Entrevista de la selmana Antón Caamaño: “Tamos preparando la primer ópera que va cantase n’asturianu” by asturnet 31 d'avientu, 2010 Antón Caamaño, conocíu tamién como Toño Caamaño, ye un actor y director teatral bien conocíu nel país. Les sos interpretaciones na compañía Nun tris, los sos monólogos y munchos otros trabayos diéron-y bien de sonadía. Agora, xunto a Gonzali Producciones, llevó a cabul doblaxe de Los viaxes de Gulliver, el primer llargumetraxe de dibuxos dobláu al asturianu. Nel últimu día del añu 2010 falamos con él del estáu del doblaxe, el teatru y en xeneral, la interpretación, nAsturies. Descrubrimos los sos proyectos futuros, como la primer ópera cantada nasturianu. -Cuéntenos, ¿cómo foil procesu de doblaxe de Los Viaxes de Gulliver? -Yo yera una espinuca que tenía espetada va tiempu. Yá nel 1993, cuando entamábemos cola Unión d’Actores d’Asturies, plantegóse un desendolque de la industria del doblaxe al asturianu como yacimientu d’emplegu p’actores y actrices profesionales. Yo enxamás nun entendí qu’un actor o actriz tuviere menos drechos o menos oportunidaes de trabayu na so tierra qu’otru na suya, falando del estáu español. Y seguí ensin comprendelo y asina sigo hasta güei. La cosa ye que tuvo que ser dalguien de la iniciativa privao’l que diere’l primer pasu. Y ehí tamos. El procesu en sí gárranos a toos un pocu de nueves, nun hai precedentes d’un trabayu asina n’Asturies, colo quhubo cuasi qu’inventase un métodu de trabayu ente toos y toes; de toes formes, foi rápido, fízose bien, l’equipu téunicu y artísticu resultó ser percompetente, y resultó mui prestoso. -¿Cuántes persones participaron y cómo se repartieron les voces, según qué criteriu? -Nun lo sé bien, yá que les grabaciones ficiéronse unes xuntes y otres per separtao; ficiéronse toles voces ente siete persones, y dalgunes ficieron más d’un personaxe. El criteriu marcólu Illán Gonzali. -¿Qué dificultaes atoparon? -Pos sobretóo lo que dicía enantes, ye un trabayu al que nun tamos avezaos, y que tien una técnica y un métodu mui concretu. Pa facer un doblaxe, tien d’haber un estudiu grabación con unes carauterístiques concretes, que n’Asturies nun esiste. Y el métodu de trabayu “homologáu” va acordies con eses instalaciones. Nós tuvimos que facelo lo que meyor pudimos colo que teníemos, y pémeque, con too, fízose un bon llabor per parte de toos y toes. -¿Ye la primer vegada que participa nun poryectu de doblaxe? -Naturalmente, equí nunca nun hubo doblaxe. Sí que fici munches coses rellacionaes nesti campu: anuncies pa publicidá en radio, documentales, voces n’off pa cine… -Va tiempu falóse de la posibilidá de que la TPA creara una escuela de doblaxe nasturianu, ¿contaríase coles persones necesaries pa formar a nuevos dobladores? -La TPA una de les coses que tien que facer ye dar trabayu a los actores y actrices asturianos en series y en doblaxe al asturianu. Ye facer industria contando colos trabayadores del gremiu, y facer industria d’equí y pa equí. Nun me paez que n’Asturies haya naide preparáu o preparada pa impartir cursinos de doblaxe. Dende la Union d’Actores d’Asturies, va tiempu, yá s’entamaren cursinos de doblaxe p’actores y actrices; nun había en toa Asturies un estudiu colos medios adecuaos, y la xente que vino yera de Madrid. Doblar una película o serie nun ye namás que lleer un papel; ente otres coses, rellacionaes colos tiempos y la sincronización, hai qu’interpretar. Otra cosa ye facer lo posible por falar un asturianu correctu, pa controlar eso sí qu’hai xente preparao, por supuestu, tamién lo hai na Televisión de Galicia nel casu del gallegu. Y nel doblaxe amás faen falta directores d’actores y técnicos especializaos (Alcordémosnos, por ciertu, de que Dirección d’escena ye una carrera universitario que s’impartía na ESAD y que depués de dellos años de furrulamientu ta acabante ser torgada pola Conseyería d’Educación del Principáu. Costaba munchu mantenela, y nun daba pa pagar el canon de la F1). -¿Cuándo podremos mercar el dvd cola película doblada? -Eso nun ta na mio mano, ye Illán, el Productor y tampoco sé esatamente qué planes tien. Pero debe tar pa ello… -Y na televisión, ¿nun va poder vese? -Si por nosotros fuere, mañana mesmo… Supongo qu’Illán tará faciendo les xestiones pertinentes. -¿Tien en mente trabayar en más proyectos de doblaxe al asturianu? -En tolos que pueda, soi actor profesional va munchos años y el doblaxe ye una estaya más del mio trabayu. -Va tiempu Lluis Antón González faló nAsturnews de lo interesante que-y paecía facer una serie nasturianu, ¿por qué razón cree que nun se lleva alantre un proyectu destes característiques na TPA? -Porque, como tolo que tá venceyao a la cultura del nuesu país, nun se considera; porque tristemente, los medios de comunicación, y ente ellos la TPA, son una fonte de poder, y los que tienen el poder execútenlu como-yos peta, y nun van aceptar propuestes contraries a la suya, anque seyan llóxiques y necesaries. Ye preferible pa ellos mantener la cuota de poder, despilfarrando perres y aculturizando un país que defender una cultura y una industria autóctona que va contra la so probe y rancia manera de ver el mundu. Ye asina de triste, sobretoo pa los que creemos nel nuesu país y queremos trabayar nél porque ye ésa la nuesa función social, y nun mos dexen. -Con Nun tris tais llevando a los teatros El criáu de los dos amos, ¿qué tal ta funcionando? -La obra ye perguapa, tien un bon trabayu d’interpretación y de dirección, y a la xente présta-y abondo; ye una divertida y bona lletura del teatru popular asturianu al traviés d’un clásicu de la comedia del arte como Goldoni. Desgraciadamente non tol mundu va poder velo, nun hai munches contrataciones, pola proverbial crisis, la etenra falta d’interés y la carencia de proyectu institucional pala industria teatral asturiana; pal añu qu’entra hai namás qu’una función vendida del Criáu. -Pel branu pudi vevos en Cangas y vi como adaptaba la fala del so personaxe a la del llugar, ¿ye daqué importante paverase al públicu? -La obra ye de Comedia de’ll Arte; los cómicos que facíen esti tipu repertoriu, falaben según los acentos o dialectos diferentes del so país; nel casu d’Italia, podíen falar en venecianu, turinés, sicilianu… Equí facemos lo mesmo, sólo que colos dialectos del asturianu. A la xente présta-y identificase cola so fala, claro, pero tamién cola so cultura, los sos arquetipos. Tamos falando de los anicios y personaxes del teatru popular asturianu, anque’l testu seya d’un autor clásicu italianu. -¿Qué momentu vivel teatru nasturianu? – Tendría que dicir lóxicamente que tamos en crisis; pero nun ye verdá del tou. Mengüen los presupuestos, hai recortes, hai un escesu compañíes, trabáyase muncho menos, eso ye verdá. Pero lo que tamos pagando nun ye la crisis, ye tol tiempu que pasó ensin que naide se decatare de quel teatru ye una industria, que tien productores, trabayadores, y xenera riqueza; y que ye una estaya que ye necesario planificar, y desendolcar. Hasta agora naide punxo les bases pa ello. El teatru paez ser esa actividá d’ociu que tienen los trabayadores de verdá al salir de la fábrica, o onde s’axunten les muyeres pa pasar la tarde; esa afición que depende amás del xeniu que tenga l’actor o l’actriz de turnu, y qu’en principiu si tienes un pocu gracia pue facer cualquiera; paez ser eso, y non el resultáu d’años de trabayu, de preparación llaboral, d’estudios universitarios, de llucha contra la incomprensión y el despreciu. Per otru llau, los políticos o programadores de los que dependemos nunca nun te falen de teatru, fálente de perres. De teatru nin idea. Y falten plataformes como un Centru dramáticu asturianu, una industria del doblaxe, que yá falamos, campañes de teatru pa escueles, intercambios… Falten oxetivos. Coses básiques que n’otres comunidaes del estáu contribúin a qu’el teatru y la cultura furrule, xenere trabayu y tenga’l sen que tien que tener; equí naide se da por enteráu, y entós, por exemplu, nun arranque de “bon pensamientismu” ponen al serviciu de los intereses de J. L. Moreno l’únicu escenariu que tien el Principáu, y que debiere tar empobinao a otru tipu de fines al serviciu de los intereses de la sociedá asturiana y los trabayadores de la cultura del país. Eso, y ye un casu namás, ye un insultu gravísimu a los profesionales de la cultura asturianos. Que-yos digan a los gallegos que va dir Lina Morgan a dirixir el Centru Dramáticu Galegu. Pues ye too asina, fai munchos años que tenía de tar fecho y nun se fizo, nin va facese. Raro sedría que nun tuviéremos en crisis. -¿En qué más proyectos trabaya anguaño, amás de los citaos? -El primeru, sobrevivir (rises). Cuesta vivir d’esto, nun vos creer. Nun tris tuvo de pesllar Produciones Nun Tris, pola falta de trabayu. La moza que vendía tuvo de dexar la empresa, y mesmamente pa pagar el llocal sudamos tinta. Abondo triste, depués de diecinueve años, catorce años como profesionales y como una treintena d’espeutáculos estrenaos. -Inma y yo acabemos esti añu pasáu la carrera de direción d’escena, y entós, dicidimos poner tola carne nel asaor. Ufiertamos nueve espeutáculos diferentes; dalgunu yá taba en cartera, como “El Criáu de dos amos”, “Runa”, El conde la Burra torna de les cruzaes” o la “Iphigenia”, tornada por Jovellanos. Agora sumamos “Un viaje al exterior”, infantil, dirixíu por Lara Herrero, que presentamos nel nuesu llocal güei mesmo; una ópera que Mozart compuso a los doce años, tamién pa infantil, “Bastián y Bastiana”; la primer vez que va cantase una ópera n’asturianu. Otru espeutáculu de teatru contemporáneu entituláu “Ahora que la aldea ya no existe” y una adautación teatral que fizo Inma de “La strada”, de Fellini. Eso cola compañía, cola que mantengo una rellación de trabayador. Per otru llau, prestaríame siguir colos doblaxes, siguir cara al añu qu’entra nel Coru la Ópera d’Uviéu, onde voi tar esti añu con “Tristán e Isolda” de Wagner, y meteme nel mundu de la investigación universitaria en cuántique a teatru a partir d’un Master que toi faciendo. Eso, ya impartir cursinos, dirixir otres coses pa la compañía y pa fuera de la compañía, animaciones, choyos, proyectos… Pos con tóo eso nun da pa malvivir. Páxina web personal del actor y director Caamaño 31 d'avientu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xicu Ariza (Fala Non Caduca): Les infraestructures musicales son mui precaries nAsturies y la política cultural irresponsable” by asturnet 24 d'avientu, 2010 El grupu Fala Non Caduca presentól vienres pasáu Tiempu de povisa, el que yel so primer discu de llarga duración. Un cedé espublizáu por Algamar Producciones que presenta trece temes nuevos de lo quel propiu grupu llama mecigayu son. A piques dentamar una xira de presentación d’esti primer trabayu, falamos con Xicu Ariza, miembru de la banda, pa que mos cunte cómo foil procesu de grabación y qué vamos atopar en Tiempu de povisa. -Esti discu llega dempués dun llargu trabayu, un EP autoeditáu, numberosos conciertos… ¿cuesta cuntar col sofitu necesariu pa sacar un discu? -El sofitu económicu y del públicu son dos requisitos básicos pa sacar un discu. Leconómicu pue costar, porque nun se pue dicir que nAsturies seya fácil cobrar nos conciertos una cantidá digna de perres coles que poder grabar un discu afayadizu. El del públicu hai que trabayalu; tampoco ye fácil partir de la nada y entra-y bien a una xente que munches veces tien unos gustos musicales definíos y nun quier sintir coses nueves. Sicasí, con ganes, voluntá y trabayu pue sacase un discu. Dependiendo de les perres pue tener meyor o peor calidá de soníu, dedición pero inda con non munchos recursos se pue facer. Nós punximos ganes, cayéronnos enriba unes bones oportunidaes y fuimos a algamar más o menos esos dos sofitos, amás del discográficu dAlgamar Producciones. -Dempués de dellos cambios na formación, ¿qué persones formen la banda? -Pela banda pasó una montonera xente. Nel momentu en que saquemos la maqueta En llingua afilada, once persones yá pasaren per Falanoncaduca y, pa esti discu, tovía tuvimos un cambiu de formación más. Anguaño Falanoncaduca somos Lobo a la voz; Xuanín a la batería, anque nel discu tamién grabó percusiones y dalgunes guitarres; Carlinos a les guitarres y el buzuqui; Carlos al saxu; Mateo a la trompeta, Torre al baxu; Saúl a la gaita, que yel nuevu componente dende agostu desti añu; y yo a la guitarra. Tamién dicir quotra de les peculiaridaes de Falanoncaduca ye la multimilitancia musical de dalgunos de los sos miembros. Por exemplu Xuanín tamién toca nAdizión Etílika, Spanta la Xente y Altar of Giallo; Carlinos nAdizión Etílika y Skontra; Torre en Spanta la Xente y Saúl tamién en Spanta la Xente. Enantes Carlos y Mateo tamién tocaben en Gomeru. -Hai quien diz que ye más fácil sacar un discu nasturianu quen castellán, ¿qué diz a eso? -Pue ser. La verdá ye que desconozo si los grupos que canten en castellán tienen la posibilidá doptar a les subvenciones de la Conseyería de Cultura y Turismu; los quusamos lasturianu como llingua vehicular tenemos esi sofitu económicu que ye un gabitu, viendo como tán les coses pa tol tema rellacionáu coles poques ventes de discos. Pero bono, tamién la política de sovención quédase coxa si dempués nun hai circuitos de conciertos, les instituciones públiques nun te llamen pa tocar, nos medios hai espacios ridículos pa que nos puedan sentir Volviendo a la entruga, en cuantes a lo de cantar nasturianu hai ciertes infraestructures creaes que te puen sofitar pol fechu de cantar nesta llingua: medios de comunicación nasturianu, eventos comol Premiu al Meyor Cantar, publicaciones como lAnuariu de la Música Asturiana, el Conciertu Pola Oficialidá, el DMR, Nueches Celtes Nesi sen sí que podemos tener dalguna ventaya que los grupos quempleguen el castellán nun tienen; anque camiento questos grupos tamién tendrán otros sofitos que nós nun tenemos. De toes formes, la cosa nun debería ser si ye más fácil sacar un discu nasturianu o castellán, si tenemos más facilidaes unos grupos o otros el tema ye quhai unes mui precaries infraestructures musicales nAsturies pa tolos grupos, una política cultural irresponsable, y unos medios de comunicación mayoritarios que nun faen el llabor que tendríen que facer pa promocionar y puxar pola música fecha nAsturies. Entós, si rellacionamos too eso y dalgunos aspectos más, tenemos como consecuencia un panorama bastante murniu pa tolos grupos dAsturies, independientemente de la llingua emplegada o lestilu musical. -Esti vienres pasáu celebraron la presentación del discu en L.lena, ¿cómo los recibiól públicu? -El públicu sentáu nes butaques (rises) ye lo malo de tocar nun teatru. Pero bono, quixímoslo asina y nun tenemos muncha quexa la verdá. El conciertu salió meyor de lo esperao; tanto dasistencia de públicu como per parte nuestra. Loxetivu yera presentar los nuevos cantares y tocar dalgunos vieyos nun formatu especial, por llamalo dalguna manera, y asina foi. Tuvimos una disposición nel escenariu afayadiza, con tarimes y eses coses; un buen xuegu de lluces; bon soníu y sobre too la collaboración desinteresada al tecláu de Miguel Herrero, al trombón de Fabián Díez de La Tarrancha y a Mapi Quintana a los coros y la voz; lo que fixo de nós un banda con once componentes enriba lescenariu. Tamién queríemos que tuvieren Gema, Puri y Silvia de GPS Project a los coros, Iñaki Betagarri a la voz y la Banda de Gaites Güestia esi día con nós, pero nun pudo ser. -Definen la so música como mecigayu son… ¿una forma de facer la música más heteroxenea posible, de nun pesllase nun tipu de música únicu? -Eso ye. Mecigayu son vien a ser a etiqueta asturianizada de lo que se-y llama per ehí música fusión. Nós nun somos tan fusionetas como puen Manu Chao o La Kinky Beat, pero dende les primeres composiciones allá pel 2007 tuvimos claro que lo guapo yera probar y nun pesllase a nengún estilu. Bono, anque cuando entamemos la idea yera montar namás quun grupu ska; pero pasu ente pasu fuimos garrando más influencies sonores y espeyándoles nos nuesos temes. Asina ye quanguaño en Falanoncaduca pues sentir rock y ska sobremanera, pero tamién una migaya de surf, reggae, folk, funk, metal, ritmos llatinos y lo que te rondaré morena (rises). -¿De qué se fala nes lletres de Tiempu de povisa? -De fechos quarrodien a un país nos tiempos que cuerren. Asturies y una parte de la so realidá son el puntu partida de les lletres. Desti mou, el discu fala de temes medioambientales, de la llingua asturiana hai trés temes que falen del asturianu, anque dende óptiques distintes-, de la represión, dempués tamién hai enfoques más internacionalistes comol del cantar En clave americana. Tiempu de povisa ye tamién el nome dún de los cantares, con una lletra más personal, esbillada dunos versos de la finada escritora xixonesa Mª Teresa González. Pa la despedida del discu tán les lletres Puxarra y Sele Sound System, les más desenfadaes y folixeres de tol trabayu. Destacar tamién que munchos cachinos de les lletres son esbilles de testos descritores asturianos, daqué quarriquez llingüísticamente los cantares. -Grabaron el discu nAvilés, ¿cómo foi esi procesu de grabación? -La grabación rápida, anquel discu llueu tardara nasoleyar. Los componentes del grupu grabemos el discu en namás que siete díes si mal nun recuerdo. El procesu pa nós nun podía ser meyor; yera la primer vez que nos enfrentábemos a una llarga duración nun estudiu profesional y la verdá que quedemos mui contentos. Miguel Herrero y Quique Sanchís fixeron un mui bon llabor de producción con nós; nos dieron el soníu que queríemos buscar en cada cantar y eso nun ye poca cosa. Per otru llau, pues un procesu ilusionante por too lo que supón grabar el to primer trabayu discográficu. La verdá que namás quhai bones palabres nesti sen y yo pela mio parte tengo yá ganes de volver per esi estudiu a grabar el segundu discu (rises), anque primero falta ponese a componer. -Amás, cuntaron con dellos collaboradores… -Sí, en Tiempu de povisa collaboraron con nós Fabián Díez de La Tarrancha al trombón; Miguel Herrero a los teclaos; Silvia, Gema y Puri de GPS Project a los coros; Mapi Quintana a la voz; y Iñaki, el cantante del grupu vascu Betagarri, a la voz y cantando nasturianu. Toos fixéronlo desinteresadamente y arriqueciendo abondo los cantares. Anque quiciabes el casu más destacáu pa nós seyal de Iñaki, que vino dende Gasteiz a Asturies namás que pa grabar la voz nún de los nuesos temes. Fíxolo amás cantando nasturianu como si fuera de La Cuenca de tola vida y pa nós foi mui prestoso tamién porque Betagarri ye ún de los grupos referenciales que tenemos y de los que bebemos musicalmente. -¿Qué conciertos tienen yá pesllaos o en procesu? -Pues pel momentu nada que te pueda confirmar. Lo que sí que te pueo adelantar ye que tuvimos falando lotru día y tenemos pensao tocar en febreru nUviéu, en marzu en Xixón y nabril mirar daqué fuera dAsturies. La intención ye dar dos conciertos al mes, pero yá te digo, nun ta nada zarrao y a ver si nos cuadra al final. Per otru llau, aprovechar esta entrevista pavisar de que tamos a la disposición de la xente que nos quiera contratar; bueno, bonito y barato, señores (rises). -¿Ye complicao facese un güecu nes axendes de festivales y eventos culturales? -Volvemos un poquiñín a lo que comentaba enantes: les poques infraestructures. Entós, con esti percal, sí que pue ser complicao quhaiga un güecu pa nós. Por exemplu, nos escasos circuitos de conciertos quhai montaos comol Ciclu de Conciertos Caxastur o lo que faen na Llaboral, nun cuenten con grupos que tean na onda de Falanoncaduca; tampoco nos circuitos folk como cuando se celebró lo dUviéu Folk Pa nós por exemplu ye más fácil entrar en conciertos-causa que nestos eventos davezu hai unes condiciones pésimes pa los músicos, anque esto daría pa otra entrevista asina que nun me voi estender- y otros eventos que tiren un poquiñín pola música del país dende óptiques más amplies como pue ser el Mercáu de La Flor de La Pola L.lena perol casu ye que falten más infraestructures y ciclos de conciertos pa que grupos más rockeros podamos sonar en condiciones dignes. Anguaño por exemplu hai una montonera de grupos del llamáu rock astur, nunca tuvimos en tan bon momentu; bien recibíu sería un ciclu de conciertos nel que pudiéremos tocar toos, un festival que nos axuntara a toos o quel mesmu Derrame Rock, mayor proyección internacional nAsturies pa los grupos dequí, cuntara con más grupos desti palu y con meyores horarios pero nada. Hai carencies y anque podamos entrar nalgunos sitios, falten más infraestructures rockeres y asturianes pa questo espoxigue como debería. -¿Aspiren a vivir de la música? -Nun se lo que pensaran los mios compañeros, pero dendel mi puntu de vista a mín prestaríame vivir de les coses que más me presten nesta vida y la música ta ente elles. El tema ye que Falanoncaduca nun ta planteao de tala forma que podamos vivir de la música; de fechu nestos tres años enxamás tuvimos esti alderique. Camiento qua dalgunos de mis compañeros claro que-yos prestaría, pero ye lo que te digo, enxamás lo falamos abiertamente. Yo creo questo pasa porque la cosa ta mui complicada pa vivir de la música nAsturies; más tovía si namás quaspires a vivir dun grupu como Falanoncaduca. Yá te comenté enantes lo precario de les infraestructures musicales asturianes si nun hai circuitos potentes de conciertos, nun hai perres; si los medios nun te visibilicen socialmente, ye más difícil que la xente te conoza; si somos poca población, poco públicu y poca mocedá, ye más difícil movilizar xente a los conciertos… Estes tres coses, ente otres, son básiques pa quun grupu de música puea vivir namás que de la so actividá. Yo siempre digo que manda coyones que bandes como Dixebra nun puean vivir de la música. Dalgunos me llamarán flipáu, pero ye que podría ser posible y voi ponete un exemplu. Yo anguaño toi viviendo nel País Vascu y nun hai comparación de la situación. Na radio y televisión públiques pues sentir tranquilamente un cantar de Fermín Muguruza; hai un movimientu popular tan grande que tolos conciertos de calter políticu y reivindicativu mueven una montonera de xente y de perres; hastal pueblu más pequeñu programa actividaes musicales onde toquen grupos llocales y onde suene música averao a la que podemos facer nós mesmamente falando con Iñaki de Betagarri cuando vieno a grabar él comentónos que vivía del so grupu. Teniendo en cuenta estes coses, claro que se podría vivir de la música nAsturies; pero dando-y la vuelta del too a cómo se tán faciendo les coses. Yá llevamos un retrasu de trenta años a ver si los responsables desta situación abren los güeyos duna vez. 24 d'avientu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Ramón Lluís Bande: “El nivel tan altu didentificación de la xente con Camín de Cantares y Ambás sorprendiónos” by asturnet 17 d'avientu, 2010 Escritor, periodista pero sobre too cienasta. Ramón Lluís Bande (Xixón, 1972) lleva nel mundu del trabayu audivisual dende bien mozu. Ente los sos proyectos últimos tán la película Sangre fecha xunto a Estratexa n’homenaxe de Manolín el de Llorío y estrenada nel FICXixón, y los programes Pieces y Camín de Cantares, que dirixe na TPA. Por esti últimu van da-y, en xunto a Xosé Ambás, presentador, el premiu Pegollu de los Andrés Solar, de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana, que reconoz el llabor a favor del asturianu. Falamos con él desti reconocimientu, del so trabayu y de los sos proyectos de futuru. -Trabayando nun mediu tan mal valoráu polos asturianistes como ye la TPA, ¿esperaba recibir esti premiu? -Frente a esa afirmación que fai, ún namás pue responder del so propiu trabayu. Dendel primer momentu, anque esi nun yera realmente loxetivu, entendíemos que Camín de cantares yera una serie que podía interesar al asturianismu, de la mesma manera qua la mayoría de los espectadores asturianos. Diendo a la pregunta: los premios nunca sesperen, yo polo menos nun lo faigo. Agradécelos sinceramente cuando lleguen. Esti, en concretu, tien un valir especial pa min polo que supón de reconocimiento a la nuestra contribución a la normalización social del asturianu. -Falemos un poco de la hestoria del programa, ¿cómo surdió la idea de Camín de Cantares? -Siempre minteresó munchol trabayu entregáu, apasionáu y honestu dAmbás nel ámbitu de la cultura popular asturiana. El so Archivu de Tradición Oral paezme ún de los esfuerzos intelectuales y culturales más granibles que se dieron nel campu de la nuesa cultura tradicional y nel estudiu de la nuestra complexa y plural identidá nacional. Cuando tuvi la oportunidá, púnxeme a trabayar na posible adaptación audiovisual quacercare tou esi trabayu desinterasáu daños a tolos asturianos dende un apueste rigurosu por una determinada manera dentender el llinguaxe documental. -¿Esperaben esti ésitu? El programa tien mui bona audiencia y Ambás fízose bien conocíu en toa Asturies… -Dendel principiu sabíemos que la serie podía interesar a un númberu grande despectadores, pero la verdá ye que nin nos momentos más optimistes imaxináremos la repercusión grande que tuvo. Sobre manera pol nivel dautorreconocimientu de la xente nella, más alló de los númberos fríos de les audiencies y les estadístiques. Camín de cantares foi, dende la emisión de los primeros capítulos, una realidá que formaba parte de la vida cotidiana de munchos asturianos, sobre manera de la zona rural asturiana, pero non esclusivamente. La verdá ye quesi nivel tan altu didentificación de la xente cola serie y nespecial con Ambás, sorprendiónos mui positivamente. Mui poques vegaes pasa quun proyectu creativu queches a andar cumpla y sobrepase les espectatives que teníes puestes nél, y menos tovía nel ámbitu asturianista. Camín de cantares, sobre manera pol excepcional trabayu dAmbás, ye ún desos casos raros. -¿Cómo se prepara y se fai cada capítulu de Camín de Cantares? -Realmente, creo quhai poques series o programes de televisión que tresmitan duna manera tan claral propiu procesu de grabación de los capítulos Cada capítulu que semite recueye cuasi íntegramente y ensin alteraciones reseñables lalcuentru con cada protagonista en tiempu real Al principiu de cada temporada, seleccionamos del Archivu dAmbás un archivu que sigue creciendo cada día los trece protagonistes, preparamos un plan de rodaxe pa dir quedando con ellos y rexistramos lalcuentru tal y como se ve dempués na pantalla. -Al entamu desta temporada anunciaron que ye la cabera del programa, ¿tán preparando dalgún productu asemeyáu? -La forma de Camín de cantares tal y como se conoz hastal momentu, termina, efectivamente, cola emisión del capítulu del sábadu quentra. Nestos 104 capítulos que conformen la serie hastal momentu creemos que yá sagotó una forma audiovisual de la que tamos mui arguyosos, pero quentendemos que yá cumpliól so oxetivu y nun queremos quedar atrapaos nella. Agora, Ambás y yo tamos trabayando nuna continuidá natural de Camín de cantares, que sabre a temes nuevos de la nuestra cultura popular y, sobre manera que busca otra forma audiovisual dacercase a eses realidaes. Nun va ser, no temático, una ruptura colo que se conoz de la serie, pero si que va llegar cargada de novedaes que, tamos convencíos, van ser del gustu de los nuesos espectadores. -Pieces ye quiciabes el proyectu que más cambió dende lentamu de les emisiones, ¿va siguir en marcha? -Pieces ta pensáu como una revista audiovisual de cultura, colo que lleva implícito na so sencia el cambiu y la renovación constante. Nestos años creo que conseguimos convertir el programa nun referente claru de / pa la producción cultural del país y queremos consolidar esi espaciu y siguir avanzando nél. Anque tovía nun pudo confirmar nada, la mio voluntá y la de tol equipu que lu fai posibleye la de continuar esti camín y, de facelo, tamién se van poder ver, una vez más, cambios importantes na so forma y estructura, una nueva evolución del formatu -¿Qué echa de menos que se ficiera nasturianu na TPA? -Principalmente dos coses: programes informativos y series de ficción. Creo que va llegandol momentu dentamar a pensar nes posibilidaes de desenrrollu duna ficción televisiva asturiana. Los tiempos nun son los meyores (crisis económica, una televisión con muncho menos presupuestu del necesariu ), pero creo que ye importante entamar a plantegalo, sobre manera porque diba ser bono pa toos: pa los axentes de la industria cultural asturiana, pa la normalización social del idioma, pa reforzar lafianzamientu de la cadena ente los espectadores -Falemos de cine, ¿qué tal se recibieron Sangre y Estratexa nel Festival de Cine de Xixón desti añu? -Personalmente toi mui contentu col recibimientu de Sangre nel 48 FIC Xixón, Estratexa ye una película con dellos años yá que se proyectó na estrena como complementu. Agora siguirál camín habitual desti tipu de producciones: festivales, filmoteques, museos, cases de cultura, televisiones Y tamién va tener otra vida diferente, como lo que realmente ye; el teaser del llargumetraxe La muerte de los árboles que, si nun falla nada, voi tar rodando nos meses de setiembre y ochobre de 2011. -Nos últimos tiempos tán llevándose alantre dellos doblaxes de películes al asturianu, ¿cómo ve estes iniciatives? -Dalgunes coses que vi nun minteresaron nada. Creo que, dende la perspectiva de la normalización llingüística, un trabayu seriu y profesionalizáu nel campu del doblaxe sería mui interesante. Pero paezme que de momentu, y en llinies xenerales, ensin particularizar, nun me paez que se tean faciendo les coses mui bien. Fain falta profesionales y medios técnicos adecuaos pa desenrrollar esa xera con resultaos granibles. -¿Puede falase anguaño dun cine asturianu, qué definición-y daría a esti conceptu? -Hai años que se fala de Nuevu cine asturianu como una etiqueta quaxunta a una montonera de directores mui diferentes, pero con ciertos rasgos comunes. Personalmente nunca minteresó demasiao esa etiqueta, como nenguna otra, pero sí que veo una rellación más o menos directa, na manera que tenemos dentender Asturias o lo asturiano fílmicamente, entel mio trabayu y el dotros cineastas como Juan Luis Ruiz y Lucía Herrera, Jorge Rivero, Luis Argeo, Santos Hevia Amás desto, yá tengo dicho y escrito quel mio trabayu creativu detrás duna cámara ñaz necesariamente de la mio condición dasturianu. Seguramente si nun fuere asturianu y nun me condicionare esta realidá, el mio cine sería diferente. -En setiembre presentó Les habitaciones vacies, onde axunta la so narrativa, ¿sigue teniendo tiempu pa escribir ente tantu proyectu audiovisual? -Son dos cares de la mesma moneda, nun entiendo la lliteratura y la creación audiovisual como compartimentos estancos. La mio vida diaria ta marcada por eses dos realidaes que nel fondo entiendo como una sola: la escritura (cola pallabres o con imáxenes en movimiento y soníos). Nun entendería la mio vida ensin esta actividá, forma una parte importante de la mio identidá personal, de lo que soi. Hai que dicir, que la versión en castellán del llibru, Las habitaciones vacías yá ta nes llibreríes dende febreru desti añu, de mano de la editorial Caballo de Troya. -¿En qué proyectos trabaya anguaño? -Munchos. Los más inmediatos y avanzaos son los cambios pal 2011 nos programes de televisión, la preproducción y el rodaxe de La muerte de los árboles y el remate dun llibru que va llevar por títulu Otra habitación. 17 d'avientu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Montse Machicado: La Conseyería dEducación debería regular l’enseñu del asturianu padultos como formación reglada by asturnet 10 d'avientu, 2010 Montse Machicado lleva cinco años al frente del Serviciu de Normalización Llingüística dAvilés y cola toponimia tradicional del so conceyu recién oficializada, falamos con ella sobre la normalización llingüística nAvilés, el tercer llugar más pobláu dAsturies, con una aportación bien importante dinmigrantes de zones castellanosfalantes dende los años sesenta. Les camapañes, los presopuestos, la situación del Serviciu y de la Rede de Servicios… una selmana más siguimos el repás pelos servicios de normalización llingüística nos conceyos. -¿Qué llabores desenrolla dende’l Serviciu de Normalización dAvilés? – Los llabores propios de cualesquier Serviciu dedicáu a la normalización del asturianu: asesoramientu a la ciudadanía sobre cuestiones culturales, traducción de documentos de distinta mena, esposiciones, organización, coordinación o/y collaboración, según correspuenda, nes actividaes principales que la Conceyalía desempeña nel añu: Xuntes dEscolines y Escolinos, Beltaine, Seronda y Xornaes dEspacios de Creación, campañes de normalización con dellos materiales pal comerciu y la hostelería, publicación de guía colos principales monumentos dAvilés, nesti añu la preparación dinformes y otres cuestiones pa laprobación de la toponimia dAvilés y tamién anguaño tamos preparando otru tipu de campañes, como ye una digualdá. -¿Qué campañes tienen un impactu mayor? -Les campañes na hostelería y nel comerciu y les actividaes empobinaes a colexos públicos y institutos de secundaria, polo menos nel Conceyu dAvilés. -Apocayá taba previstu lentamu dun cursu dasturianu, yá tradicional nel conceyu, ¿qué tal funcionen, hai demanda abondo? -Hasta agora funcionaron mui bien, pero precisamente esti añu nun pudo entamar, porque nun había un númberu suficiente de persones apuntaes. Pídese un mínimu de diez persones pa entamar un cursu. Nel tiempu en que taba abierta la inscripción teníemos problemes col teléfonu, tuvimos dellos díes ensin llinia y esa yera una de les formes pa poder inscribise. Faltaba poco pa llegar a esi mínimu, pero nun pudo ser. De toes formes hai munches persones entrugando agora por él, persones de les que voi recoyendo los datos pa dientro dunos meses volver a sacalu y facelu. Son cursos mui necesarios pa la población adulto, por interés propiu o por necesidaes, como son les cuestiones de puntuación pa oposiciones, especialidaes na universidá, etc. Ye la única forma que tienen los adultos daverase al deprendimientu de la llingua asturiana. Creo que la Conseyería dEducación debería de regular la educación dadultos en llingua asturiana y facer dello una enseñanza reglada. -¿Con qué presupuestu y personal cunta, cuánto aportal Conceyu? -La Estaya tien una responsable, una técnica especialista en llingua asturiana, pero dempués, como ta dientro del Serviciu de Promoción Cultural, la parte alministrativa y de xestión llévenla les mesmes persones que toles demás actividaes culturales quentama la Conceyalía. Yo siempre reconozo positivamente y valoro muncho esi llabor alministrativu, que yo nun tengo de facer. Per otru llau, laportación económica del Conceyu ta presente tanto pa les actividaes, como pal mantenimientu del personal de la Estaya. El Conceyu aporta pa les actividaes alredor de 6.000 y el Principáu 5.940, según datos desti añu 2010, más dempués 6.000 euros de presupuestu que tien la Fundación Municipal de Cultura que dedica en concreto a la normalización del asturianu. Pal personal de la oficina, el Conceyu aporta 27.731 y el Principáu 18.000, según los datos del añu 2009. -Avilés ta dientro duna mancomunidá con Corvera y Castrillón, ¿colláborase tamién na política llingüística? -Ta claro que sí, sinón nun se podría trabayar. Los Servicios de Normalización tamos dientro duna REDE, onde les collaboraciones pa les campañes y pal trabayu de toles díes son lo normal. Castrillón nun tien Serviciu, pero la Estaya yá tien tornao testos de ciudadanos y ciudadanes del Conceyu y, dende llueu, trabaya con colexos ya institutos, como los de Salinas o Piedrasblancas pa la so participación nes Xuntes dEscolines y Escolinos dende hai yá ocho años. Ye imprescindible trabayar nensame. -¿Cuála ye la situación del Serviciu, ta garantizada la so continuidá? -Ye un tema que naide cuestionó nunca; poro, entiéndese que va tener continuidá precisamente por eso. La Estaya lleva yá cinco años funcionando de siguío y nun hai razón pa que nun siga desendolcandol so llabor. -Siempres se tien por cierto una mayor castellanización del conceyu dAvilés por mor de la emigración recibida nel sieglu XX dende zones de fala castellana, ¿hasta qué puntu barrunta quinfluyó esta inmigración na situación llingüística dAvilés? -Ye una cuestión mui importante pa tener en cuenta. Na ciudá agora puedes diferenciar claramente les persones que son del Conceyu, con familia del Conceyu dotres persones que se pudieren asentar nél habrá sesenta años. Hai munches diferencies, porque, tamos falando de pocu tiempu en realidá. Estes persones que vinieron dEstremadura, Andalucía o Galicia principalmente caltuvieron los sos vezos y costumes y la so llingua y eso foi lo que tresmitieron a les nueves xeneraciones, que yá son dAvilés, pero que nun tienen como llingua materna lasturianu nin la cultura asturiana como raigón. De toes formes, estes persones nun tienen prexuiciu nengún pa cola cultura y la llingua asturianes y en cambiu, esti tipu de prexuicios fuertes sí que podemos atopalos en persones que ñacieren nAsturies, que ye lo peor. -¿Supón una dificultá mayor a la hora de facer polítiques de normalización? – Pa min la dificultá ta más en persones nacíes equí, nAsturies que refuguen la cultura y la llingua propies. Esi yel pilancu mayor y pal que tenemos que facer llabor de reeducación. -¿En qué momentu tal procesu doficialización de la toponimia tradicional del conceyu? -Yá ta nel Principáu aprobada pol Conseyu de Gobiernu y espublizada nel BOPA. El Conceyu dAvilés aprobóla por unanimidá. Foi un procesu que sallargó muncho nel tiempu, pero que yá ta fechu. Agora namás queda emplegar esa toponimia. -¿Cómo valora’l trabayu fechu nos demás servicios de normalización nos conceyos? -Ye un llabor perbonu y nun lo digo pa quedar bien, non, dígolo porque ye cierto. Vese claramente la diferencia ente un conceyu con Serviciu de Normalización a otru que nun lu tenga. El trabayu del normalizador o normalizadora ye mui duru y sobre too en conceyos onde nun hai una continuidá, onde sabren güei, tán seis meses funcionando y piesllen otros seis meses, pa volver a abrilos dempués, como yel casu de Mieres. Eso nun ye bono, nin pa los conceyos, nin pa los trabayadores de la normalización, nin dende llueu pa la sociedá asturiana en xeneral. El Principáu debería nestos casos intervenir y solucionar estes cuestiones. -¿Siéntese apoyáu pol asturianismu cultural y políticu na so xera dende’l Serviciu? -Esa ye una entruga que paez simple, pero que nun lo ye y tamién sedría mui simple y fácil contestala, pero nun ye asina. Siéntome bien apoyada pola Conceyalía onde trabayo, pola Conceyalía de la que dependo, la de Cultura; siéntome apoyada agora, igual que me sentí respaldada col anterior conceyal, pero dempués falar de sofitu políticu o del asturianismu cultural nun sedría facer honor a la verdá, sedría xeneralizar muncho. Amás tengo de dicir, que precisamente nun se trata de sentise sólo apoyada, la etapa del apoyu yá tendríamos que tenela superada pa pasar a la del compromisu fondu pa cola llingua asturiana, esto ye a la oficialidá. La sociedá yá ta maduro palgamala, la pena ye que dalgunos políticos non y non solo nun tán maduros, sinón que yá tán tayudos, pasaos y rancios (que quede bien afitao que nun toi emplegando un llinguax machista, digo bien en masculín políticos). Dempués respeuto al asturianismu cultural nun sé a que se refier con eso ¿qué ye quesiste? Nun lo sabía. Nun entiendo esi conceutu dasturianismu cultural. Insisto en que lasturianía y lasturianismu entendíos como yo los entiendo, como compromisu, defensa, espardimientu y respetu pa cola cultura y la llingua asturianes, con tolo quello lleva alredor, nun esiste nin na clas política en xeneral nin en munchos de los movimientos culturales asturianistes de los quusté fala. -¿Ta funcionando la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos? -Dende llueu, la REDE va creciendo, yá somos agora quince Servicios. Sólo hai que dir a esos conceyos y facer comparanza colos que nun tán na REDE. Nestos tiempos, nesta dómina, nesti intre nun se debe nin se puede trabayar aislláu. Nun ye lo mesmol trabayu individual en xeres como esta que la suma desfuerzos palgamar oxetivos concretos. -Agora nel planu personal. Lañu pasáu presentól trabayu Llibru d’acuerdos del Conceyu d’Avilés (1479-1492), ¿en qué llabores dinvestigación ta anguaño? -Sigo trabayando nél. Agora voi afondar más en cuestiones llingüístiques y toponímiques, incorporando a esti estudiu otru documentu pa poder esbillar la presencia de la llingua asturiana en dos documentos de los sieglos XV y XVI. Páxina del SNL d’Avilés 10 d'avientu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Mónica Rodríguez: “Taría bien facer unes pautes ortográfiques complementaries pa la variedá occidental del asturianu” by asturnet 3 d'avientu, 2010 Mónica Rodríguez Riesgo ye la responsable del Serviciu de Normalización L.lingüística de Cangas del Narcea, organismu que se define como encargáu de garantizar l’usu del asturianu cumo l.lingua vehicular en cualquier tipu de comunicación pública ou privada ente las Alministraciones Públicas del Conceyu ya la súa ciudadanía. Como enantes ficimos colos responsables de los SNL de Siero o la Comarca la Sidra, siguimos el nuesu camín pel país conociendol llabor desenrrolláu a favor del asturianu dende los conceyos. -¿Qué llabores desenrolla dende’l Serviciu de Normalización L.lingüística de Cangas? -Los llabores del serviciu son variaos, principalmente asesoramientu en materia llingüística y promoción, tanto a nivel institucional cumo social. Fundamentalmente, a nivel institucional, trabayo pola inserción correcta del idioma na burocracia, intentando siempre que (con)viva nigualdá de condiciones col español, tanto a nivel de formularios cumo a rotulación, publicidá, comunicaciones de les persones que representen a la corporación, etc. A nivel social, coordino campañes de normalización pa la ciudadanía en xeneral o pa entes que representan aspectos concretos que tienen muncho que ver con ella: sanidá, educación, hostelería, turismu, cultura… -¿Qué campañes tienen un impactu mayor nel conceyu? -Les campañes dhostelería y comerciu son dalgunes de les que meyor acoyida tienen; pero les que más, probablemente son les destinaes a educación, porque la xente ta quallampa por cuntar con dalgún tipu de material didácticu adaptáu a la variante occidental pa trabayar colos neños nel aula, amás el vese reflexáu nesti material conciencia y afianza la implicación del alumnáu de la zona. -¿Con qué presupuestu y personal cunta? -La responsable del serviciu soi únicamente yo, anque a vegaes, trabayo en conxuntu con otros servicios del Conceyu, bien seya cola Axencia dIgualdá, bien col Área de Cultura, bien con Turismu, bien col Departamentu de Comunicación, bien colos Servicios de Personal… depende de la cuestión a tratar. El presupuestu, pela so parte, cíñese a los fondos sovencionaos pola Conseyería de Cultura, anquel Conceyu tamién simplica na financiación del serviciu en función de les necesidaes y la solvencia cola que cunte, nesti sentíu cunto con un presupuestu variable. -Esti ye un conceyu nel que lalcalde y la conceyala de cultura, por exemplu, usen davezu lasturianu, ¿qué grau dapoyu siente que-y da lalministración llocal? -La verdá ye que lAlcalde y la Conceyala apoyen y creen abondo nes posibilidaes de normalización del nuesu idioma, pero lámbitu institucional, asina y too, vese coartáu poles polítiques autonómiques escases y diglósiques. -¿Cuála ye la situación del Serviciu, ta garantizada la so continuidá? -Nel Conceyu Cangas tamos agora mesmo en trámites paprobar la RPT (Rellación de Puestos de Trabayu), que sedríal documentu onde se recoyiría la rellación de puestos básicos pal funcionamientu del Conceyu, pues bien, nesa RPT ta incluyíul serviciu, colo que parez previsible non sólo la continuidá, sinón lafianzamientu del serviciu en condiciones llaborales de normalidá y con posibilidá daccesu mediante oposición a réxime de funcionariáu. Estes midíes toes nun garanticen la mio continuidá como parte del personal, pero ta claro que sí la del serviciu y, lo que ye más, nunes condiciones de normalidá, dignidá y equiparación pa con otros puestos de trabayu. -Normalizar lasturianu en Cangas tien la peculiaridá de facelo nun conceyu onde se fala la variedá occidental del asturianu, ¿qué dificultaes extra representa nel so trabayu? -Pa min nun representa nin una dificultá extra. La variedá occidental del asturianu ye la que tengo por materna, asina que, aparte de nun presentame problema, resúltame bien gratificante. -Convoquen un concursu de rellatos con categoría nasturianu normativu y na variedá del conceyu, ¿nun se cuerrel peligru damosar a la población polo xeneral poco formada na cuestión- dos llingües estremaes? -Les creencies populares sobre «los bables» nun tien nada que ver cola normalización na variedá propia, al contrariu, sinón cola falta de campañes divulgatives quespliquen y estremen lo que ye un estándar, lo que ye una llingua y lo que son los dialectos. El fechu domitir una realidá llingüística en pro dun estándar pa normalizar un idioma nun ayuda pa nada na so recuperación, al contrariu, failu ayén ya impopular pa los falantes. Lo primeiro pa incluyir a la población nun procesu de normalidá llingüística yá fala-y cumo fala, (obviamente coles adaptaciones al rexistru correspondiente según el casu: cultu, coloquial.. y dalcuerdu a unes normes ortográfiques consensuaes), nun llevala al estrañamientu. La norma ha imponese o non, seya como seya, ha xeneralizase progresiva y consensuadamente, faciendo por incluyir siempres a los falantes nel procesu de reivindicación llingüística. -¿Qué momentu vive la lliteratura escrita na variedá occidental del asturianu? -Home, hai publicaciones escrites na variedá occidental, de facto, en comparación con dalguna otra variante dialectal, hai; pero, dempués del furor de los primeros momentos de «reivindicación pésica», la cosa ta diendo a menos y la xente prefier, en munchos casos, garrase a la norma, por eso de quigual-y garantiza un públicu más ampliu, dígamos quhai una llucha ente intereses distintos, de toes maneres, escribir o publicar nuna variedá determinada nun tien porque ser contrario a facelo tamién nestándar. Con too, fai falta munchu más material lliterariu na variedá occidental. -¿Ve necesariu un sub estándar occidenal o la permisividá de la norma de lAcademia de la Llingua Asturiana ye abondo pa les peculiaridaes de los falantes dasturianu nel occidente? -Anque yá hai xente trabayando col tema y yo cunto coles mios conclusiones propies yá, taría bien que se ficieren unes pautes ortográfiques complementaries a les oficiales onde se recoyeren casos que pueden facenos duldar a más dunu, papoyar la trescripción y tresmisión de testos nesta variedá. -Cangas destacó esti añu nAsturies por presentar el primer vinu etiquetáu nasturianu, L.lumés, ¿ye un exemplu duna bayura diniciatives nel conceyu o una escepeción no que cinca al usu del asturianu per parte de les empreses asitiaes nel mesmu? -La verdá quen Cangas y nel occidente en xeneral, teniendo en cuenta la cantidá de falantes y el grau de conservación de la fala, les iniciatives son poques, asina y too, van aumentando per momentos; nos dos años últimos, tramitemos ente cuatro y cinco sovenciones pa la normalización del asturianu na zona, lo que pal mio mou de ver ye una señal bien bona. -La toponimia de Cangas del Narcea ta oficilizada dende 2008, ¿qué grau de cumplimientu esiste nesti momentu per parte de les instituciones? -Tamos en procesu, pero la verdá ye que la normalidá nel usu de la toponimia avanza, eso sí, espacín, ta prácticamente xeneralizada nel usu escritu, pero lusu oral yá algo que tovía tenemos por trabayar. -¿Y per parte del sector priváu: empreses, medios de comunicación, etc.? -Per parte del sector priváu lusu ye escasísimu y cuando apaez representául topónimu asturianu, normalmente apaez siempre tamién lespañol, dando asina una idea falsa de bilingüismu equilibráu y respetuosu pa colo español, porque los nomes propios yá sabemos que nun se traducen; inda asina, hai zones, por poner por casu, L.luberiu, onde siempres se respeta la toponimia tradicional y lidioma propiu nos cartelos de les sos fiestes, por exemplu; pero ta claro que non tol mundu simplica de la mesma manera, tovía queden munchos prexuicios, fundaos y fomentaos en gran midida pola clas política y les sos midíes de normalización toponímica, na sociedá asturiana. Básicamente, lo que pasa nel sector priváu ye lo contrario de lo que pasa nel sector públicu, respétase la toponimia oralmente, pero nunca o cuasi nunca per escrito. -¿Cómo valora’l trabayu fechu nos demás servicios de normalización nos conceyos? -El personal de los servicios de normalización quagora mesmo hai nAsturies ye, na mio opinión, un personal preparáu ya implicáu nel procesu de recuperación del nuesu idioma, perol trabayu que faen nun siempres representa les sos inquietúes y capacidaes, na mayoría los casos, por nun dicir en toos, lactividá vese coartada pola disposición política; entós, caro, nun se puede valorar taxativamente, porque nun ye lo mesmo trabayar circunscritu a unes circunstancies polítique y sociales determinaes qua otres; y ta claro, quhai conceyos, partíos… más implicaos na normalización del asturianu quotros. -¿Siente que lasturianismu cultural y políticu apoya al Serviciu na so xera de normalización? -Home, munches vegaes, échase en falta quel movimientu de reivindicación simplique más en cuestiones como la situación de los SNL, la normalización de la toponimia, etc. Pienso que lasturianismu, asumiendo la mio culpa a nivel individual como militante de la causa tamién, vive hores baxes, la verdá. -¿Ta funcionando la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos? -Non. Como yá esplicó Firmu (responsable SNL de Siero) notra entrevista a esti mediu, la Rede ye un simple llogotipu ensin articulación nenguna. Con too y con eso, los servicios procuremos coordinar iniciatives, pero pol nuesu interés personal, non porque esista un ente o un espaciu destináu a esti fin. 3 d'avientu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xosé Lluis Remis: Ye perimportante quescuchar notices o dibuxos nasturianu nun-y resulte raro a naide” by asturnet 26 de payares, 2010 Xosé Lluis Remis (Nava, 1979) ye un maestru metíu a periodista y articulista dAsturnewsOpinión, ente otres xeres. Agora presental nuevu programa nasturianu dUviéu Televisión El noticieru, un espaciu de 45 minutos que semite los xueves pela nueche. Dempués de la emisión de les primeres dos entregues falamos con él na Entrevista de la selmana pa que mos comente más detalles sobre esti programa y mos fale de la so visión sobre la presencia de la llingua asturiana nos medios de comunicación. -¿Cómo termina un maestru metíu nel mundu del espectáculu? -Nun niego que la televisión seya espectáculu, pero ye fácil dicir que los mestros tamién somos actores duna representación diaria. Delles vegaes, les tables quhai delantre un enceráu son dures: los neños y neñes son el públicu más esixente y cruel, nun ye fácil contentalos. Lespectáculu de poner escuela ye bastante duru si se quier facelo bien. Llevalo a la televisión ye asemeyao. -Camiento que la preparación despectáculos como Suaños na mar, que fizo nel 2008, tuvo de ser una bona formación pa esti campu… -Nun cabe dulda que Suaños na mar foi un bon entamu pa dir metiéndose nesti mundu audiovisual y de producción: trabayar con 150 neños nun escenariu nun ye fácil pero sí gratificante. Sicasí, hai dos persones perinteresantes na mio vida que ficieron munchu nel gustu por facer coses nasturianu: Nacho Fonseca, del que fui escolín y Maria Xesús Prieto alma y brazu executor de Suaños na mar y dotres munches xeres. Son dos exemplos a siguir. -¿Cómo surde la oportunidá de facer esti programa? -Yá va tiempu que voi faciendo collaboraciones con Uviéu TV. Guardo nesa casa grandes amistaes que nun escaecen el mio gustu por facer coses en llingua asturiana. Surxió la oportunidá dentamar esta especie de llocura audiovisual y ehí tamos, dando lo meyor que tenemos y podemos. Ensin duldes, Pablo de la Cal, que presenta una seición nel programa ye lalma téunica dEl Noticieru, faciendo igües que nun tienen quenvidiar a nenguna de les grandes cadenes de TV. -¿Qué podemos ver nEl noticieru? -El Noticieru quier ser un programa qu arrexunte espacios informativos de la selmana nUviéu y nAsturies al mesmu tiempu que-y da un enfoque lliterariu ya social, con propuestes de novedaes en llibreríes, laxenda o un espaciu meteorolóxicu. Amás la primera parte del espaciu ye infantil, onnde dos personaxes creaos por nós, Kala y Tal, enseñen a los neños y les neñes conceptos básicos nasturianu. Trátase dun pasu más na difícil xera de la normalización: Ye perimportante quescuchar les últimes noticies de la selmana o dibuxos infantiles nasturianu nun-y resulte raro a naide. -Amás, participa notros programes dUviéu Televisión, onde usal castellán, ¿cómo se lleval trabayu de periodista billingüe? -Lo primero que tengo que dicir ye que yo nun soi periodista, namás dirixo y presento un programa nasturianu, pero eso nun quita pa que comparta con otros profesionales del ramu y vaya deprendiendo aspectos básicos de la profesión. Munchos dellos namás falen en castellán pero siempre que esistal respetu nun tien razón de ser dalgún problema: lasturianu y el castellán son hermanos, nun enemigos, la xente de bien entiéndelo. -¿Hai más programación nasturianu na canal uvieína? -Ye una pena quEl Noticieru seya lunicu programa na parrilla de la cadena, pero si tenemos en cuenta quhasta va dos selmanes nun había nada, creo que debemos danos con un cantu nos dientes. Creo que lapuesta por esti programa ye un pasu importante, arriesgáu y firme nuna clara apuesta por facer que lusu de lasturianu nun mediu de comunicación seya daqué normal. -¿Qué espera desti proyectu, qué consideraría un ésitu? -Creo quhabese emitío yá trés programes ye un ésitu, tal y como tán les coses güei. Poro, lo más sensato ye dir pasín a pasín y nun ponese metes a llargu plazu. El nuesu enfotu ye que preste, forme y entretenga. -¿Cómo ve la presencia del asturianu nos medios de comunicación? -De sobra ye dicir que ye escasa, pero creo que tamos viviendo tiempos onde se fai periodiusmu, lliteratura, cine, teatru nasturianu de muncha calidá y cada vez vémoslo más nos medios de comunicación. Ye tiempu denseñar al mundu que lasturiau lleva dientro mucha calidá, nun sólo nel folclor y les costumes, tamién notres xeres. -Tien una faceta descritor de lliteratura infantil menos conocida, ¿tien tiempu agora pa escribir? -La verdá que lo tengo un poco apartao, pero hai un bon caxón de xastre enllenu de coses a les que da-yos forma, será cuestión de sentase dalgún día y facer selección. Facer coses pa neños gústame, ye un públicu mui llegal: si-yos presta dícentelo, si non, tamién. -¿Abandona definitivamente la enseñanza? -¡Qué va! Creo que soi un provilexáu nesta vida, dedicame a lo questudié y me gusta nun puede decilo cualquiera, por desgracia. Vamos intentar compaxinalo too. Y anque lasignatura d Organizar laxenda, téngala prendida con alfileres (rises), prometo igüar tiempos y complementar les dos coses: escuela y asturianu. -¿En qué otros proyectos trabaya nestos momentos? -La verdá que tengo unes cuantes idees nel tinteru coles que toi comprometíu personalmente: una producción musical con un grupu yerbatu y un curtiumetraxe llocalizáu nUviéu. Namás espero sacar tiempu, facer de los díes, selmanes, a ver si lo conseguimos. Uviéu Televisión estrena El Noticieru, nuevu programa nasturianu 26 de payares, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xandru Prieto (TaFechu): La llingua asturiana ye esencial pa los asturianos emigraos en Chile” by asturnet 19 de payares, 2010 Xandru Prieto (Chile, 1985) ye fíu duna asturiana y un chilenu, ún de tantos asturianos ñacíos lloñel país que caltienen como de so la cultura dAsturies. Dende bien mozu dedicóse a la música pasando per dellos instrumentos, hasta que conoció la gaita un amor a primer vista o más bien a primer oyíu y dende 2006 ta al cargu del grupu de gaites de la Colectividá Asturiana de Valparaísu (Chile). Un añu más tarde funda xunto a otros músicos Ta Fechu, el primer grupu folk asturinu del país llatinoamericanu. Agora saquen discu, Añoranza y falamos col llider de la formación pa conocer cómo se vive la música asturiana a miles de quilómetros del país. -¿Como ye esto de facer música asturiana a tantos quilómetros del país? -Bono, la música siempres foi mas allá d’una disciplina con normes cuasi científiques, una manera d’espresar sentimientos. El sangre y la tierra como dicen perende, tira y los nuesos antepasaos provenientes de la tierrina, ficiéronnoslo saber, trespasando perbién los sos sentimientos, alcordances y vivencies, que dempués nós pasamos a la nuesa música. -¿Ye difícil facese con instrumentos, formase como músicu tradicional? -La verdá ye que ye abondo difícil consiguir un instrumentu de calidá a más de 12 mil quilómetros, cosa que se va facilitando pola globalización, pero entá ye difícil. Y no que cinca a la nuesa formación como músicos pues ye complicao, una y bones nun esisten academies nin profesores d’esti tipu dinstrumentos y munches vegaes somos nós los que facemos de profesores de les nueves xeneraciones, anque podríamos dicir que tamos como nel pasáu, cuando se deprendía por imitación, facilitao, eso sí, por tol mundu tecnolóxicu nel que vivimos. Sicasí, tolos integrantes tenemos diversos graos de formación musical n’academies y conservatorios, anque esti tipu de música nel nuesu país ye impensable deprendelo en dalgún llau de manera profesional. -¿Son descendientes dasturianos tolos componentes del grupu? Llama latención que non toos. Claudia (voz) en segundu grau y Alejandro (gaita y whistles) en primer grau. Gianela (percusión), Ernesto (acordión), Felipe (guitarres) y Pablo (xiblata traversa) son simpatizantes d’esta música, deprendiendo, queriendo, entendiendo’l sentíu y comprometiéndose nun 100% cola música asturiana, dando tamién unu de los sellos característicos de la banda que ye’l soníu mestizu. -¿Cuántes lletres son nasturianu? -Nesti discu van seis temes cantaes, de los que dos son n’asturianu. Unu d’ellos ye una reellaboración dEl Besu que rescatara Xuacu Amieva a fines de los años 80 y que versionara va unos años Felpeyu, na que narramos la hestoria de los nuesos antepasaos y la so partida d’Asturies. L’otru, Lentamu (En Cuadonga un día), cunta la hestoria de La Batalla de Cuadonga. Dambos escrites a medies por min y Constanza Prida, ex integrante de la banda. Y nes traducciones ayúdennos grandes amigos d’Asturies como lo son Xandru Martino, Pablo Xuan Manzano y Silvia Arboleya. Destacamos que nel arte del discu los 6 cantares vienen escritos en castellán y asturianu. -¿Cuésta-yos facese al idioma? -Pues sí, cuéstanos un pocu, yá que nun lo utilizamos nel diariu vivir nin acostumamos a escuchalo nes cais, nin tampoco cuntamos con una academia nin profesores. Cuntamos cola ayuda de munchos amigos asturianos que vía corréu lletrónicu o otros medios tecnolóxicos ayúdennos cuando tenemos duldes. -El grupu lleva trabayando dende 2007 y tienen yá hasta un estilu propiu, que denomen folk astur emigrante, ¿en qué se diferencia y en qué se paez al folk asturianu? Creo qu’eso ye lo más rescatable d’esti períodu de trabayu, el llograr un estilu reconocible. Lo que buscamos ye incorporar nueves llínees al folk asturianu, engrandar l’espectru de posibilidaes a los oyentes, arriquecer con nuevos soníos ya instrumentos lo que yá ta fechu. Reconozse como una fórmula cuasi necesaria ya infalible nel folk astur l’amiestu de flauta, acordión, gaita y cuerdes. Ensin dulda la mayor diferencia ye esa, el nun querer tocar namás cola fórmula yá conocida y plantegar una mirada distinta, amplia dende lo alloñao tantu espacial como temporal y dar a entender que ye la forma na que nós vivimos Asturies, nel día a día, entemecíu cola nuesa cultura llatinoamericana y nel sieglu XXI. Otra cosa que buscamos al traviés d’esti folk ástur emigrante, ye incentivar a otros grupos en diverses partes del mundu a manifestar cómo entienden ellos dende la so emigración la música asturiana. Ensin dulda la riqueza que se llograría tantu pa la música asturiana como pa la música local ye inmensa, amás de lo masticable que resulta dicha fusión pa los oyentes llocales. -Como mos cunta, amás de cola música asturiana, trabayen con dalguna versión de música de llatinoamérica, ¿cómo funciona la fusión ente estes dos músiques tan alloñaes? -Pensamos que yera interesante entemecer dientro de la nuesa música elementos llatinoamericanos. Tocamos delles temes con instrumentos nativos tales como’l charango y la quena. Y tenemos dientro del repertoriu un ritmu altiplánico llamáu Huaino el cual fundimos con un Saltón bien conocíu. Tamién versionamos una Cueca, el nuesu baille nacional, perteneciente a la banda de folk nacional Los Jaivas, tocáu con preseos propios de la música asturiana. Ye pa nós realmente significativo y guapo poder crear esta xuntura, de la qu’ensin dulda somos parte. -¿Qué tal vende la música asturiana nel conu sur, salen munchos conciertos? -El públicu conocedor d’esta música nel nuesu país nun ye mui numberosu, lo normal ye facer conciertos pa feches significatives como’l Día d’Asturies, el dia de la emigración, el Día de les Lletres Asturianes, la Nueche de San Xuan y otres feches de connotación celta como ye samhain night y saint Patrick days. Esisten otres instancies y festivales nos que se ta entamando a dar espaciu a esti xéneru, lo quesperamos vaiga aumentando col tiempu y el nuesu trabayu sirva pa siguir dando espaciu y creando instancies pa compartir los raigaños y tradiciones. -Y dende Asturies, ¿notáis el calor de la xente, lapoyu de les instituciones y los medios? El Principáu, al traviés del Conseyu de Comunidaes Asturianes y l’Axencia Asturiana d’Emigración sofítennos enforma nos nuesos proyectos, confiaron en nós y nel nuesu trabayu. Y los asturianos polo xeneral, foi increyible la so acoyida, los sos comentarios pelos diversos medios de comunicación güei esistentes, emociónennos y sospréndenmos enforma. Fixéronnos saber que tol nuesu trabayu valió la pena, convidándonos a siguir alantre. Tamién tenemos de comentar qu’hai músicos asturianos que nos ayudaron enforma como lo son Flavio Benito, Pedro Pangua y José Manuel Fernández Gutierrez, amás de la banda ribeseyana de Corquiéu, quentendieron a la perfección el camín que siguimos, sofitándonos incondicionalmente. -Dempués de munchu trabayu, sacáis alantre un discu, Añoranza, ¿qué vamos atopar nél? -Hai 13 temes, 6 cantaos y 7 instrumentales, onde s’afigura’l folk astur a cachos con notes llatinoamericanes, a cachos con elementos modernos; la escencia de Ta Fechu. El discu ñaz como una necesidá d’espresar los sentimientos guardaos a lo llargo de cuasi un sieglu con una visión actual. Los asturianos que llegaron al nuesu país supieron caltener les sos tradiciones y al empar adoptaron tamién como suya la cultura chilena, lo que tamién se reflexa nesti álbum. Ta cargáu d’emociones y detalles que recuerden pueblos, vivencies, trabayos y sobremaneral sentimientu de la emigración que-y da’l títulu al discu. Dizse que ye un recursu sobreutilizáu na música asturiana, sicasí ye la nuesa emoción y nun podemos nun falar d’esto cuando somos invadíos por ésta. -¿Cómo se vivel sentimientu dasturianidá ente les xeneraciones más xóvenes, que yá nun ñacieron nAsturies? -Como te dicía, la verdá ye que los emigrantes supieron trespasar les sos emociones, les sos alcordances y el so amor por Asturies d’una manera perguapa. Nos nuesos centros asturianos vívese de manera intensa, con clases y formación en folclore, baille y bandes de gaites principalmente. Estos son medios pa espresar lo que se siente, yá que l’asturianía se vive no fondo con muncha almiración, amor y respetu. -Y la llingua asturiana, ¿qué papel tien nun colectivu comol de Valparaísu de Chile? -La Llingua ta siendo primordial dientro de la nuesa colectividá, cuntemos cola visita de delles persones importante nesi ámbitu como Pablo Xuan Manzano, de l’Academia de la Llingua Asturiana, que vieno a impartir clases y sobremanera a enfrescar los oyíos al escuchar na nuesa tierra falar l’asturianu. Dientro de les actividaes importantes de la nuesa coleutividá, ta’l celebrar el Día de les Lletres Asturianes, onde se comparten hestories, cuentos, poemes y vivencies. Ensin dubia, el resaltar y dar a conocer la llingua nel nuesu país ye unu de los oxetivos primordiales de Ta Fechu, col nuesu acentu particular, que mos refurcial sentimientu d’emigrantes y mos asitia espacialmente en tierres australes faciendo asturianía. MySpace del grupu asturchilenu 19 de payares, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Marta Mori: Chócame y tíenme esmolecida quente los últimos autores heba menos muyeres quhai una década” by asturnet 12 de payares, 2010 La profesora Marta Mori dAriba (Xixón, 1965) ye doctora en Filoloxía Hispánica pola Universidá d’Uviéu y miembru de l’Academia de la Llingua Asturiana. El so trabayu vieno desenrrollándose alredor del estudiu de la hestoria de la lliteratura, la crítica lliteraria y didáctica de la llingua, y tien espublizaes delles obres lliteraries. Esta selmana ganól Premiu Xuan María Acebal pol poemariu La mio voz. Falamos con ella de les sos sensaciones éntel premiu, de la so trayectoria y proyectos en marcha. -¿Qué sensación tuvo al conocer que-y daben el Premiu Xuan María Acebal? -Sentí una gran satisfacción. Ye un premiu mui prestixosu, que ganaron dellos de los poetes más valiosos de la lliteratura asturiana. Ye algo que me confirma delantre del públicu y a mi dame seguranza. – Ún de los fechos que se destacó más foi que ye la primer muyer que recibe esti prestixosu gallardón, ¿amuesa esto que la muyer tovía tien una presencia curtia na lliteratura asturiana? -Cuantitativamente ye asina, y nel casu del Premiu Acebal, ye un fechu oxetivu, pero esto nun ye distinto de lo que pasa nel restu de les estayes de la sociedá. Ye verdá que na lliteratura asturiana hai muyeres escritores de munchu prestixu; con too, lo que me choca y me tien esmolecida ye quente los últimos autores hai menos muyeres quhai una década. Por eso me paez importante que les muyeres con inquietúes intelectuales se conciencien del problema y faigan un esfuerzu por dase a conocer y formar parte de les redes sociales y culturales. Dotra manera, paezme que la mio poesía ye dafechamente femenina, nel sentíu de quhai una perspectiva de xéneru nidia y a veces reflexa la posición feminista de lautora. -El xuráu dixo del poemariu que ta mui bien trabayáu no estilístico y no formal y que s’afilvanen imáxenes que conformen un conxuntu de gran espresividá y riqueza, ¿qué más pue avanzanos? -Tien aspectos continuistes colos poemarios anteriores, esto ye, ye una vuelta a la poesía llírica de tipu intimista, pero apaecen temes y preocupaciones nuevos. Creo que ye un llibru menos influyíu pola poesía de la esperiencia y un poco más filosóficu, anquel mio mundu emocional ta siempre mui presente. La espresión paezme que ta más concentrada que, por dicir unu, en Pórticu, y, efectivamente, ta bastante trabayáu nos aspectos estilísticos, anque me paez questo ye algo que caracteriza tolo quescribo (magar qua veces, como en Lalcordanza, esi trabayu quede escondíu pola opción estilística escoyida). -La mio voz, el títulu, paez suxerir daqué dautobiográfico, ¿ye asina? -El títulu tien que ver cola poética del llibru, que quier mecer el discursu llíricu espresivu cola comunicación col llector, del quespero que nalgún momentu se conoza nos testos. La idea ye que nel fondu toos compartimos los mesmos mieos y inseguridaes, les mesmes mezquindaes, la mesma xenerosidá y la mesma ambivalencia. Tengo pa mi que los poetes llíricos (sin quello implique que tengan que dicir lo primero que-yos venga nin que tengan derechu a usar la poesía pa soltar quexes y miseries) ponen nome a situaciones universales y establecen redes de comunicación al traviés de la empatía. -Con Histories familiares estrenóse en 2008 na prosa, ¿va siguir esi camín o prefier centrase na poesía? -Nun sél camín que voi siguir, voi como puedo. Soi una persona mui ocupada. -Dende 2007 ye miembru de númberu de lAcademia de la Llingua Asturiana, ¿qué aportó a la institución nesti tiempu? -Espero tener aportao algo. Participo davezu nes actividaes de la institución como profesora, investigadora, miembru de xuraos lliterarios El problema de lAcademia ye que ye bastante difícil cumplir colo quuna parte de la sociedá espera de nosotros teniendo un montón de trabayu que te lleva la mayor parte del día y un presupuestu pequeñu que nun da pa contratar los becarios y collaboradores que se precisen. -Nes Xornaes Internacionales dEstudiu desti añu, faló de la traducción nel sistema lliterariu asturianu, ¿qué esperes atopar nesti estudiu? -Interésame la traducción lliteraria como un campu amañosu panalizar la evolución y los problemes de la lliteratura asturiana a lo llargo de la historia. Ye un campu onde se crucen cuestiones sociolliteraries, sociollingüístiques, comerciales, relixoses Y que pon de manifiestu como nengunu los intereses estéticos y lasitiamientu de los autores, porque los traductores munches veces son tamién escritores. -¿Amás desti estudiu, en qué cuestiones trabaya nestos momentos: lliteraries, investigación de la lliteratura asturiana, etc.? -Llevo, como puedo, una doble llinia de trabayu: tán los estudios lliterarios (críticos, históricos) y el llabor rellacionáu cola didáctica de la llingua, sobre too no que cinca a la ellaboración de materiales. Toi trabayando sobre la traducción nel sistema lliterariu (va salir llueu un artículu sobre Fernán Coronas), pero tamién tengo pensao retomar el trabayu entamáu con Xuegos y xeres. La escritura lliteraria avanza a emburriones, porque pide un estáu mental que nun siempre se tien. -Anguaño, trabaya como profesora d’Enseñanza Secundaria y na Universidá, formando a profesores dasturianu, ¿cómo ve los estudios nuevos que se van implantar col sistema de Boloña? -Yo doi clase nos estudios de Filoloxía Asturiana nestinción, asina que nun tengo noticies de primera mano. En tou casu, véolo como dalgo inevitable y que, como tolos cambios de planes destudiu quhubo y quhabrá, tendrá ventayes (currículos más flesibles) y comeniencies (ente otres, en dellos casos, allargar la formación y laccesu al empléu estable). Sí tengo contactu col máster de profesores de secundaria y, polo que sé, hubo quaxustar cuestiones, pero toi mui enfotada nél, porque me paez que ye perimportante ameyorar la formación sobre too didáctica del profesoráu desta etapa. No que cinca al asturianu, ye una buena noticia y una oportunidá que figure como una especialidá más y que la xente que nun pudo estudialo enantes puedan al mesmu tiempu capacitase como profesores y formase pa dar clase de Llingua. 12 de payares, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xosé Firmu: “La Rede de Normalización ye namás un llogotipu ensin entidá xurídica nin institucional” by asturnet 29 d'ochobre, 2010 Xosé Firmu García Cosío ye’l responsable del Serviciu de Normalización Llingüística de Siero dende la so puesta en funcionamientu va cerca de seis años. Dempués d’esti llargu periodu de trabayu falamos con él na Entrevista de la Selmana pa conocer de cerca l’actividá d’esti serviciu del Ayuntamientu de Siero. Apurre tamién Firmu les sos opiniones alredor de la forma na que se financien los servicios de normalización n’Asturies, la Rede de SNL y otres cuestiones venceyaes cola xestión de la nuesa llingua nes instituciones. -¿Qué llabores desenrolla dende’l Serviciu de Normalización de Siero? -El Serviciu tien varios niveles de trabayu posibles que se puen resumir en: asesoramientu a la xente; normalización institucional; desenrrollu de campañes. Nel primer aspeutu ye un serviciu abiertu a persones, asociaciones, empreses, instituciones o entidaes en tolo rellacionao cola llingua asturiana (traducciones, consultes, drechos llingüísticos, asesoramientu pa presentase a subvenciones…. El segundu yel trabayu nel nivel internu de la Casa Conceyu (asesoramientu ya información al personal en temes llingüísticos o toponímicos, traducción y revisión dimpresos billingües, contestación nasturianu a les persones que se dirixan nesta llingua a lalministración, rotulación dedificios nasturianu o billingüe, tou tipu de cartelería o folletos…). Les campañes desenrróllense fundamentalmente gracies a sovenciones de la Conseyería de Cultura y busquen esparder lusu del asturianu ente la xente de Siero, implicando a diversos sectores sociales y procurando que la nuestra llingua tenga presencia námbitos onde hasta agora nun se la vía o bien pa intentar reforzala naquellos ambientes onde ta en retrocesu. -¿Qué campañes tienen un impactu mayor? -Ye evidente quel repartu de materiales individualizaos tienen munchu ésitu (por exemplu El llibru del naciatu y la carpeta con coses pa recién ñacíos, les bolses reutilizables pa la merca, la carpetina pa los condones, dalgunos folletos con temes determinaos como la guía de llagares o les fiestes de La Pola, el mapa de Siero, les tarxetes de navidá…). Perol problema destos repartos ye que pocos desos materiales tienen muncha continuidá temporal; ye por eso que ficimos delles campañes onde simplique a comerciantes y hosteleros, y que busquen una mayor permanencia y presencia en sitios públicos (carteles, lletreros, serviyeteros, traducción de dalguna carta de restorán, páxines web…). Y notru nivel, tamos mui satisfechos coles varies fases de rotulación de dependencies del Conceyu y de señalización urbano (Casa Conceyu, Urbanismu, Casa dAlcuentru de les Muyeres, Servicios Sociales, Axencia de Desarrollu, les varies cases de cultura, polideportivos y piscines, centros sociales de varios pueblos, señalización urbana de La Pola y Llugones, dellos lletreros de cais…) Eso paezmos de muncha importancia en cuantes que tien una permanencia grande nel tiempu y, sobre too, supón un refuerzu institucional pa la llingua asturiana. Los impresos billingües y quuna parte de la cartelería de la Fundación de Cultura vaya namás nasturianu tamién trabayen nesi sen. -¿Con qué presupuestu y personal cunta? -El SNL de Siero tien una sovención nominativa de la Conseyería de Cultura pal so mantenimientu y preséntase a la convocatoria de subvenciones que la Conseyería convoca pa la normalización social del asturianu y del gallego-asturianu pa entidaes llocales. Na edición del 2010 concediéronse-y 6.622,2 pa desarrollar cinco campañes; delles en collaboración con otros SNL (una de señalización toponímica, la tercer fase duna campaña col deporte, una digualdá, una medioambiental y una rellacionada cola sidra). El Conceyu Siero asígna-y aparte al SNL una cantidá pa otru tipu de gastos pequeños (dalgún cartelu, calandarios…); esti añu ye de 1.000 euros. El personal ye una persona, col cargu de responsable del SNL. -Con esti sistema basáu nes sovenciones, ¿cuála ye la situación del Serviciu, ta garantizada la so continuidá? -El SNL nun forma parte del organigrama permanente del Conceyu. El trabayador tien un contratu mientres durel SNL. A diferencia de dalgunos otros Conceyos, en Siero nun sinterrumpió hasta agoral llabor del SNL dependiendo de que llegue la concesión de sovenciones, nin hai cese a la fin dañu. Entós hasta agora hai continuidá, pero nun ta garantizao que nun vaya a desapaecer por una decisión política. -¿Cómo podríen solucionar esta cuestión dende la Dirección Xeneral de Política Llingüística? -La decisión de quel SNL sía un serviciu permanente dientro de la plantía del Conceyu depende desti. Pero la Conseyería pue ayudar cambiando daquél marcu xurídicu pol que se conceden les perres pa los SNL: un conveniu colos Conceyos diba da-yos a estos más garantía y diba dexar les sovenciones menos espuestes a variaciones que dependen de decisiones polítiques. -Nel so conceyu gobernó nos años últimos primerol PSOE-IX-BA y agoral PP, ¿nótase una sensibilidá estremada pa cola normalización del asturianu? -En realidá foron trés etapes. El SNL ñació duna demanda plantegada por IX cuando entró nun gobiernu tripartitu col PSOE y el Conceyu de Llugones. Cuando na siguiente llexislatura gobernó en solitariul PSOE había quien anunciaba quarrenunciaría al SNL. Agora gobiernal PP y el SNL sigue en marcha. Hai que ver esto tamién como un procesu de normalización institucional. Partiendo dun respetu común pol SNL, el mayor interés pol tema en determinaos conceyales inflúi en varios niveles importantes: non solo pa dar más trabayu y facilidá al SNL, sinón que tamién aumenta la sensibilización entel personal que trabaya nel Conceyu. -¿Cómo valora’l trabayu fechu nos demás servicios de normalización nos conceyos? -Coordinamos en común una bona parte de les campañes de difusión. Mirando ún per ún, el contestu ye daqué distintu dun sitiu a otru. Hai conceyos que zarren el SNL dellos meses al añu, colo que ye difícil daveres la continuidá dun llabor de plazu llargu como yel de la normalización; hailos que lleven años, otros tán arrincando dhai poco; y tamién se trabaya nun contestu de voluntaes polítiques diferentes. -En Siero la toponimia tradicional ta aprobada dende xunetu de 2009, ¿ta cumpliéndose’l so usu? -Mui lentamente. Esti tema ye un bon exemplu del llabor que tenemos per delantre socialmente. Paez too fácil: hai una toponimia tradicional que defender, convences a los políticos, comuníques-yoslo a los técnicos y a la xente… y yá ta. La realidá ye quhai problemes burocráticos, inercies, inorancies (involuntaries o interesaes), opiniones diverses, enquivocaciones. A estes altures en Siero yá tenemos el llistáu cambiáu nel Institutu Nacional dEstadística, hai usos institucionales onde se ta usando con normalidá y ta difundiéndose información ente la xente de Siero; pero tovía falta lactualización estadística y la xeneralización nel usu institucional. Quier dicir que güei la xente tovía se tien que siguir empadronando con nomes que yá nun son oficiales; ye daguardar que tea pa les eleiciones que vienen. Delles veces desespera la lentitú, pero trátase de quel procesu de recuperación de la toponimia seya firme y nun tenga retrocesu. -¿Siéntese apoyáu pol asturianismu cultural y políticu na so xera dende’l Serviciu? -Bono, lasturianismu ye un movimientu diversu; pero a riesgu de ser simplista, echo en falta dos coses pa poder avanzar. La primera, un mayor nivel dusu de la nuestra llingua per parte de los individuos que se supón que mos tenemos que comprometer con ella les venticuatro hores del día, nun tamos aprovechando enforma les posibilidaes quhai; ye verdá que vivimos nun contestu onde nun hai oficialidá, pero namás lusu y la reivindicación cotidiana mos van permitir avanzar. La segunda ye la espresión pública de la opinión de les organizaciones sobre los SNL; en realidá ñacieron duna propuesta de la Xunta pola Defensa de la Llingua, pero agora que dellos tán en marcha nun tien que se dexar dopinar sobre ellos (cómo tienen que funcionar, pa qué tienen que sirvir, qué val de lo que faen, qué nun ye llabor normalizador…). -¿Ta funcionando la Rede de Normalización Llingüística nos Conceyos? -Los SNL coordinamos campañes porque tenemos rellación personal ente nós y sabemos de la importancia de dar una imaxe común. Pero la Rede como ente ñacíu a iniciativa del Principáu ye namás un llogotipu, nun tien entidá xurídica nin nenguna realidá institucional. Y con ello piérdese una ferramienta vital pa que la normalización llingüística garre fuercia y sesparda nos ámbitos institucionales. 29 d'ochobre, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xosé Lluis Colodrón: “SUATEA va pidir la execución provisional de la sentencia sobre l’enseñu del asturianu en Secundaria” by asturnet 22 d'ochobre, 2010 Xosé Lluis Colodrón Ardura ye dende va dos cursos responsable de Llingua Asturiana nel Sindicatu Unitariu y Autónomu de Trabayadores de la Enseñanza d’Asturies (SUATEA). La so estaya de responsabilidá ta esta selmana d’actualidá pola sentencia del Tribunal Cimeru de Xusticia d’Asturies, que derogó la necesidá d’un cupu d’ocho alumnos pa establecer la clas d’asturianu en secundaria. La Conseyería d’Educación anunció que va recurrila y SUATEA fala yá de pidir la so execución provisional. D’esta cuestión y de la situación del asturianu na enseñanza, falamos con Colodrón na Entrevista de la Selmana. -Cola sentencia recién, la inscripción d’un númberu mínimu d’escolinos yá nun ye necesaria, ¿qué va suponer esta decisión de los tribunales? -La sentencia de mano afecta solo a Secundaria, agora bien, paez lóxico que si esta decisión val pa esta etapa porque la ratio mínima vulnera lartículu 10 de la Llei dUsu; el quen Primaria se dea una ratio de 10 persones pa poder tener accesu a recibir enseñances de llingua o gallego-asturianu tamién la vulnera. Laplicación de la sentencia supondrá quanque nun centru haya una sola persona que quiera recibir clas desta área, lalministración tendrá tendrá quatendela; necesitaráse más profesoráu al haber más alumnáu y darémos un pasín más alantre nel reconocimientu de los nuestros drechos y la normalización llingüística. -Esta mesma selmana la Xunta Xeneral refugó una propuesta pa crear la especialidá d’asturianu, pero col nuevu minor y los másteres d’asturianu paez que nun va quedar otra al Gobiernu, ¿o sí? -Pensamos que nun-yos quedará otra. Nun ye lóxico gastar perres pa formar a un profesoráu pa que quede nel paru o que tenga como ruina espectativa llaboral aspirar dar clases na precariedá que supón la interinidá. Nun ye namás una cuestión de xusticia llingüística sinón tamién llaboral: el profesoráu cola especialidá tien de tener derechu a trabayar como funcionariu de carrera por aciu duna oposición o a ocupar los puestos quesisten por concursu de tresllaos nigualdá de condiciones colos compañeros dotres especialidaes. Nun-yos quedará otra porque los axentes sociales y la sociedá asina lo demanda. -¿Cómo ye la situación del profesoráu d’asturianu? -Mala. Cuasil 100% ye profesoráu interín, itinerante y contratáu a media xornada. La carga horaria del área ye ínfima: nenguna hora nInfantil y hora y media en Primaria y dos hores selmanales en Secundaria. Nengún plan llingüísticu igualitariu nos centros nin afaláu pola alministración que suponga un emplegu vehicular de la nuestra llingua. La enseñanza del asturianu ol gallego-asturianu enséñase como si fuere una llingua estranxera y en peores condiciones quella (nun resiste nin la comparanza colos planes billingües). -¿Tien que ver la falta d’oficialidá nesta situación precaria o nun tendría por qué ser asina? -La oficialidá ye una condición necesaria pa normalizar y garantizar los nuesos derechos llingüísticos pero non abonda. Nel marcu xurídicu danguaño pue facese muncho más de lo que los responsables alministradores faen. La non oficialidá nun torga, nin val de disculpa, pa nun crear la especialidá, pa xeneralizar la enseñanza na Educación Infantil, pa convocar oposiciones, pa crear los puestos nes plantiyes, pa valorar los conocimientos de la nuestra llingua nes oposiciones dotres especialidaes -Al so xuiciu, ¿va ser abondo’l minor y los másteres de maxisteriu pa preparar a los profesores de llingua asturiana? -Digamos que ye lempiezu, el primer pasu. Esa formación garantiza la formación mínima pa impartir clases en Secundaria. Col tiempu sedría bono que fueren estudios de grau igual que les otres especialidaes. En maxisteriu en SUATEA, venimos demandando que la mención de llingua asturiana se cree tamién nos estudios dEducación Infantil. Agora solo los tienen en Primaria y la Educación Infantil ye una etapa clave del deprendimientu llingüísticu. -Y pal enseñu del gallego-asturianu, ¿son afayadizos los cursos actuales? -Camentamos que son los mínimos de compromisu, deberíen tener la mesma categoría que los d’asturianu. -¿En qué momentu s’atopa l’enseñu del asturianu, barrunten que va siguir el crecimientu de la matriculación nos años próximos? -Nesti momentu digamos que lenseñu ta na UCI, de siguir nes condiciones danguaño nun sasegura que la educación contribuya en nada a la sobrevivencia de la nuesa llingua porque les condiciones son precaries. La situación de voluntariedá marcada nel Estatutu Autonomía, la condición doptatividá en Secundaria, labandonu de la Educación Infantil y la falta de querencia ya interés de lalministración munches veces tresformada en torgues, ayuda bien poco. Nós demandamos quentre a formar parte de la formación común de tola ciudadanía asturiana. Si s’executa la sentencia del Tribunal Cimeru de Xusticia dAsturies aumentará un pocoñín, pero nun sedrá mui significativo porque los pilancos comentaos con anterioridá siguen ehí. -Esti branu dimitía Riopedre, que dirixó la educación n’Asturies a lo llargo de munchos años. La presidenta de l’ALLA dixo que con él “hubo pasos alantre col asturianu”, ¿comparte esti analís? -Pasiquinos, migayines pa llavase la cara y a fuercia demburriar. Dende la nuesa perspectiva, cuidaos paliativos. -El nuevu Conseyeru d’Educación lleva poco tiempu nel cargu, ¿pueden facer una valoración yá del so llabor pa col enseñu del asturianu, hubo dalgún cambiu? -Nengún. Llega a una conseyería yá vaciada de competencies a lo llargo la llexislatura por Alministraciones Públiques y agora mesmo a pilotar labandonu la nave. La valoración nun pue ser peor. En cuenta acatar la sentencia del TCXA y aplicala, yá ta anunciando que lalministración la va a recurrir. Si eso ye asina, SUATEA pidirá la execución provisional de la sentencia. -¿Ve posible l’usu del asturianu como llingua vehicular nun tiempu cercanu? -Viendo les acciones de la Conseyería Educación torgando que senseñe na Educación Infantil por exemplu, paezme enforma difícil algamar esti oxetivu de forma xeneral. Voluntaristamente, en dalgunos centros con altu númberu dalumnáu nel área, podríen amañase planes llingüísticos de centru que lo posibilitaríen. Esta sedría una bona esperiencia pilotu pa siguir esti camín cuando la enseñanza del nuesu patrimoniu llingüísticu se xeneralice. -¿Sirvió l’estudiu del asturianu nes escueles pa frenar la muerte del idioma d’Asturies? -Tal como se llevó lenseñu hasta agora yel frenu de los Picapiedra aplicáu al AVE. Amás toles persones que velamos pol caltenimientu y normalización del nuesu patrimoniu llingüísticu persabemos que la Educación namás ye ún de los ámbitos (anque fundamental) nel quhai que trabayar. 22 d'ochobre, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail