante la reivindicación histórica de la declaración d’oficialidá de la llingua asturiana”, principalmente estremaes “ente los que prefieren someter esti puntu a votación ciudadana, como’l restu del so programa electoral, o bien los que consideren que se debe asumir como un derechu básicu”. Y recoyía declaraciones de dalgunos de los más nomaos militantes de podemos que son asturianistes nomaos y reconocíos ensin dubies al respective de la oficialidá como Xune Elipe, cantante de Dixebra, y Pablo Antón Marín Estrada, ún de los meyores escritores de nueso y candidatu nel conceyu Xixón. Xune Elipe ya deciera formar parte del equipu de Somos Asturies y de la llista electoral de Podemos Avilés coles condiciones de que Podemos Asturies nun fuera una delegación madrilana y que nun se discutiera la reconocencia oficial de la llingua asturiana ensin ambigüedaes de dengún tipu nel programa electoral. Xustamente lo qu’agora dalgunos candidatos de Podemos tan entamando a plantegar cola fin d’apartar la oficialidá del programa o dexalo arrequexao como una propuesta a debatir. Queda perpocu tiempu pa pesllar el programa y la non inclusión de la oficialidá podría pasar muncha factura a Podemos Asturies, que tien nel asturianismu una bona parte de la escasa cadarma organizativa cola que cunta. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Cristóbal Ruitiña enllenó la Casa de Cultura de Grandas de Salime cola presentación de la novela El Batallón Galicia by asturnet 6 d'abril, 2015 La Casa de Cultura de Grandas de Salime llenóse nel entamar d’abril cola presentación de la novela El Batallón Galicia, de Cristóbal Ruitiña. Amás de munchos vecinos del conceyu anfitrión, tuvo presente xente de territorios limítrofes como Ibias, Ayande, Negueira o Fonsagrada. Eduvigis Valledor, del Colexu Públicu El Salvador, presentó a los dos intervinientes y l’escritor Xosé Miguel Suárez contestualizó l’aparición de la novela nel procesu de remanecer lliterario del gallego-asturiano y describió la so estructura. Según apuntó Xosé Miguel Suárez na so intervención, chama el atención pra ben el feito de quEl Batallón Galicia ten úa estructura mui trabayada. Hai úa primeira parte que se desenvolve nel presente, con un protagonista, Jaime Souto, que volve a Grandas y atópase cuas escavacióis que tán fendo nel Garabocho pra identificar os restos del comandante Moreno y os sous homes. É un arranque que ten suspense, que ta escrito con habilidá, y unde se nos apuntan dalgús dos temas sobre os que se vai volver al largo del obra. Suárez tamién destacó cómo fai l’autor pa mezclar realidá y ficción. Por poñeryes un caso que me chocóu, a Jaime Souto, el protagonista, pídenye úa colaboración pral libro das festas de Grandas y cópianosla na novela, con notas a pé de páxina y todo. Nunca sabemos ben únde acaba a realidá y únde empeza a ficción, y ese xogo é importante pral interés del lector. Pa terminar, el tamién coordinador de la revista literaria Trabatel llamó l’atención de los asistentes sobre cómo termina El Batallón Galicia. El final da novela, que nun yelo vou cuntar, tamén me pinta mui al xeito porque, anque sabemos cómo acaba a traxedia, deixa úa porta aberta mui poética y mui suxerente. Pola so parte, Cristóbal Ruitiña desplicó a los presentes cómo foi el procesu de xestación de la novela, dende qu’a mediaos de los noventa sintiera la primer vez el cantar del comandante Moreno, que na comarca fora pasando de padres a fíos, hasta qu’un día descubre qu’el so güelu formó parte d’esa mesma compañía, pasando pol entamu de les exhumaciones nel branu de 2007. Ye entós cuando nacen les preguntes que se convierten nel motor de la novela: ¿puido conecer el meu abolo al comandante Moreno?. ¿Chegaran a tratarse?. ¿El feito de quel meu abolo tuvera nese batallón tuvo algo que ver pa quacabaran vindo por Grandas?. De magar estes preguntes inciales, Ruitiña foi relatando les dificultaes que tuvo qu’afrontar demientres la construcción de la novela. L’autor d’El Batallón Galicia quixó treslladar a los presentes lo importante que fuera la so vinculación sentimental a los escenarios de la novela pa poder terminala. Hasta hai ben pouco nun sabía quos carreiros queu anduvera por detrás de Penafonte cuando neno tamén os anduvera el comandante Moreno muitos anos atrás. E un día, cuando inda nun sabía se iba ser quén a rematar a novela decidín volver a andalos, piséin a mesma terra que pisara José Moreno Torres, vín lo que probablemente vira él cuando escapaba da morte, respiréin un aire mui parecido pro sin a urxencia de saber que podía ser el último; e decidín que sí, que tía que terminar a novela, anque nun fora máis que pa quos futuros caminantes de todos esos carreiros souperan que por aí tamén anduvera un home chamado José Moreno Torres al que todos chamaban comandante Moreno. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Cine Arranca’l primer cursu prácticu de doblaxe al asturianu by asturnet 6 d'abril, 2015 Entamáu pola Universidá Popular de Gijón/Xixón con Gonzali Producciones, el llunes viniente 6 dabril comienzal primer Cursu Prácticu de Doblaxe nel Centru de Cultura Antiguu Institutu con una duración de 40 hores. Les clases fadránse hastal 17 desti mes, de llunes a vienres, ente les 10 y les 14:30. El temariu tendrá los conteníos siguientes: Respiración, Espresión Verbal, Dicción, Interpretación, Proyección de la voz antel micru, Sincronización, Sonorización antel micru, Técnica de doblaxe, Llectura expresivo y Mímesis. Van realizase exercicios de doblaxe sobre fragmentos de series y películes en toles sesiones. El cursu va impartilu lactriz Ana Blanco Rozada, encargándose del apoyu técnicu Illán Gonzali. Ana Blanco Rozada ye titulada nel ITAE de Xixón. Actuó en series televisives bien conocíes, como Amar en tiempos revueltos, 7 Vidas, Mis Adorables Vecinos, Compañeros y Policías, ente otres, amás den trabayos cinematográficos y numberoses representaciones teatrales. Como actriz de doblaxe formóse con Salvador Arias, trabayando nesta faceta en bien de títulos audiuvisuales de toa triba. Con Gonzali Producciones tien participao en dellos versionaos cinematográficos en llingua asturiana, siendol más recién Harry el suciu. Gonzali Producciones ye la única empresa que fai doblaxe profesional n’Asturies y agora entama nesta estaya’l llabor formativu. Dende 2010 esta productora vien doblando clásicos de la cinematografía mundial, ente ellos, amás del mentáu Harry el suciu, El rostru impenetrable, Les aventures de Superman (serie d’animación), La nueche de los muertos vivientes, McLintock, El tercer home y Los viaxes de Gulliver. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Cristóbal Ruitiña enllenó la Casa de Cultura de Grandas de Salime cola presentación de la novela El Batallón Galicia by asturnet 6 d'abril, 2015 La Casa de Cultura de Grandas de Salime llenóse nel entamar d’abril cola presentación de la novela El Batallón Galicia, de Cristóbal Ruitiña. Amás de munchos vecinos del conceyu anfitrión, tuvo presente xente de territorios limítrofes como Ibias, Ayande, Negueira o Fonsagrada. Eduvigis Valledor, del Colexu Públicu El Salvador, presentó a los dos intervinientes y l’escritor Xosé Miguel Suárez contestualizó l’aparición de la novela nel procesu de remanecer lliterario del gallego-asturiano y describió la so estructura. Según apuntó Xosé Miguel Suárez na so intervención, chama el atención pra ben el feito de quEl Batallón Galicia ten úa estructura mui trabayada. Hai úa primeira parte que se desenvolve nel presente, con un protagonista, Jaime Souto, que volve a Grandas y atópase cuas escavacióis que tán fendo nel Garabocho pra identificar os restos del comandante Moreno y os sous homes. É un arranque que ten suspense, que ta escrito con habilidá, y unde se nos apuntan dalgús dos temas sobre os que se vai volver al largo del obra. Suárez tamién destacó cómo fai l’autor pa mezclar realidá y ficción. Por poñeryes un caso que me chocóu, a Jaime Souto, el protagonista, pídenye úa colaboración pral libro das festas de Grandas y cópianosla na novela, con notas a pé de páxina y todo. Nunca sabemos ben únde acaba a realidá y únde empeza a ficción, y ese xogo é importante pral interés del lector. Pa terminar, el tamién coordinador de la revista literaria Trabatel llamó l’atención de los asistentes sobre cómo termina El Batallón Galicia. El final da novela, que nun yelo vou cuntar, tamén me pinta mui al xeito porque, anque sabemos cómo acaba a traxedia, deixa úa porta aberta mui poética y mui suxerente. Pola so parte, Cristóbal Ruitiña desplicó a los presentes cómo foi el procesu de xestación de la novela, dende qu’a mediaos de los noventa sintiera la primer vez el cantar del comandante Moreno, que na comarca fora pasando de padres a fíos, hasta qu’un día descubre qu’el so güelu formó parte d’esa mesma compañía, pasando pol entamu de les exhumaciones nel branu de 2007. Ye entós cuando nacen les preguntes que se convierten nel motor de la novela: ¿puido conecer el meu abolo al comandante Moreno?. ¿Chegaran a tratarse?. ¿El feito de quel meu abolo tuvera nese batallón tuvo algo que ver pa quacabaran vindo por Grandas?. De magar estes preguntes inciales, Ruitiña foi relatando les dificultaes que tuvo qu’afrontar demientres la construcción de la novela. L’autor d’El Batallón Galicia quixó treslladar a los presentes lo importante que fuera la so vinculación sentimental a los escenarios de la novela pa poder terminala. Hasta hai ben pouco nun sabía quos carreiros queu anduvera por detrás de Penafonte cuando neno tamén os anduvera el comandante Moreno muitos anos atrás. E un día, cuando inda nun sabía se iba ser quén a rematar a novela decidín volver a andalos, piséin a mesma terra que pisara José Moreno Torres, vín lo que probablemente vira él cuando escapaba da morte, respiréin un aire mui parecido pro sin a urxencia de saber que podía ser el último; e decidín que sí, que tía que terminar a novela, anque nun fora máis que pa quos futuros caminantes de todos esos carreiros souperan que por aí tamén anduvera un home chamado José Moreno Torres al que todos chamaban comandante Moreno. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Cine Arranca’l primer cursu prácticu de doblaxe al asturianu by asturnet 6 d'abril, 2015 Entamáu pola Universidá Popular de Gijón/Xixón con Gonzali Producciones, el llunes viniente 6 dabril comienzal primer Cursu Prácticu de Doblaxe nel Centru de Cultura Antiguu Institutu con una duración de 40 hores. Les clases fadránse hastal 17 desti mes, de llunes a vienres, ente les 10 y les 14:30. El temariu tendrá los conteníos siguientes: Respiración, Espresión Verbal, Dicción, Interpretación, Proyección de la voz antel micru, Sincronización, Sonorización antel micru, Técnica de doblaxe, Llectura expresivo y Mímesis. Van realizase exercicios de doblaxe sobre fragmentos de series y películes en toles sesiones. El cursu va impartilu lactriz Ana Blanco Rozada, encargándose del apoyu técnicu Illán Gonzali. Ana Blanco Rozada ye titulada nel ITAE de Xixón. Actuó en series televisives bien conocíes, como Amar en tiempos revueltos, 7 Vidas, Mis Adorables Vecinos, Compañeros y Policías, ente otres, amás den trabayos cinematográficos y numberoses representaciones teatrales. Como actriz de doblaxe formóse con Salvador Arias, trabayando nesta faceta en bien de títulos audiuvisuales de toa triba. Con Gonzali Producciones tien participao en dellos versionaos cinematográficos en llingua asturiana, siendol más recién Harry el suciu. Gonzali Producciones ye la única empresa que fai doblaxe profesional n’Asturies y agora entama nesta estaya’l llabor formativu. Dende 2010 esta productora vien doblando clásicos de la cinematografía mundial, ente ellos, amás del mentáu Harry el suciu, El rostru impenetrable, Les aventures de Superman (serie d’animación), La nueche de los muertos vivientes, McLintock, El tercer home y Los viaxes de Gulliver. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política Los asturianistes de Podemos trazen la llínia roxa by asturnet 6 d'abril, 2015 Como ya venía sintíendose dende hai selmanes, los representantes del movimientu asturianista llingüísticu integraos nel proyectu de Podemos Asturies tuvieron de dar estes vacaciones de Selmana Santa un pasu alantre y dexar bien afitao que nun van permitir un programa electoral nel que nun te la OFICIALIDÁ con toles lletres y ensin lletra pequeña. Xune Elipe ya dexara nidia la so posición hai tiempu d’abandonar la formación llegáu’l casu y vieno acabante de afitalo otra vuelta. Nuna información asoleyada esta selmana vacacional l’Axencia Europa Press falaba na so web de “distintes postures ante la reivindicación histórica de la declaración d’oficialidá de la llingua asturiana”, principalmente estremaes “ente los que prefieren someter esti puntu a votación ciudadana, como’l restu del so programa electoral, o bien los que consideren que se debe asumir como un derechu básicu”. Y recoyía declaraciones de dalgunos de los más nomaos militantes de podemos que son asturianistes nomaos y reconocíos ensin dubies al respective de la oficialidá como Xune Elipe, cantante de Dixebra, y Pablo Antón Marín Estrada, ún de los meyores escritores de nueso y candidatu nel conceyu Xixón. Xune Elipe ya deciera formar parte del equipu de Somos Asturies y de la llista electoral de Podemos Avilés coles condiciones de que Podemos Asturies nun fuera una delegación madrilana y que nun se discutiera la reconocencia oficial de la llingua asturiana ensin ambigüedaes de dengún tipu nel programa electoral. Xustamente lo qu’agora dalgunos candidatos de Podemos tan entamando a plantegar cola fin d’apartar la oficialidá del programa o dexalo arrequexao como una propuesta a debatir. Queda perpocu tiempu pa pesllar el programa y la non inclusión de la oficialidá podría pasar muncha factura a Podemos Asturies, que tien nel asturianismu una bona parte de la escasa cadarma organizativa cola que cunta. 6 d'abril, 2015 0 FacebookTwitterPinterestEmail