Portada Entrevista de la selmana Xandru Martino: “Sabía qu’Izquierda Xunida diba baxar los pantalones col asturianu”

Xandru Martino: “Sabía qu’Izquierda Xunida diba baxar los pantalones col asturianu”

by asturnet

Martino ye filólogu y maestru de formación, pero’l so llabor estiéndese per munches otres estayes. Dende mediaos de los noventa y hasta l’aniciu de sieglu, vieno escribiendo lliteratura, faciéndose con premios y espublizando obres. Anguaño ta más centráu nel ensayu. Espublizó yá un diccionariu d’asturianu y el que ye’l refraneru asturianu más compeltu. Cola Academia de la Llingua Asturiana, y al traviés de Termast, acaba espublizar “Terminoloxía Postal”, onde recueye’l vocabulariu del mundu de los unvíos. D’esti trabayu y de les munches xeres que lleva alantre, falamos con Xandru Martino na Entrevista de la selmana.

-¿Qué partes del procesu postal inclúi esti trabayu?

-El procesu por completu, dende l’almisión a la entrega, pasando per toles xeres intermedies. Y como nun podía ser d’otra manera nesta dómina, inclúi una estaya pal mundu del corréu lletrónicu.

-¿Cómo foi’l procesu pa crear el llistáu terminolóxicu?

-Fundamentalmente sofitéme en Termcat y nos llistaos franceses de vocabulariu postal. El francés ye la llingua internacional nel mundu postal.

-¿Cómo funcionariu de Correos tendría informacion de primer mano pa conocer les adaptaciones al asturianu que de forma natural se faen ente carteros y usuarios?

-Sí, la verdá. Yo trabayo sobre too nel mundu rural, onde la llingua materna de los carteros ye l’asturianu. Digamos que’l procesu de castellanización ye asemeyáu al mundu rural asturianu.

-¿Pa qué espera que sirva esti vocabulariu?

-Pa dir dando pasinos na normalización de la llingua asturiana nesti ámbitu.

-¿Respétase la toponimia oficial en Correos? En Xixón por exemplu nunca usen la doble denomacion oficial, cuando depende d’ellos poner una dirección

-Nun se respeta, a cencielles. Tolos llibros de códigos y toles ferramientes informátiques namás ufierten la forma castellana.

– ¿Cómo vecín de Ribeseya y conocedor del casu, qué opina del conflictu pola aprobacion del topónimu Ribeseya, que dalgunos critiquen frente a “Ribesella”?

-Pa min el toponimu que ye y tien que ser ye Ribeseya. Ye’l que diz l’Academia, máximu muérganu llingüísticu del Principáu y amás dizlo la Xunta de Toponimia, na que tán los que lu critiquen. A lo meyor convenía-yos dexar de ser miembros de la mesma.

-Va yá tiempu que decidio nun siguir apoyando’l llabor d’Izquierda Xunida, fuercia pola que foi a les elecciones llocales en 2007, de toes formes, ¿qué se ta faciendo nel so conceyu pol asturianu?

-Di-yos un votu de confianza, sabiendo que namás pudieren diben baxar los pantalones. En viendo qu’afloxaben en cinturón, abandoné’l proyectu enantes de que los baxaren. El casu del Conceyu de Ribeseya, ye abondo valoratible, teniendo en cuenta que gobiernen a comuña col sector más xacobinu de la FSA. El PSOE ribeseyanu, odia cualesquier cosa que dea tafu a asturianu.

-Nel pasáu ganó premios lliterarios ,anque agora vómoslu mas centráu nos trabayos d’ensayu (refraneru, diccionariu, vocabularios, etc) ¿Sigue escribiendo lliteratura? Cuándo vamos ver un nuevu llibru de rellatos o una novela de so?

-Hai daqué per ehí, dellos cuentos, una novela entamada, pero agora nun tengo tiempu de poneme con ganes a ello. Cuando van salir, nun sé… lo mesmo nunca… viendo lo que se mueve al rodiu la lliteratura quítanseme les ganes.

-Otro de los sos llabores más conocíos ye’l de lletrista de Corquiéu, ¿cómo ye’l procesu d’escribir una lletra pal grupu?

-El procesu ye llargu y enguedeyáu, normalmente partimos de la base rítmica, facemos una propuesta, y dempués de meses d’engarries cola cantante (rises) llegamos a puertu….

-Tien en preparación un vocabulariu dialectal de Ribeseya, ¿en qué momentu s’atopa’l trabayu?

-Ta paráu… hai muncho vocabulariu recoyíu, pero falta abondo por recoyer.

Vocabulariu Postal en llinia

Tamién te podria gustar