Entrevista de la selmana Carlos Suari: “Absolutamente tolos xuegos tradicionales tán en peligru y nun hai apoyu dende les instituciones” by asturnet 9 d'abril, 2010 Carlos Suari tien un par de poemarios nel mercáu, dalgunos cuentos espublizaos… pero si por dalgo ye conocíu ye pola so actividá nel campu del deporte, o como él prefier dicir, lespor. Llicenciáu en Ciencies de lActividá Física y del Deporte con estudios nAntropoloxía Social y Cultural, ta consideráu etnógrafu especializáu nel patrimoniu lúdico-motor y la so aplicación a la enseñanza. Yel responsable dun de los proyectos más fondos fechos alredor del mundu del bolu lAtles de los Bolos Asturianos, de la recuperación como deporte del liriu y dotros proyectos nel campu de los xuegos tradicionales. Amás, Suari presenta los programes Al aldu: A galmiaes na TPA, y ¡Acuto! na RPA. Destes y dotres cuestiones falamos con él na Entrevista de la selmana dAsturnews. -En 2009 impulsó la creación del Campionatu Nacional del Liriu, un xuegu tradicional asturianu convertíu yá en deporte. Anque un añu ye poco pa ver la evolución, ¿en qué momentu ta agora esta modalidá? -El Conceyu Nacional de Liriu (CNL) ye un conceyu dasociaciones o clubes que xueguen y compiten nuna modalidá de les permunches quhai de xuegos de liriu nAsturies, concretamente, el liriu de carreres. Anguañol CNL ta compuestu por cinco clús, lo que supón un númberu desportistes superior a 40. Lañu pasáu yeren namás trés clús y alredor de venti persones, conque la medría ye evidente. Esto no cuantitativo, porque no cualitativo podríemos falar dun mayor impactu social, una universalización nedaes y sexos de los practicantes y sobre too una creciente llista doportunidaes de difusión que van dende lo estrictamente esportivo a les estayes más lúdiques de la sociedá. -Los equipos esistentes anguaño tienen previsto formalizar una federación, ¿qué pasos falten pa llegar a configurala? -Dende esa estaya más puramente esportiva de la que-y falaba, la constitución duna federación quacueya esta y otres modalidaes afines, ye un oxetivu pal plazu mediu. De les cinco entidaes que formen el CNL trés yá tienen o tán en camín de tener tolos predicamentos que la llei esportiva pide pa formar una federación, y son xusto trés componentes los que la llei pon como mínimu pa esti procesu. Asina que col espoxigue quaguardamos pa esti añu ye más que probable que pa la temporada quentra podamos sentanos a falar, cuento que pa entós yá taremos bien perriba de los mínimos. -¿Ta recibiendo dalgún tipu dapoyu de lAlministración lesporpolle desti deporte tradicional? -Absolutamente nengún, y aprovecho pa dicir que lañu pasáu pidióse collaboración a dos conceyalíes que teóricamente tán dirixíes con sensibilidá asturianista, la de Cultura dUviéu y la de Cultura Tradicional de Xixón. Les dos contestanon colo mesmo: silenciu. Ye una cosa que nun soi a entender, el costu destes actividaes ye anecdótico y los resultaos y la participación vienen siendo persatisfactorios, asina que de verdá que nun entiendo esta negación cuando incluso tamos facilitándo-yos la vida con estes propuestes. Conceyos más pequeños como Illas o Castrillón si tuvieron bona actitú pa col liriu dende la so humildá. -¿Ye xeneral esta falta de sofitu institucional a los xuegos y deportes tradicionales? -Sí, y si quier fáigo-y la radiografía de cómo tal tema, entamando peles federaciones más venceyaes a la tradición. La Federación Asturiana de Deportes Tradicionales, fracasada nel so plantiamientu de querer mecelo too como si hubiera que facer el requexu del espor tradicional, agora mesmo ta intervenida por asuntos mui fedientos ensin quel Principáu faiga nada por rescatala. La Federación Asturiana de Bolos sigue superada dafechu pol so altísimu volume dactividá ensin que naide-y eche un gabitu. La Dirección Xeneral de Deportes por nun facer nin copia de lo que yá ta en marcha en munchos otros sitios, lléase investigación y formación de cuadros, lléase planes de promoción del xuegu tradicional como actividá saludable, pero tamién como patrimoniu -y ehí tendría de falar dotra Dirección Xeneral dependiente de Cultura-. Per otra banda, los conceyos nun acaben de facer una defensa decidida dende les sos conceyalíes y patronatos municipales, ensin construir instalaciones, ensin volver los xuegos a la cai. Y too esto y quiero sorrayalo, contando que falamos dunos gastos que daríen la risa al llau dotros a los que tamos mui avezaos, too esto contando tamién que falamos dunos resultaos potencialmente pernutritivos pa la sociedá asturiana. -Va delles selmanes presentaba los primeros resultaos del so estudiu Atles de los Bolos Asturianos, ¿cuándo vamos poder lleer el trabayu completu y qué sorpreses vamos atopar? -Nun soi a falar de plazos, porque lasoleyamientu del trabayu depende muncho de lo quacabo de comenta-y. Lo que sí puedo dici-y ye que va tener trés partes, un ensayu nel que quiero volcar la parte más personal, el patrimoniu que me tresmitió la xente quentrevisté pa la investigación, una segunda a mou de guía con toles modalidaes atropaes y una tercer parte de mapes que reflecten dalgunes conclusiones etnolóxiques. -¿Cuerren peligru de desapaecer los bolos? -Munches de les modalidaes quatropé yá morrienon, conque namás podríemos resucitales. Otres tán a piques dello pol avieyamientu y la perda poblacional, y namás les versiones institucionalizaes, o seya, federaes, destos xuegos tienen una vitalidá como pa pensar que puedan siguir palantre. -¿Qué habría facese pa evitar el desaniciu dun deporte tan importante nAsturies? -Federar estos xuegos nun ye la única solución y tampoco nun se fai bien siempre. Pémeque lo ideal ye ser mui fiel a los informantes, facer materiales didácticos y divulgativos con esos datos y a partir dehí garantizar la so presencia digna y útil na enseñanza. Otro mui importante ye volver eses manifestaciones a la mesma xente de los pueblos, faciéndo-yos entender que son poseedores de dalgo valiosísimo, único y fráxil, dalgo quincluso va ser un atractivu pa que vayan visitalos. Toi alcordándome de Villaicabo, nAllande, au, atreveríame a dicir que, una placa que desplical xuegu daquel pueblu ye güeil so monumentu más valoráu polos vecinos. -¿Qué otros deportes o xuegos tradicionales cuerren peligru en mayor midida? -Absolutamente tolos xuegos tradicionales tán en peligru de desapaecer. Linminente desaniciu de la nuesa motricidá lúdica ye una amenaza dendel mesmu día que franció la cadena de tresmisión xeneracional, el día en que los pueblos yá nun ficieron otro quavieyase y el día en que les ciudaes y les villes dexaron de tener el so espaciu natural pal xuegu, la cai. Tengo pa min que más dun 80% de les asturianes y los asturianos menores dedá desconocen dafechul nuesu patromoniu o nun lu tienen como dalgo propio. Un alumnu míu de 16 años dicíame esti día que los únicos bolos que conocía yeren los del bowling americanu, pero lo más gordo ye quél llamábalos los bolos dequí, esto ye, los quel siente como propios. ¿Conclusión? Quenxamás tuvo nuna bolera de les dequí y que nes permunches vegaes que tuvo na del Parque Principado naide nun-y desplicó a qué taba xugando. -Lañu pasáu convertíase nel profesor dun cursu pa formar a monitores en xuegos tradicionales en Xixón, ¿va tener continuidá la iniciativa? -De dalguna manera habría tenela porque nesa experiencia vimos que yera dalgo demandao. El cursu foi obra de la Tertulia Cultural El Garrapiellu que lluchó hasta tener un mínimu sofitu institucional que lu fixera viable. La pena ye que tengamos que ser asociaciones o persones les que rompamos la cara o vayamos a los despachos comol que viende curriverases. Yera mui cenciello facer unos planes de formación, homologalos y sacar fornaes danimadores, monitores, etc. -Dende va cuasi trés años presenta ún de los pocos espacios nasturianu de la TPA, nel que tienen espaciu los deportes y xuegos tradicionales, ¿qué podría facese pa fomentar estes modalidaes dende los medios de comunicación públicos? -Les retresmisiones de bolos tán ente lo más esitoso que fixo la cadena, asina que poco costaba siguir enanchando esi camín. Dotra banda paezme que falta divulgación, desplicar a la xente los nuesos xuegos y deportes pa evitar parte desi escaezu. Y finalmente, creo que como tolo que se quier recuperar o dignificar, fai falta facelo dignamente visible y tresversal, ye dicir, quapaeza dende nos informativos hasta nos programes infantiles. -¿Qué opina de la presencia que tien lasturianu na RTPA? -El tiempu cuerre que se mata, y equí naide nun cuerre nin se mata pol asturianu. Toi cafiáu dafechu con esti asuntu. Nun sentiende quentá nun tenga sitiu nos informativos, nun sentiende que nun se tean moviendo los doblaxes de películes y series, nun sentiende quemitamos les mesmes retresmisiones esportives que la competencia na mesma llingua de la competencia, nun sentiende que nun heba un triste programa nuna hora decente de la selmana, nun sentiende que los topónimos nun acaben de ponese bien, nun sentiende que nun heba un presentador que los pronuncie nun entiendo nada nin sé qué oxetu tien tanta necedá. -Volviendo a la cuestión del liriu, los interesaos naverase a conocer esti deporte, ¿cuándo tienen la próxima cita y quién y cómo pue participar? -Informarán los collacios de la Escuela de Música Tradicional de Noreña, pero creo que va ser na villa condal el domingu día 18. Y como siempres, tol mundu ta convidao. 9 d'abril, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Anabel Santiago: Tamos viendol fin de les discográfiques, los artistes han garrar les riendes de les sos carreres by asturnet 3 d'abril, 2010 Llama latención quuna de les meyores cantadores de tonada danguaño ñaciere en Bonos Aires (LArxentina), pero al sentila nun sorprende lésitu que la lleva acompañando dende quentamó nesto de la canción asturiana, con trece años. Anabel Santiago ñació en 1981 y namás diecinueve años más tarde tenía yá una cai dedicada a la so figura na capital dAsturies, y detrás, delles grabaciones y premios a esgaya. Agora prepara discu nuevu, el quintu, y Asturnews fala con ella pa conocer enantes que naide los detalles dun trabayu mui esperáu. -Lleva delles selmanes grabando discu nuevu, ¿qué mos pue cuntar del procesu? -La verdá ye que foi un procesu sorprendentemente rápidu y eficaz, con una conexón especial colos músicos y técnicos. Puedo resumilo nun llabor cooperativu perfectu. Los temes yá taben pensaos por min, y tanto Héctor Braga (productor musical del discu) comol restu de músicos supieron captar la idea del soníu que buscaba pa da-yos vida. -¿Pue adelantanos el títulu? -Tengo la costume de nun adelantar el títulu por una cuestión de superstición. -¿Qué vamos atopar de nuevo na voz dAnabel Santiago nesti discu? -Esti ye un discu enforma especial y diferente pa min, porque aparte dautoeditame y autoxestiname soi tamién la compositora y lletrista de munchos de los temes que lu componen, polo que la interpretación siempres ye más personal y dedicada, más cuidada. Dime cuenta que la fuercia que tresmito en dalgunes pieces salen directamente del corazón y de les ganes que-y punxi. -¿Tira más nesti proyectu del repertoriu tradicional o de lletres y cantares nuevos? -Préstame siempres facer un mixtu, hai temes nuevos y temes tradicionales versionaos, con sellu mui personal, pero como te dicía, les lletres na so mayor parte, son nueves. -¿Con qué collaboraciones va cuntar nel nuevu trabayu? -Cunto con músicos de primer llinia del panorama musical asturianu, xente qua partir de agora van entamar a formar parte de la mio banda nueva: Héctor Braga, Eduardo Salueña (Cuac, Senogul), Manuel Cordero (Ástura) y Borja García (Muñeco Vudú, Los Ministros) -Cuando a una edá tan moza como la de so, yá tien una cai col so nome, cásique tolos premios posibles, etc. ¿Queden tovía retos por llevar alantre? -Esti quentama ye unu dellos. Laventura dentamar una etapa onde yes la responsable de tol productu final ye perinteresante. Tienes que facer los llabores executivos, artísticos, organizativos… ye un retu en sí mesmu, y prestábame animar a los artistes asturianos a que cueyan les riendes de sos respectives carreres, porque tamos viendol fin decadente de les compañíes discográfiques y sucedáneos, y yel momentu de trabayar pa nós. -Ponénla siempres, xunto con otros cantadores mozos, como exemplu de lo bien que se plantegal futuru de la tonada, ¿pero como lo ve usté, ta tan garantizao como se diz? -Eso dirálol tiempu, de momentu hai una cantera resurdiendo. Yo esto dígolo con conocimientu de causa, porque nes clases quimparto de tonada nUviéu, Cangues dOnís, Noreña… tengo un alumnáu abondo mozu que ta comprometíu col xéneru. Soi positiva nesti momentu. -Como comenta, dedícase tamién a la formación de nuevos artistes, ¿qué aptitúes hai que tener pa la tonada? -Una bona intuición auditiva, y una apasionada disposición a aprender con sacrificiu y paciencia. Imaxino que como en toles artes. -¿Llega la tonada al públicu mozu, cómo se consigue facelo? -Llega más que llegaba, por suerte tamos asistiendo a una potenciación del xéneru na televisión, y paez que a poco y a poco va calando na xente. Ye necesario siguir faciendo que la cultura tradicional seya dalgo común nes nueses vides. -¿Qué más proyectos tien en marcha? -Toi volcada plenamente nel llanzamientu del nuevu discu, que verá la lluz nun mes aproximadamente. Y yá toi pensando notru discu de carácter más tradicional que nun se fadrá esperar muncho más, en collaboración con Héctor Braga, quaparte de ser el productor musical del discu que ta pa salir, crea una dimensión muncho más amplia de la mio forma dentender la música tradicional gracies a la so aportación instrumental y vocal. 3 d'abril, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Mikel González: : Nun buscamos competir con Facebook, sinón dar un productu asemeyáu nasturianu y en software llibre by asturnet 26 de marzu, 2010 Mikel González (Avilés, 1981) ye un informáticu bien mozu, pero pesie a ello tien yá detrás una importante esperiencia diniciatives esitoses. Yel casu del so blogue, González y González, ún de los más conocíos de la rede, del colectivu Softastur y agora de la rede social Ximiélga.me, de la que yel principal creador. Pocos díes dempués de la so apertura al públicu, Asturnews fala con él pa que mos cuente cómo ta siendo lacoyida y qué podemos atopar nesta nueva ferramienta creada en llingua asturiana. -Tán acabante estrenase y yá superen los doscientos usuarios, ¿qué oxetivu tienen pal primer añu dactividá? -Bono agora mesmu somos yá 489… y medrando… Nun hai oxetivos marcaos, agora mesmo lo que nos preoucupa ye mantener el servidor accesible yá que nel periodu más intesu de rexistros bloqueóse la máquina, consiguiendo esto podríemos dicir que l’oxetivu inmediatu ye descansar un pocu de Ximiélgame pa dedicar tiempu a otros proyectos que tamos preparando en Softastur. Cuando digo descansar, falamos de programación (rises). -¿Cómo ñaz la idea desti proyectu? -Ñaz nos talleres d’instalación d’Ubuntu entamaos por Softastur, muncha xente dicíanos que por qué nun traducíemos Facebook. Y la respuesta ye que Softastur ta pal asturianu, pero nel mesmu porcentaxe pal Software Llibre. Nun podíemos traducir Facebook porque nun ye éticu trabayar nin sofitar el software privativu. Entós baraxamos delles soluciones llibres pa montar una plataforma propia n’asturianu, la que más nos prestó foi Elgg y punxímonos a trabayar. -¿Qué ufre Ximiélga.me pa estremase dotres redes sociales? -Básicamente, ye llibre y ta n’asturianu. Cuido que yá ye abondo estremao. Personalmente nun atopo mayor diferencia, anque munchos usuarios comenten quen comparanza con otres redes como Facebook ye más fácil de restolar. Sicasí, tenemos pendiente preparar guíes pa los usuarios menos avezaos al sistema. -Hai opciones de Ximiélga.me que pueden ser desconocíes pa quien nun tea avezáu a esti tipu de redes… Cuéntenos les estremaes estayes, como El telégrafu o los Grupos -El telégrafu ye lo que se conoz por un serviciu de microblogging, mensaxes d’un tamañu máximu de 140 caracteres que pueden lleer los tos collacios o tol mundu, dependiendo de les tos preferencies de privacidá. Los Grupos son puntos d’alcuentru dedicaos a cualesquier tema, que cuenten con un alderique y posibilidá de compartir semeyes y enllaces. Cada usuariu puede facer los grupos que quiera. Les opciones de compartir y guardar semeyes y enllaces tan disponibles tamién de forma individual pa cada usuariu. -Nun entamu la rede taba abierta namás a los blogueros asturianos, ¿quién pue facese agora miembru de Ximiélga.me? -Cualesquier mayor d’edá puede rexistrase a títulu personal o como representante d’un colectivu o entidá. Hai yá delles páxines web y asociaciones con cuenta propia. -¿Dónde sal la financiación pa esti proyectu? -Ximiélgame nun xenera dineru en nenguna forma, nun tien publicidá, y de momentu, el coste nun ye mui altu y podemos asumilu, nun futuru si esto medra tanto como pa nun poder costealu nós mesmos, igual ye rentable facer tolos tramites fiscales pa inxertar publicidá, pero de momentu nun ye necesario. -¿Ye posible competir con redes sociales internacionales y con empreses mui fuertes detrás, como Facebook o Tweeter? -Non, Ximiélgame nun ta pa eso. Pa competir con un monstruu como los que nomes hai de ser un xeniu, tener una mui bona idea y ser el primeru en llanzala. Nosotros simplemente copiamos lo quhai y ufrímoslo nasturianu. -¿Tienen pensao ufrir la rede notres llingües? -Sí, yá lo facemos, lidioma oficiosu nos proyectos llibres ye linglés y d’ehí faense les versiones. Toos tenemos collacios que nun falen asturianu y queremos que tean en Ximiélgame, por eso amás del inglés y asturianu, tamos acabantes de completar la traducción al castellán y tamos abiertos a la traducción a cualesquier otra llingua. Sicasí, namás que los usuarios rexistraos pueden escoyer lidioma, tenemos pendiente el poder ufrir la esbilla de llingua a los usuarios nuevos que quieran rexistrase. -¿Acabarán otres redes como Facebook o Tuenti usando tamién lasturianu? -Eso namás lo saben los responsables de Facebook o Tuenti (rises). -Una rede social nasturianu, un traductor automáticu, una blogosfera bien interesante y bayurosa… ¿vive lasturianu un meyor momentu, dunos años p’acá, na rede que nel mundu real? -Cuido que la rede ye real, o reflexu de lo real, la diferencia ye que la rede da más caminos pa comunicanos directamente, saltándonos lintermediariu medíaticu tradicional que censura, o autocensura, por presiones de gobiernos y lobbies. Paez que nun somos tan pocos los que tamos pola dignidá y normalización del asturianu como nos facíen creer, y cuido questo ye porque somos más visibles. Páxina web de la rede social Ximiélgame 26 de marzu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Tante Blanco: Con esti discu quixi camudar el “chip”, non facer lo mesmo de siempres” by asturnet 19 de marzu, 2010 Esti músicu de Tolivia (Llaviana) diose a conocer pola so participación nel grupu Los Berrones dende 1989, colos qualgamó ésito perimportantes comol célebre Nun yes tu. Como miembru desta banda participó na grabación docho discos de lo que se denomó agro-rock. Agora y dempués de colar del grupu en 2005, torna como Stroza. Nome artísticu y discu nuevu: Música de garrafón, pero sones cola retranca que siempres caracterizó a Tante Blanco. -Esti ye un discu que lleva preparando muncho tiempu, ¿pensólo abondo pa tornar al mundu de la música? -Non, en realidá ya cuando taba en Los Berrones teníal proyectu na morra y dalguna vegada, medio en broma, solté-yos que tenía gana facer daqué solu, porque tenía munchu material musical compuesto. Sobre too, porque muncho dello nun entraba na propia filosofía del grupu. Creo quenxamás lo tomaren en serio. Agora la broma ta fecha realidá. -Na páxina dStroza comenta que salió de Los Berrones pela puerta datrás y por imperativu llegal, más o menos, ¿qué ye lo quasocedió pa que colara del grupu? -A esta entruga voi responder como fizo lex-entrenaor del Real Madrid, Bernard Schuster, cuando-y entrugaron si nel frustráu fichaxe de Villa, dalguién del vestuariu punxo torgues: respuendo con un catarru y un carraspiellu gordu. Dalgún día falaré dello, alto y claro. Si te das cuenta y agüeyes na so páxina web, dalguién se tomó la molestia de borrar dafechu cualesquier resquiciu míu, hasta de quitar les semeyes onde yo sacabal focicu. Pero nada, nun-y doi importancia nenguna. -¿Qué temes son los que mueven a Stroza pa crear cantares nuevos? – Creo que son asuntos bastante cotidianos pero con un tratamientu en crudu, a lo torpe. Caxigalines poques, que pa eso ya tán los Bisbales, les Amaies Montero, y tolos lolailos del país. Lo mío quiero que seya otra cosa. Por exemplu, la xuventú que sal de murga una fin de selmana a practicar l”equí te pillo, equí te mato…” y yo cuéntolo asina de descarnao, pero creo que bastante real. -Esti discu nuevu recueye cantares nasturianu y tamién en castellán, una novedá nes sos producciones musicales, ¿a qué se debe esti cambiu? -Yera cuestión de camudar totalmentel chip musical. Pa siguir faciendo lo mesmo, como que nun-y vía gracia. Por eso te dicía enantes quhabía proyectos nuevos que nun me cuadraben muncho cola filosofía del anterior grupu. Renovase o morrer, y esto postrero de pifiala, ¡cá!. -¿Con qué collaboradores cuntó pa la grabación del discu? -Les bateríes fueron de Chema Fombona, el baxu grabólu Alejandro Blanco Espina, Carlos Blanco fízome los teclaos, la guitarra acústica Alvaro Barcena…Y tola parte técnica del estudiu de grabación corrió de la mano de Dany Sevillano dEstudios Eclipse, nUviéu. Lo demás tocóme trabayalo como un cabrón. Creo que marrodié duna serie de profesionales de la música asturiana de muncha categoría, tanto humana como musical. Tener bonos amigos ye perimportante. -Y con esti títulu Música de garrafón, ¿nun se molestarán estos bonos músicos que participen na grabación? – Non, porque la música de garrafón ye precisamente lo que ta fuera del discu. Amás, llevándolos a comer daqué curioso, arréglase too meyor (rises). -El pasáu 28 de febreru tuvo tocando en Llangréu, ¿ónde más vamos poder sentir a Stroza en directu? -Tengo delles cosuques que tán entamando a salir. Yá les pondré na web, a midida que se vaigan confirmando. Home, vamos dir a poco y a poco. Ten en cuenta questo ye un poco volver a ñacer, musicalmente falando. Voi entamar dende abaxo, per sitios pequeños y llegar hasta onde pueda o hasta onde me dexen. – Dende va tiempu dedícase tamién a escribir y echar monólogos pal pograma de la TPA, Al Aldu: La Risión, ¿afáyase meyor nesta faceta de cómicu que na de músicu? – Creo qu´escibir y componer música son dos facetes que van comol chorizu y la morciella nel compangu les fabes: mui xuntes. Nun tienes más que ver quhai otros como Xune, de Dixebra, que tamién escribe. ¿Si mafayo más como escritor que como músicu?, creo que non. En cualquier casu, ta visto que lo mío ye soltar barbaridaes (rises). -Amás, nel añu 1998 estrenóse como escritor, y désitu, espublizando “Hestories piquiñines”, un llibru mui aplaudíu, ¿vamos volver a velu peles llibreríes? -Eso ya ye cosa de la Editorial. Toi na cuenta de que ya sescosó la segunda edición y de que nun queden exemplares peles llibreríes. Ellos son los que deberíen puxar pol productu, anque agora mesmo furrulen malos aires pa les editoriales. Bono, paez que pa too. Si nun hai novedá quiero espublizar otru llibru en breve col títulu de “Filosofía de caleya”. Toi nello. Nel Myspace d’Stroza pueden sentise dellos cantares del discu 19 de marzu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xurde Blanco: El Gobiernu llingüicida d’Areces buscó valtiar la Llei d’Usu y recibió una xostrada” by asturnet 12 de marzu, 2010 Xurde Blanco Puente, Lletráu del Serviciu Xurídicu del Principáu d’Asturies y secretariu del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu viose estos díes lleváu a la primer plana de lactualidá en tol estáu pola mor del Autu del Tribunal Constitucional que reconocía la llegalidá de la Llei dUsu del Asturianu, dempués dun procesu quentamó dempués de que-y ñegaren un permisu por tar nasturianu. Asturnews fala con él pa conocer les sos opiniones y afondar nes repercusiones desta decisión xudicial. -Dempués de que-y ñegaren permisu pa dalgo tán vital como operase, por tar la petición nasturianu, ¿cómo se recibe personalmente esta sentencia? -Esti asuntu vívolu más como activista polos drechos llingüísticos que como ciudadanu. -Como bien diz, esti ye un trabayu conxuntu dAXA, ¿cómo reciben dende Xuristes pol Asturianu una decisión tan importante del TC,tomada amás pol plenu del mesmu? -Asina, como dalgo colectivo, foi plantegáu dende un principiu y col asentimientu de los collacios de la Xunta Executiva del Aconceyamientu de Xuristes pol Asturianu. Tamos percontentos porque ye un pasín palantre pa nós y una xostrada pal gobiernu llingüicida dAreces. -¿Qué supón pal Gobiernu dAsturies y dendel so puntu de vista esta sentencia? -Ye una prueba más de quién son, del so antiasturainismu escambronáu y bederre. -¿Cómo valoral votu particular del maxistráu del Tribunal Constitucional, que por ciertu, fuere escoyíu pol PSOE? -Vieno mui bien porque esclarial conteníu del autu, perol so tresfondu nun ye otru quintentar resucitar la vieya categoría xurídica de les rellaciones despecial suxeción, aperiada per ideoloxíes totalitaries y mui emplegada nel réximen franquista pa lexitimar los abusos de poder. El Tribunal Constitucional echóla abaxo yá en sentencies del añu 1990. -¿Queda la Llei dUsu del Asturianu blindada con esta sentencia? -No que cinca a la so constitucionalidá sí, pero tratándose como se trata dun testu llegal técnicamente non mui afortunáu va siguir dando guerra nel aspectu interpretativu. -Va tiempu que diz que yera importante desprovincializar el conflictu xurídicu del asturianu, ¿demuestra esti veredictu la esistencia de determinaes zunes escontra lasturianu nel sistema xudicial asturianu? -Tán pa vese toles sentencies del Tribunal Superior de Xusticia dAsturies y de los Xulgaos de lo Contencioso-Alministrativo. De qué padres son fíes sabrálo so madre. En too casu, y a la vista delles, ye perconveniente desprovincializar la xusticia nesta materia. -¿Cree quesistió dalgún tipu dintervención política pa quel maxistráu del Xulgáu Contencioso-Alministrativu dUviéu que llevól so casu plantegare la constitucionalidá de la Llei dUsu entel TC? -Yo nun soi home de fe polo que nun practico el creo. Lo que sí puedo afitar ye que la representación llegal del Principáu bien quafaló buscandol plantegamientu de la custión dinconstitucionalidá y con ellal valtiar la Llei dUsu. -¿Supón esta decisión xudicial un pasu más phacia la oficialidá del asturianu? -Son coses perestremaes. Lo que ye un pasu más pa esmazcaritar dafechu (si a daquién-y queden duldes) al gobiernu asturianu, tolos que son parte dél (Dirección Xeneral de Política Llingüística, por exemplu) y los partíos políticos que lu sofiten (PSOE, IU, Bloque y el popularmente conocíu como el verde sobrín de Maximinu. -¿Qué opina de les declaraciones feches por Consuelo Vega, Directora Xeneral de Política Llingüística, nes que dicía tar contenta pola decisión? -Dos coses: que sirve al so amu y que de Drechu nun conoz nin los rudimentos. -¿En qué otros casos trabaya anguaño Xuristes pol Asturianu? -Nel plantegamientu dun recursu escontra lEstáu español éntel Tribunal Européu de los Drechos Humanos por concucación de los drechos llingüísticos nAsturies; na igua dun sestu informe al Conseyu dEuropa escontra lEstáu español poles mesmes causes; na puesta en marcha, en xunto con una camaretada de compañeros non xuristes, del Rexistru de la Discriminación Llingüística nAsturies; nun pleitu plategáu al equipu de gobiernu de la Universidá dUviéu quaprobó una discriminatoria resolución pal rexistru descritos nasturianu; y en dalguna cosa más que nun nun me vien agora a la cabeza. 12 de marzu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Miguel Ánxel (Xera): El Premiu ta permitiéndonos una presencia mediática cola que nun cuntábemos” by asturnet 5 de marzu, 2010 El grupu Xera consiguió facese va menos de dos selmanes col Premiu al Meyor Cantar 2010 con Tierra, un tema que va representar a Asturies nel Liet Internacional, festival de la canción en llingües minoritaries, questi añu va celebrase nEscocia. Falamos na Entrevista de la selmana con Miguel Ánxel, miembru del grupu, pa conocer les primeres sensaciones y les sos perspectives dempués desti importante premiu que concede la Conseyería de Cultura y col que superaron a grupos como Dixebra, Misiva, Brandal y Lafu&Rebeca. -¿Esperaben facese con esti premiu, en viendo la bona collecha musical nasturianu desti añu? -Ensin valorar n’escesu nin menospreciar el creitu que pue tener esti premiu, pa nós ye un trunfu col que nun contáremos. Somos sabedores polos años de vida de Xera, que marcamos una diferencia non solo na propuesta musical, sinón que los diferentes plantegamientos que configuren el proyectu nun atopen el so sitiu dientro de los círculos musicales tradicionales. Asina que teniendo en cuenta qu’hebo más d’un centenar de propuestes na primer fase del concursu, que d’estes la mayoría taben sovencionaes pola Conseyería de Cultura, qu’asoleyamos el trabayu al traviés d’una llicencia llibre y lo que cuesta encaxar la propuesta de nueso tanto nel folk como na lletrónica, considerámonos afortunaos dafechu porque l’alministración ponga a “Tierra” a l’altor de meyor cantar. -Amás, la so música calificóse como la propuesta más arriesgada del Premiu, ¿foi esa orixinalidá la clave pa ganar? -Nun sabemos los criterios escoyios pol xuráu pa otorgar la payarina. Dende Xera la creencia no que facemos ye daqué incuestionable. Pa ser sinceru desque naciere “Tierra” considerábemoslu’l meyor cantar independientemente que dalguién lu reconociere oficialmente col gallardón. Lo que si queremos ye da-yos la norabona a los grupos finalistes. Foi mui candial y digno compartir l’actu con ellos y elles. -¿Cómo lo celebraron, recibieron munches felicitaciones? -Lo más valoratible pa nós ye compartir la gayola cola xente más averao a la nuesa vida. Les families, les amistaes y los nuesos vecinos y vecines son más conscientes de la importancia qu’esti premiu pue tener pal puxu de la propuesta de nueso. Ven, comparten y respeten l’esfuerciu invertíu de toos estos años y sienten un fonderu agradecimientu por que seya reconocíu institucionalmente. Esto enllénanos d’arguyu. Per otru llau, l’impactu mediáticu que ta teniendo l’algame d’esti premiu ye daqué a lo que Xera nunca tuviere l’accesu que precisare. Agora ye noticia y nestos tiempos nos que mos tocó vivir sabemos que si nun tas nos medios, paez que nun esistes. Vivimos un momentu melgueru enforma. -¿Qué-yos paez la iniciativa desti premiu, ye un sofitu importante pa los grupos? -Enxamás entramos a valorar la repercusión d’esti premiu. Siguimos les ediciones anteriores pero dende una perspectiva cola cual nun mos sentiémos identificaos. Agora que presenciamos tol procesu, sentimos que ye una aportación más ente toles propuestes afayadices pal lentu procesu de normalización llingüísticu. Viendo’l nivel de los cantares finalistes y de les bones propuestes que quedaren fuera, nos próximos años de xuru que vamos presenciar una bayura de bones creaciones na música asturiana. -¿Qué esperen desti gallardón nel añu de promoción que tienen per delantre? -De momentu tamos percontentos cola repercusión mediática que va desendolcándose al rodiu d’esti premiu. Qu’apaecieren tan bones crítiques nos principales medios de comunicación del país ye un sofitu perimportante pa espardir el mensaxe a xente nuevo. Naguamos por qu’esto seya bono pa poder algamar l’accesu a más conciertos onde poder ufierta-yos el nuesu directu. -De toes formes, anque esti yel primer premiu que consiguen, participaron yá en numerosos festivales, ¿ye una bona forma de promocionase pa los grupos que nun tán en grandes compañíes musicales? -Ye verdá. Xera participó en dellos concursos, na so mayoría rellacionaos col Folk. Ellí onde tocamos: Getxo, Ortigueira, Lorient, Etnosur… siempre hebo una bona acoyida, pero enxamás algamamos nengún de los premios a los qu’optábemos. La “orixinalidá” de Xera (pallabra cola que dalgunes vegaes se valoró la propuesta) nun paez qu’encaxe bien en dalgunos círculos del folk. Nun ye ánimu de menospreciar a naide pero no que cinca a los concursos alcontramos de too. Sicasí amosar el proyeutu nos directos ye la meyor forma de promoción que cualesquier grupu pue facer, más cuando carez de sofitu discográficu. La respuesta’l públicu siempres foi prestosa y gratificante enforma pa nós. -Y esi viaxe a Escocia pa participar nel Liet Internacional, ¿van dir col oxetivu de ganar o lo importante ye participar? -Pregunta comprometía (rises). Si contesto que vamos cola fin de ganar podemos pecar de prepotentes y grandonos. Si la rempuesta ye que vamos a participar nun toi diciéndote tola verdá. Digamos qu’esa participación vamos plantegala como una más dientru de les esperiencies de directu de Xera. Siempres damos tolo de nós y esta nun va ser una escepción. Dalguna sorpresa reservaremos pa esi día, pero vamos tener qu’esperar a que llegue. -Dendel grupu trabayen siempres embaxo llicencies llibres Creative Commons y pola autoedición, ¿qué opinen de les polémiques actuaciones de la SGAE? -El deséu de Xera dende los anicios yera poder llegar col so mensaxe a cualesquier sitiu del mundu. Creemos nel drechu inalienable de les persones pa col accesu a la cultura y sentímonos comprometíos dafechu nesti sen. Hai unos años paecía que si nun teníes los medios o si nun rexistrabes el to trabayu con determinaes entidaes xestores nun había mena d’espublizar un discu. Desque internet entró a formar parte de la comunicación global, l’accesu a la información permitió comtemplar otres alternatives, ente les cuales, descubrimos la Llicencia Creatives Commons cola que mos acoyenos a un marcu llegal no que cinca a la xestión de los drechos de la obra, y mos permite configurala de tal mena que la ufiertamos llibremente al públicu. Les maniobres que cualesquier entidá privao faiga p’amoldiar y aprovechase de les lleis d’un estáu abúltenme un insultu pal pueblu. Dende llueu nun creo qu´estes polémiques reflexaes a diariu nos medios sirvan como estratexa pal sofitu de la cultura. La xente nun ye fato y sabe qu’hai un gran pastel que la industria y los representantes de la “llegalidá cultural” se reparten demientres mos tachen de delincuentes y pirates. Díes atrás, asoleyaben nel diariu Times un estudiu onde reflexaben el puxu nos beneficios de los músicos qu’enfoquen el so trabayu al directu en detrimentu de les ganancies de la industria discográfica. Son delles variables que medren y mengüen proporcionalmente y que reflexen que munchos de les alegatos manifestaos pierdan cualesquier tipu d’argumentu válidu. -Amás del tema ganador Tierra, ¿con qué tipu de música podemos atopanos nel so discu últimu? -Tierra ye’l cantar homónimu que-y da´l nome al discu. Esti compónenlu diez temes. La so sucesión configura una trama argumental concreta. L’argumentu de dicha trama céntrase na interacción de la persona pa col Universu analizando los efectos y cambios qu’esta rellación provoca n’ella. Xera intenta esperimentar coles emociones derivaes del discursu individual y el camín d’emociones esperimentaes poles persones na gueta del equilibriu y la plenitú. La diferencia argumental col trabayu anterior (Lliendes-2006) céntrase nel enfotu na Tierra-Gaia como motivadora de les emociones humanes, sirviendo la música como xuntura ente lo tanxible (tierra-humanidá) y lo intanxible (Gaia-emociones) Como non, el mensaxe modifica’l mediu nel qu’esti ha d’adaptase, de la meyor mena posible. Por tantu, los soníos, les testures sintétiques entamaes en Lliendes, poténciense y arriquécense en Tierra, cola incorporación de nuevos timbres acústicos (la zanfona, por exemplu); asina como la creación d’estremaos soníos de percusión basaos na “deformación de soníos” que busquen afondar nel dramatismu enfotáu na simbiosis fuercia-ternura y que define l’orixe musical de Xera. -¿Cuándo vamos poder velos tocando nAsturies nos próximos meses? -En rellación col premiu, n’Asturies tenemos confirmao dar un conciertu nos actos de celebración del día’l país. Trabayamos pa que nun seya l’únicu y naguamos por ver l’acoyida de la xente. -¿Qué proyectos tienen pal futuru? -De momentu, Tierra sigue siendo la recién ñacida de Xera. Tenemos que cuidala y mimala muncho. Nun sólo tamos falando del trabayu que podemos sentir nel CD, sinón que tol discursu sonoru plantegámoslu pal desenrrollu en diferentes contestos. Les persones que tuvieron na presentación de La Llaboral el pasáu setiembre pudieron ver una amuesa d’ello. El proyectu ye bastante ambiciosu al empar que motivador pa nós y nos próximos meses vamos ver el resultáu de tol trabayu fechu con tantu ciñu. Tierra ye presente y marcará’l camín del futuru de Xera. Más información de Xera 5 de marzu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Pablo A. Quiroga Prendes: “La cultura ye lo primero en caer de los presupuestos nos momentos de crisis, ye la estratexa fácil” by asturnet 26 de febreru, 2010 Pablo A. Quiroga Prendes ye cineasta, xestor cultural y dirixe Algamar Producciones, una productora que trabaya duna manera amplia nel campu de la cultura. Nos últimos meses Algamar presentóse como una de les productores musicales que más crez, mientres Quiroga sigue faciendo cine y ganando premios colos sos trabayos, faciendo hasta dalguna incursión na lliteratura. Falamos con él de la situación de la cultura nAsturies y de los sos proyectos personales y dempresa. -¿Qué lu lleva tomar la iniciativa dentamar una empresa y a facelo nel campu cultural? -Lo primero que llegó foi la cultura, el tema empresarial vien dempués, motiváu poles necesidaes técniques de dalgunos proyectos. Laudiovisual foi la estaya cultural que llegó de primeres con más puxu. Aforré pa mercar una camaruca casera y entamé a xugar con ella y colos mios collacios de Carrió un fríu mes de febreru de va más duna década. Esi xuegu de grabar cuentinos inventaos pidíame más medios pa poder contalos curiosos y ente una cosa y otra llegó un momentu nel que tenía en casa una cámara un pocoñín más curiosa, unos focos y unos micros y ta claro, qu’eso, esi material, yera pa usalu. Una bayura curtios y dalgún documental ficieron que dalgunes alministraciones llocales m’encargaren trabayos audiovisuales y al encargame trabayos pues taben pidiéndome que la cultura la tomara amás como un tema empresarial. Foi un procesu de primeres non buscáu, llegó. -Cineasta, xestor cultural, promotor musical… el so llabor ye ampliu, ¿nun queda otra pa vivir del trabayu cultural? -Ye lo malo de les inquietúes culturales primero llegó laudiovisual, el cine, pero al empar llegó la música, dempués la lliteratura, el teatru, lesmolecimientu xeneral pola protección cultural Inda nun sé daveres si ye posible vivir del trabayu cultural, pero sí tengo bien claro que, nel mio casu, nun ye posible vivir ensin la cultura. -¿Nun-y da la impresión de que la cultura ta siendo la estaya más maltratada polos gobiernos na coyuntura actual de crisis? -La cultura, nun sé por qué, pero enxamás se diz que seya una necesidá de primer orde. ¿Ye posible vivir ensin cultura? Sí, ye posible, eso ta claro, pero… ¿paga la pena? Nos momentos de crisis, seyan grandes o pequeñinos, la cultura ye lo primero en caer de los presupuestos. Ye la estratexa fácil, la que menos va criticar la xente. Echo en falta un migayina más lusu del significáu de la pallabra Cultura na educación. Si esa xente que calla, que zarra la boca y nun opina a la escontra desa estratexa económica facilona, deprendiera qué ye cultura, los gobiernos diben tener que esforciase más palgamar y caltener lequilibriu económicu. -En pocu tiempu asoleyaron yá dellos discos de grupos como La Col.la Propinde, Sambre o La Tarrancha, ¿qué ufren a los artistes patraer a formaciones tan importantes como estes? -Lo primero ser sinceros con ellos. Los grupos tienen que saber cuál yel negociu que la empresa va a facer con ellos. NAlgamar Producciones enseñámos-yos les cifres, lo que cuesta un discu, les posibles sovenciones a les que podemos optar y les cifres de venta actuales. Dempués de ser sinceros, préstanos que labellugu que busquen a la nuesa vera seya candial. Queremos que los grupos que trabayen con nós se sientan bien trataos, y bien consideraos, que noten que lesfuerciu qu’ellos faen como artistas, se traduza en daqué. Ye perimportante dar a conocer les creaciones de los grupos, y p’Algamar esto ye fundamental. -Amás, Algamar Producciones dedícase a la xestión cutural, ¿cómo vel desenrrollu de la xestión cultural nAsturies? -Asturies tien milenta posibilidaes culturales, pero paez que’l marquetin cultural ta copao por trés o cuatro eventos o espacios. De cara al públicu, a esi públicu xeneralista, nAsturies namás esiste La Llaboral, la temporada dópera, el festival de cine y poco más. Los xestores culturales de los conceyos asturianos, tendríen que deprender de les estratexes de visibilización quusen estos grandes espacios culturales pa llevar el so productu a esi públicu non especializáu. -Cómo cineasta, facíase apocayá col premiu Cabu Peñes de curtiumetraxes con Bisarmes, ¿qué mos pue cuntar desti curtiu? -Ye un curtiu dirixíu ente Francico Martínez Peláez y yo. La hestoria, el rellatu de Bisarmes, escribímosla va yá unos añucos, y hasta agora nun fuimos quien a poder llevalu a la gran pantalla. Apetecíamos muncho poder cuntar pa esti curtiu con Txema Blasco, un actor vascu que ye bien conocíu per Asturies por mor del so papel en Carne de Gallina y otres películes, amás de cuntar cola presencia de Marisa Vallejo y Fernando Marrot. A Txema Blasco conocílu cuando lu llamé pa participar na adaptación musico-teatral de José, la obra de Palacio Valdés, que ficimos en Candás, nuna nueche de finales del branu del añu 2004. Dende esa fecha, tenemos una rellación candial mui prestosa. Marisa y Win (Fernado Marrot), apaecieron daquella tamién, y a Fran y a mi, prestábamos tener actores de gran talla pa esti trabayu, Naide encaxaba meyor nos papeles quellos. Pa Pelayo Prendes ye la so primer apaición cinematográfica, y pol resultáu , augúro-y un bon porvenir. Bisarmes ye una hestoria de mieu, de terror nel llar. Un terror que sacentúa cola música del xixones Javier Suárez (Jahzzar). Tamos percontentos col resultáu. -¿Ta inmersu en dalgún trabayu cinematográficu nuevu? -Estos díes toi finando los preparativos pa entamar el rodaxe dun documental al rodiu de los 25 años de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana. Ye un proyeutu que quixere entamar lañu pasáu, pero nun foi 2009 un añu bonu pa dedica-y tiempu a les coses que más me prestaben, asina qu’esti proyectu tuvi daplazalu. Tamién tamos cola preproducción de l’adaptación del rellatu Ella y Ariel, de David Artime Coto, que ganól concursu de rellatu eróticu de Ribeseya en 2009. Ye esti, un trabayu diferente a los que venía faciendo na estaya audiovisual del curtiumetraxe. Apetézme xugar con llinguax visual nuevu pa min, amás de la tematica, que supón trabayar muncho pa llograr un tratamientu de guión mui cuidáu. -¿Qué proyectos ta preparando agora Algamar Producciones? -Lo que pensábemos que diba ser una cosa puntual, paez que nesti 2010 va ser lo que centre los proyectos de la productora. Refiérome al mundu musical. Misiva, el grupu de punkrock de Grau que tuvieren finalistas nos premios de lAcademia de la Música y del Premiu al Meyor cantar desti añu, va asoleyar el so primer trabayu llargu pal mes dabril. Tamos con munches ganes de poder enseña-yos a la xente el bon llabor destos mozos. Skanda tamién ta finando la grabación del que sedrá’l so quintu discu y bono… dalguna cosuca más tenemos pendientes. 2010 tien que ser lañu de consolidación de la estaya musical dientro la productora. Seguiremos atendiendo a les llamaes que nos encarguen documentales o dalgún otru trabayu audiovisual, y queremos poner nalza’l nuesu llabor como xestores culturales especializaos neventos. De xuru que vamos inventar dalguna cosa pa intentar facer que la cultura siga teniendo una voz con nome propiu nesti país. 26 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Toño Martínez: “Los asturianos exiliaos fueron internaos en campos de concentración cuando aportaron a Francia” by asturnet 19 de febreru, 2010 Toño Martínez ye hestoriador y profesor de ciencias sociales bien mozu y ta acabante espublizar el so primer llibru, anque yá asoleyare dellos testos densayu na revista NAST. Cartafueyos densayu y nErada. Revista dHistoria Contemporanea, amás de collaborar notres publicaciones como la revista La Sidra o Infoasturies, con testos de calter periodísticu. La so primer obra ye Exiliu asturianu (1937-1939), una investigación rigurosa y novedosa sobre la primer dómina del exiliu asturianu, dende la so formación cola salida dAsturies hasta la conformación del denomáu exiliu permanente, quedita Espublizastur dientro de la solección nueva: Investigación. -¿Cómo decide adentrase nel estudiu del esiliu asturianu tres la Guerra Civil? -Taba finando la Llicenciatura y decidiere que, de momentu, nun diba siguir cola vida académica y diba tirar pela vía educativa. La investigación creo que ye dalgo polo que cualquier hestoriador fai la carrera y nun quería finar ensin una especie de bautismu como Llicenciáu nHestoria. Enteráu de la esistencia de delles ayudes, del Patronatu Municipal de Cultura de Siero, pal caltenimientu de la cultura asturiana y pa la investigación, y sabiendo de la esperiencia anterior de dalgunos compañeros con elles decidime a solicitales pa una investigación de dalgún un tema que me prestare. Equí ye onde entra Rafa Rodríguez Valdés, que lañu anterior tuviere una ayuda pa facer una investigación sobre la llingua y el movimientu obreru, falé abondo con él sobrel tema a escoyer y buscando dalgo que fuere nuevo. Estudiar lexiliu asturianu paecióme una idea perbona, atractiva y motivadora. Dempués, el mesmu Rafa y Milio León, que tamién tuviere una ayuda desti calter en Siero, resolviéronme munches duldes técniques sobre la ellaboración del proyectu. Presentélu y pudi entamar a facer un trabayu base, mercar bibliografía y costeame dalgunos gastos darchivu, fotocopies -El llibru trabaya cola bibliografía yá esistente, pero amás va a les fontes primaries, ¿en qué archivos o fontes pudo consultar? -La mayor parte del trabayu darchivu desendolquélu col material microfilmao que tenemos nAsturies de la Sección Guerra Civil del Archivu Históricu Nacional, anque tamién consulte dalgunos archivos municipales catalanes, hai trabayu dhemoteca, archivos na rede Foron interesantes tamién pulicaciones autobiográfiques o de publicaciones de testimonios yá publicaos. No que se refier a fontes prestóme muncho que Corsino Fernández, anguañu Cole Kivlin, me mandarel so testimoniu de neñu de la guerra escritu, dende los EE.XX., de la quentamaba cola investigación. El trabayu ta dixebráu en fases arreyaes a espacios xeografícos. La salida dAsturies, en Catalunya y la zona Lleal, nel estáu francés, les reemigraciones y lafitamientu del exiliu permanete. Asina cuanto más nos alloñamos dAsturies más dificil y costoso ye acceder a fontes darchivu. El pesu de les fontes primaries na investigación tienen más pesu nes primeres fases y les fontes bibliográfiques van teniendo más protagonismu na parte final , nos analís del exiliu en llatinoamérica y nEuropa, por exemplu. Aparte de bibliografía del exiliu republicanu en xeneral, dobres venceyaes a la guerra civil nAsturies o biografíes o autobiografíes, miré trabayos del exiliu gallegu, del catalán, de la politica de refuxaos en Catalunya . -La obra diz dar una bona actualización de cifres, cuantificación la magntitú y dando datos nuevos abondo, ¿pue adelantanos dalgún? -Pues nun se, la verdá que muncho ye novedoso. De primeres, facemos un estudiu bastante fonderu de lo que foi la evacuación dAsturies. Munches veces xeneralizase con un cola ocupación dAsturies miles de persones fuxen . Lo cierto ye que hai un procesu controláu devacuación, embaxo unes normes y de determinaes persones, dende xunu de 1937, dempués nos momentos finales si hai una fuxida, más descontrolada. Nesta fase, analizamos esta evacuación y cuantificamos lo meyor posible colos datos esistentes pa calcular un mínimu dunes 63.000 persones que salieron dAsturies en 1937. En Cataluña hai 121.000 asturianos y santanderinos refuxaos según cifres oficiales y facemos una actualización de cifres por zones, hasta onde pudimos llegar, averémonos al volume dasturianos en bastantes ayuntamientos catalanes y anque quedó muncho ensin saber hai un entamu de lo que podría ser un estudiu sobre la distribución espacial de los refuxaos y refuxaes dAsturies en Cataluña según la distribución xeográfica de la época (9 vegueríes, coles sos respectives comarques que conformen ajuntaments). Finamos con una aproximación a la magnitu final, dempues de reemigraciones y repatriaciones, per continentes, averámonos lo más posible al volume en cada destín, Francia y México sedríen los mayoritarios y pudimos apuntar un mínimu dunes 10.000 persones que sexiliarien permanentemente, cuasi la metada taríen en Francia y taría en Llatinoamérica , con México, como destín preferente. Hai munches cifres na obra , de toes formes averámonos a elles col enfotu de dibuxar el volume y de forma aproximativa, intentemos afitar unos mínimos. Camentamos necesario aproximamos al volume de persones lo más posible pero pa contextualizar el restu de la investigación que se centra no que-yos pasa a eses persones. Nunca nun hai quescaecer que detrás destos númberos hai persones. Tamién me presta muncho lestudiu del procesu final del Conseyu Soberanu dAsturies y Lleón en Cataluña. Si bien pierde les sos funciones polítiques va caltener una actividá bastante tiempu basada na atención a la población asturiana. -¿Por qué ye lexiliu asturianu desa dómina un tema poco tratáu hasta agora? -Tampoco ye que nun se trate, por exemplu del exiliu lliterariu asturianu hebo un congresu y hai asoleyada una obra. Hai referencies a ello en bibliografía, trátense coses en biografíes, nobres xenerales, nartículos, pero nun se tratare duna forma esplícita y xeneral con una obra monografica quesplicare esti procesu con más fondura y como tal. Sí hai obres y congresos del exiliu gallegu, del vascu, del catalán, del denomáu republicanu en xeneral pero nun había nada del Exiliu Asturianu. Sicasí, el llibru termina col afitamientu del exiliu permanente por eso ye 1937-1939, anque foi inevitable entrar en delles cuestiones daños posteriores. Quedaría una segunda parte que diría hastal so final. -¿En qué circunstancies se produz la salida de miles dasturianos neses dos estapes que comentaba, una más controlada y otra ensin un control claru? -Diferénciense y tratámoles por separtao nel trabayu. La primera ye una evacuación de población civil, neños, muyeres que nun prestaren serviciu pa la guerra, homes fuera deda militar, discapacitaos físicos.. ye una salida nunes circustancies difíciles por tar en guerra pero menos que la salida final de los últimos díes dende los puertos entá llibres en tou tipu dembarcaciones y mayormente de población militar. La población civil foi evacuada en cargueros quarribaben a Xixón con mercancíes , la entrada y salida de barcos va ser cada vuelta más dificil col bloquéu naval franquista. Dempués de la salida dAsturies la mayoría van parar a Cataluña y la denomada zona lleal pa dempués col avance franquista y la ocuapción de Cataluña gran parte pasaran al Estáu francés, ellí va haber un movimientu grande de repatriaciones y reemigraciones. -¿Hasta qué puntu siguen conformando una comunidá diferencia del restu de los exiliaos del estáu español los asturianos nel exiliu? -En Cataluña créase una estructura oficial asturiana, col Centru Asturianu de Cataluña a la cabeza y les distintes organizaciones refuxaes van volver a reorganizase y participen nél. Sedrá mui potente lAgrupación de Socialistas Asturianos y lAgrupación Socialista de Refugiados Asturianos. El Centro Asturiano tendrá una cooperativa con sucursales en distintos puntos de Cataluña, hai un serviciu dinspección de refuxaos… en definitiva en Cataluña confórmase una estructura asturiana quatiende a la población asturiana. -¿Qué cantidá dasturianos llegaron a Cataluña? -En Cataluña había más d’un millón de refuxaos provinientes de diferentes partes del estáu, los asturianos y santanderinos supondríen un 10%, y en mayor o menor medida les comunidaes de los respectivos llugares axuntense, lloxicamente. Digamos que en Cataluña la comunidá asturiana siguió xunida na midida de lo posible y caltendría les diferenciaciones normales que pue haber. -¿Y cuando pasen a Francia y más tarde a América, cuála ye la situación? -En Francia, la población nedá militar va ser internada en campos de concetración y el restu en refuxos esperdigaos pel estáu, piérdese la organización que se creo en Cataluña dende finales de 1937 a febreru de 1939. Sabemos que en los campos de concentración los asturianos van facer por axuntase, por grupos damistaes, dalgo lóxico y común a tolos quellí salcontraron. Lasturianu y la tonada sintiéronse detrás de les alambraes nes playes del mediterraneu como rellató Celso Amieva nel so llibru autobiográficu Asturianos en el destierro. Francia. Yá nAmérica lexiliu asturianu entronca cola emigración tradicional y coles organizaciones dasturianos que pudiere haber igual quotros exiliaos dotros orixenes con comunidaes de población importante ellí. -¿Por qué tipu de persones taba formáu lexiliu asturianu: intelectuales, obreros, políticos, etc.? -Per fases, nun primer momentu, dempués de la salida dAsturies y el momentu de mayor magnitú la mayoría son población civil (evacuación controlada) muyeres y neños sobre too. Los combatientes integraránse nos exércitos. En Francia caltendráse esta mayoría. Dempués hai una diferenciación socio-profesional ente lexiliu que queda en Francia y el que marcha a América, en parte pola política inmigratoria de les repúbliques americanes y en parte por otres circustancies dende económiques a personales como la esperanza del regresu cercanu. En Francia habrá más porcentaxe dexiliaos de menor cualificación profesional y América tendrá más porcentaxe dintelectuales y profesiones lliberales. A diferencia de la emigración económica lexiliu va ser de calter familiar. Si tradicionalmentel perfil de la emigración ye un mozu xoven solu, nel exiliu ye de calter familiar o la pareya colos fíos, una vilva con fíoa Creo quen xeneral taba representada tola sociedá o polo menos tola sociedá antifacista, dende un pescador de Candas afiliáu a la CNT hasta un intelectual o medicu dIzquierda Republicana, pasando por miles de variables. Ye cierto que los que sexilien permanetemente son los más comprometíos cola causa. Si con políticos nos referimos a los cabezaleros dorganizaciones, ministros, etc bona parte van poder exiliase y pola so condición algamarán en dalgunes fases ciertos privilexos como llibrar de los campos de concentración en Francia, alcontrar pasaxe pAmerica, etc.. Pero cuantitativamente nun sedríen munchos. Si como políticos nos referimos a militantes dorganizaciones daquella el nivel dafiliación yeren cásique xeneral y la propiu exiliu ye de calter políticu. -¿Reconociósel papel del exiliu asturianu o fueron hasta agora otres lleendes urbanes más pal Gobiernu dAsturies? -Ye un tema más bien políticu , home, camiento que si hai reconocimientos públicos a dalgunes persones de relevancia que tuveron exiliaos y cuestiones sobre laportación de dellos escritores, artistes, científicos asturianos nes sos materies ellí onde taben exiliaos. Lo quigual nun hai ye un reconocimientu a toles persones que tuvieron quexiliar como unes víctimes más de la guerra, non solo los muertos o represaliaos fueron víctimes, tamién aquellos que tuvieron quexiliase. -¿Qué cuestiones camienta importante siguir trabayando alredor desta cuestión? -Bono, hai muncho pero queda muncho más. Un oxetivu que teníemos yera poner unes bases xenerales desta primer etapa del exiliu. De cada fase podría facese un trabayu monográficu quafondare más, de cuestiones más concretes tamién se pue siguir trabayando bastante. Prestaríen trabayos sobre lexiliu asturianu en Francia, lexiliu asturianu en México, etc. El trabayu nun ye definitivu y tolo que seya siguir completando la información ye importante. Aparte de la importancia dafondar en tolo que se refier a esta primer fase, quiciabes, pa min, una cuestión importante a siguir trabayando sedría la siguiente fase del exiliu yá que completaría dafechu lestudiu del exiliu asturianu. Espero que la llectura del llibru por hestoriadores valga pa que sanime daquién más a investigar sobre lexiliu asturianu. 19 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Xulio Viejo: Foi emocionante cargar nel traductor Lorixe de les especies de Darwim y velu en pocos segundos nun asturianu bastante resultón by asturnet 12 de febreru, 2010 Esti xueves presentábase un proyectu perimportante pal usu del asturianu nel campu de les nueves tecnoloxíes. Trátase del proyectu de Traductor Automáticu Castellanu-Asturianu-Castellanu, fechu sobre la base del proyectu Eslema, que sentamara nel añu 2004 ente los departamentos de Filoloxía Española ya Informática de la Universidá d’Uviéu, cola coordinación de Xelu Neira Álvarez nes xeres informátiques y Xulio Viejo Fernández nes llingüístiques. Na Entrevista de la selmana falamos con Xulio Viejo pa conocer tolos detalles dun proyectu que permite la torna de testos de cualesquier tipu de forma automática y de páxines web al asturianu en tiempu real, ente otres aplicaciones. Toa una revolución nel usu de la llingua asturiana. -¿Cómo ñaz el grupu Eslema y con qué oxetivos? -Eslema ñació como proyectu dinvestigación nel añu 2004. El nuesu interés yera básicamente lestudiu llingüísticu y filolóxicu, tratábase de dotar a la investigación asturianística duna base empírica mui amplia de datos llingüísticos (un corpus) forníu con una serie daplicaciones que permitieren la estracción y el manexu rápidu y fácil dun gran volume dinformación y, de camín daprender de los procedimientos de computación informática panovar el propiu estudiu llingüísticu. La nuesa idea yera llograr un corpus dixital que recoyera tou tipu de tipoloxíes testuales del asturianu, dende la llingua oral coloquial hastal rexistru escritu de distintes époques históriques, amás dunes ferramientes básiques de tratamientu de la información. Desque se llograra eso, siempres se tuvo na mente la posibilidá de dir avanzando dende esa base na creación de tecnoloxía llingüística, más orientada al usu social de la llingua. -La primer iniciativa dEslema foi esi Corpus Xeneral de la Llingua Asturiana del que mos fala, ¿qué ye esactamente y qué utilidaes tien? -Un corpus ye una colección de testos en formatu dixital que permitel tratamientu automatizáu de la información. Por eso, un corpus llingüísticu nun ye una simple colección de testos, requier dunos procedimientos de marcación del tipu de datos pelos quinteresa investigar y que faigan posible esi tratamientu coles ferramientes aparentes. El corpus Eslema ye un corpus mui ambiciosamente concebíu y mui humildemente desarrolláu pola consabida falta de medios. Puede dicise que ta en construcción permanente. De momentu, hai namás una parte visible de testos escritos actuales (hasta 10.000.000 de palabres, que nun ta mal pa esti tipu de corpus) a la que puede accedese pentemedies dun buscador. En reserva tenemos un ampliu ya importante corpus oral, de grabaciones daudio, quesperamos aplicar en proyectos dinvestigación internacionales nos que yá tamos implicaos. Amás, tenemos desenrrollaes ferramientes como, amás del buscador, lematizadores y analizadores gramaticales. La so utilidá, como dixi, van dende lestudiu llingüísticu y filolóxicu con mui diverses orientaciones, al desarrollu de tecnoloxíes del llinguaxe, casu del traductor, correctores, etc -El proyectu resultó ser bien importante, yá que consiguió la financiación de la Dirección Xeneral d’Investigación del Ministeriu d’Educación y Ciencia al cargu del Plan Nacional de I+D de 2005, pese a tar acutaes este ayudes pa les llingües oficiales del estáu, ¿sorprendió-yos? -Presentemos el proyectu porque creyíemos nél y amás diseñóse duna manera que cuasi lu dexaba blindáu con toes eses coses que davezu gusten a los xestores de les polítiques dinvestigación: interdisciplinariedá, internacionalidá, collaboración con empreses, posibilidá de tresferencia de tecnoloxía y, pal ramu, al serviciu del patrimoniu cultural y la so preservación. La vulnerabilidá yera de toes formes esencial, porque la llinia de financiación orientada al desarrollu de tecnoloxíes llingüístiques, como usté diz, namás se contempla pa les llingües oficiales del estáu. Sicasí, daquién en Madrid consideró quel proyectu pagaba la pena y que lasturianu tamién tenía derechu a esti tipu davances. Foi un pequeñu trunfu moral, más que nada, porque en realidál presupuestu concedíu foi más bien escasu; pero polo menos, amás dánimos, valiónos pa dar un primer, y creo quimportante, emburrión al proyectu. -¿Cuálos fueron los pasos que tuvieron de dar pa llegar a tener un traductor automáticu castellán-asturianu/asturianu-castellán? -El disponer dun corpus altamente representativu dun estáu de llingua y unos procedimientos de lematización, análisis y marcaxe ye una base evidentemente mui importante pa cualaquier iniciativa desti tipu. Dende ahí, fízose un trabayu mui discretu, escuru y poco visible y con poca continuidá por culpa de les mentaes estrenchures económiques, que díbemos arromendando como podíemos coles ayudes añales de la conseyería a los estudios sobre asturianu. Gracies tamién a la collaboración desinteresada destudiantes dInformática y Filoloxía, a poco ya poco, foi llográndose pal proyectu una conformanza cada vez más aparente que yá dexaba pensar seriamente na posibilidá del desarrollu daplicaciones comol traductor. Lemburrión decisivu diónoslu’l contactu col equipu de la Universidá de Vigo que desarrollaral traductor gallegu dientro del consorciu Opentrad y que, pela so parte, empobinónos a la matriz del proyectu: la comunidá Apertium, coordinada dende la Universidá dAlacant que punxo al nuesu serviciu non yál so motor de traducción automática (de software llibre) sinón lasesoramientu que precisáramos, duna manera absolutamente arrogante. Nesi puntu, lo único que faltaba yera ponese a trabayar. Con too y con ello, Eslema nun podía faese cargu del proyectu, porque nun disponíemos del presupuestu necesariu pa pagar el trabayu de los becarios en condiciones dignes, de manera quen 2007 ofrecimos a la Conseyería de Cultura la posibilidá de quella llevare alantre la iniciativa, poniendo a la so disposición la pequeña infraestructura del proyectu a cambiu dasumir los gastos de contratación destes persones al traviés de la Universidá y de garantizar el carácter públicu del traductor, en réxime de software llibre. Como aquél foi añu electoral y hubo cambiu na administración, el proyectu del traductor retardóse un poco pero finalmente echó a andar a finales de 2008 gracies a la collaboración suscrita ente la Conseyería de Cultura y el Vicerrectoráu dInvestigación de la Universidá, que permitió les contrataciones de les persones que realmente tan desarrollando la ferramienta, cuatro mozos acabante llicenciase y con una mínima esperiencia en llingüística computacional asturiana: María Fernanda García, Daniel Vicente Quílez, Arsenio Coto y Roberto Hinojal. -¿Hasta qué puntu son correctes les tornes que fai esta aplicación, qué errores se pueden atopar tovía y cuálos son mui difíciles de correxir? -Una ferramienta como esta tien un gran defectu y una gran virtú: el defectu ye que ye imperfecta por definición; la virtú que puede dir ameyorándose indefinidamente. Nel so estáu actual, ha dempezar per considerase que ye una ferramienta provisional, lliteralmente a medio faer (queda casi un añu de trabayu). Amás, nin siquiera la entamamos cola fase de desambiguación, que ye ónde se solucionen los problemes puntuales típicos de la traducción automática: sinonimies, homonimies, males contestualizaciones, etc Y la parte asturianu-castellanu nun la empezamos siquier. Actualmente, aparte derros humanos puros y duros que pudiéremos cometer los que trabayamos nello duna o otra forma, y de la mentada cuestión de la desambiguación, lo quhai son básicamente carencies de vocabulariu y de formulación de riegles. Les primeres son, evidentemente, importantes, pero poco preocupantes: yel llabor típicu de machaca nel quamás podemos dir avanzando a mui bon ritmu a partir precisamente del tratamientu de corpus. Dequí a un añu eso contamos dexalo prácticamente planchao. La formulación de regles gramaticales ye la parte más delicada, porque ye fundamental secuenciales debidamente y que nun interfieran unes coles otres y bloquien el sistema. Aparte deso, hai niveles a los que ye lliteralmente imposible llegar: casos típicos de la nuesa gramática, comol neutru, el per/por o los clíticos nun pueden tratase con una perfección absoluta; nestos casos lo que debemos procurar ye más bien reducir estadísticamentel númberu derros virtualmente posible. En tou casu, lusuariu tamién tien que saber usar la ferramienta: meter testos correctos, tanto ortográfica como tipográficamente (por casu, evitar dobles espaciaos o codificaciones estrañes) y, si quier da-y un usu profesional a la so traducción, revisar dempués el testu resultante. Si la traducción nun ye impecable, polo menos la máquina conviertel procesu nuna pura revisión que permite trabayar el testu con más detalle. -Tengo entendío quusaron la versión castellana de Lorixe de les especies de Charles Darwin pa probar el traductor -Probamos con tolo que se nos pon a tiru: prensa dixital, testos privaos o, como yel casu, exemplares de llibros que garrábemos de biblioteques dixitales. Como nun primer momentu contábemos con 2009 como fecha de presentación, pensemos que la obra de Darwin, nel so doble centenariu, yera una idea guapa. Amás yera una manera dafirmanos públicamente, dende lasturianu, nos valores humanísticos de la ciencia y frente a tou tipu doscurantismu. Foi emocionante cargar les sos quinientes páxines nel traductor y ver como en menos de mediu minutu lu devolvía nun asturianu bastante resultón. -La páxina permite amás navegar peles webs en castellán, nuna torna inmediata al asturianu introduciendo una dirección na web dEslema, ¿van esistir aplicaciones pa añadir esti traductor al navegador y facer esta torna automáticamente? -Incorporamos esa función na nuesa ferramienta pa facilita-y la traducción de webs al usuariu. Si funciona nel nuesu servidor, nun creo quhaya nengún problema pa que col tiempu andando funcione nos ordenadores personales colos navegadores propios. En realidá, esti tipu de desarrollos nun son problema del nuesu equipu, que trabaya únicamente la cuestión llingüística. Ye una aportación personal del nuesu informáticu, Daniel Vicente Quílez, que polo demás meyora otres ferramientes asemeyaes que pueden vese perhí. -¿Qué va suponer na so opinión la posibilidá dusar Eslema pa la presencia de la llingua asturiana na rede? -Desquel traductor asturianu funcione socialmente, lasturianu va pasar a tener na internet el mesmu nivel de funcionalidá quel castellán. Y si se desarrollen otros pares de traducción (inglés, francés) esa funcionalidá va dir medrando esponencialmente. Presta pensar quuna comunidá de fala a la que se-y suponen unos 300.000 falantes, nuna población mayormente avieyao y ensin alfabetizar nesta llingua, resulta que puede acceder, nasturianu, a unos 10 millones de webs, ente elles instituciones internacionales, prensa con actualizaciones informatives al minutu, universidaes, centros dinvestigación punteros, ociu, etc Ya inversamente, cualquier sitiu web nasturianu, les nueses biblioteques dixitales, etc faise accesible dende tolos requexos del mundu. Si se piensa fríamente ye un cambiu de paradigma radical pal asturianu dientro de la sociedá global, non sólo a efectos prácticos de comunicación, sinón también, na mio opinión, nel tipu de planteamientos y reflexones que tenemos que faer sobre la llingua y lo que representa. Nun pon fin a los nuesos problemes, nin tanto, pero sí cambia unes cuantes regles de xuegu. -Na páxina pueden vese tamién versiones un daqué menos remataes de tornes del y al inglés, euskera o catalán, ente otres llingües, ¿va siguir trabayándose nesi camín? -Les versiones que colgamos actualmente na páxina son puramente testimoniales, mui básiques, pero marquen un camín pel que se puede siguir. Ye abondo pensar que con mui poco trabayu sobre elles, nun desmerecen muncho dotros traductores que pueden vese per ehí. -¿De qué plazos tamos falando? -La fase actual de trabayu acaba nesti añu. De más allá nun sé qué dicir, nin siquiera creo que me toque dicir nada, porque nin depende de min nin tengo un especial empeñu en siguir dedicándome a estes coses que, en realidá, salen del ámbitu de la mio competencia profesional: nun soi informáticu. Ser, sí yera interesante siguir con esti tipu de desenrrollos, tanto de pares de traducción como daplicaciones complementaries. -El proyectu ta abiertu a les suxerencies y correcciones de los usuarios, ¿va caltenese a lo llargol tiempu un caltenimientu y actualiación del proyectu? -Lo dicho enantes: el mio horizonte acaba en 2010 y pa entós cuento quel traductor castellán-asturianu-castellán va quedar básicamente plancháu, polo menos pa les tipoloxíes testuales más comunes. Si hai daquién dispuestu a siguir nello dende esa fecha, yera la cuenta, y tamién disponer de financiación pa ello, porque nun ye un trabayu que se faiga en ratos llibres y pide bien de dedicación y profesionalidá. Sicasí, cuando planteamos desarrollar esto como software llibre la idea nun yera solo facilitar laccesu social a la ferramienta, sinón prever precisamente estes cuestiones poniéndola a la llibre disposición de tolos sos potenciales desarrolladores, independientemente de tou posible apoyu institucional o empresarial. Nesti sen, teníemos na mente dar un pequeñu cursín formativu sobre Apertium a xente interesao en desarrollar nuevos pares. Yá veremos. -Pero Eslema nun ye namás un tornador, permite amás la l’analís morfolóxicu y sintácticu de frases, oraciones y testos n’asturianu estándar, ¿qué utilidá tien esta opción? -Hai aquí dos coses distintes. Per un sitiu, xuncida al corpus, tenemos na nuesa web una ferramienta danálisis gramatical que tamos mirando dadaptar pa que lusuariu se mande della nos sos estudios llingüísticos. Ye una cosa pa filólogos, básicamente, que puede aplicase depués a la marcación de corpus o pal desarrollu dutilidaes comol traductor, correctores, diccionarios, Y otra cosa ye, venceyada al propiu traductor (na opción traductor avanzáu) una serie de funciones que-y permiten igualmente analizar morfosintácticamentel testu traducíu pa siguir asinal mesmu procesu de traducción y poder detectar onde tal fallu, cuando esti se produz. -Nel futuru y según anuncien na páxina, cualesquier interesáu va poder echar un gabitu nel desenvolvimientu del analizador coles sos observaciones y suxerencies, rexistrándose na web, ¿cómo va funcionar esti sistema de collaboración? -Nel mesmu traductor dase un enllaz a un formulariu onde lusuariu puede notificanos pallabres que falten, errates, suxerencies propies de traducción, etc El conxuntu de suxerencies cárguense nuna tabla que revisamos continuamente y atendemos na midida de lo posible. De toes formes, nun podemos garantizar que vamos faer casu a toles recomendaciones, y menos si cuerrel riesgu de colapsar la máquina. -La presentación dEslema cuntó con una significativa representación de la Universidá dUviéu y la Conseyería de Cultura (el Rector y la Conseyera, ¿espeya esto un importante apoyu al proyectu per parte destes instituciones? -Tien que tenese en cuenta quEslema y el proyectu de Traductor son propiamente iniciatives distintes. Eslema ye un proyectu de la Universidá dUviéu que nel so momentu sactivó gracies a una ayuda del Ministeriu y que sentó una mínima base de llingüística computacional asturiana que nun había. El Traductor, que ye lo que se presenta, yá ye una llínea de trabayu derivada que foi asumida dafechu pola Conseyería de Cultura que ye la que financia la contratación de les cuatro persones que lu faen posible. La Universidá pela so parte asume un papel non menos esencial, por cuantes pon de la so parte tola infraestructura necesaria pal desenvolvimientu del trabayu (y ente ello, el pequeñu patrimoniu científico-técnicu dEslema), la coordinación y supervisión del mesmu, y, lo que me paez fundamental, da-y un sentíu formativu realmente importante a esos contratos al traviés del Vicerrectoráu dInvestigación. Lapoyu de les dos partes, en tou casu, ye decisivu. El traductor ye posible en bona midida pol enfotu personal de Consuelo Vega en sacar alantre esta ferramienta con tol potencial normalizador quofrez. Si ye ladministración universitaria, el Vicerrectoráu dInvestigación ye la entidá que fai posibles les contrataciones de personal necesaries pal desenvolvimientu del proyectu y la que realiza tola xestión burocrática y económica del día a día. Amás dello, el proyectu foi acoyíu pol másimu interés pol equipu rectoral de Vicente Gotor como un dispositivu clave nes sos midíes de normalización llingüística dientro de la institución. 12 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Iván Iglesias “Cazarón”: Esiste una mayoría creciente quacepta les normes del gallego-asturianu aprobaes en 2007 by asturnet 5 de febreru, 2010 En 2005, el Gobiernu dAsturies firmó un alcuerdu colos conceyos de Bual, Cuaña, El Franco, Grandas de Salime, Eilao, Navia, Pezos, Tapia y Villayón, pa conformar un gran productu cultural y turísticu: El Parque Histórico del Navia. Dientro desti contestu creábase en 2009 una Oficina de Coordinación Cultural y Lingüística, que ta acabante sacar un discu de cantares de tolos estilos en gallego-asturianu: Conceyo de cantares. Pa falar de lactividá desta oficina y de cuestiones como les recientes declaraciones del presidente de la RAG sobrel Navia-Eo o la situación del gallego-asturianu o eonaviegu, Asturnews entrevista al responsable de la Oficina, Iván Iglesias Fernández Cazarón. Les respuestes trescríbense en gallego-asturianu. -Les oficines desti tipu suelen denomase de normalización llingüística, sicasí, nesti casu apaez tamién como una coordinadora cultural, ¿qué diferencies tien esta oficina coles quesisten yá notros conceyos dAsturies? -Nesta Oficina, aparte del llabor que se poda entender por ser puramente de normalización llingüística, al xeito que trabayan nel resto dos conceyos ou mancomunidades dAsturias que tein este servicio, llevamos outras actividades espresamente col movemento asociativo da comarca Navia-Porcía. Ben é verdá qué muito y mui grande en todo el territorio del Parque Histórico del Navia, peró tentamos de darnos a conocer y propoñer algús llabores que podemos mirar de fer en común. Lo primeiro é qua información circule, despós xa vein algúas actuacióis concretas. Nesta contornada, sin ningún esencialismo, hai asociacióis verdadeiramente potentes y que poden amostrar úa certa singularidá nel sen del territorio asturiano, empezando coa llingua. -Tán acabante espublizar un discu con cantates en gallego-asturianu onde se pue ver la bayurosa ufierta musical quesiste anguaño en gallego-asturianu, ¿con qué oxetivos sal esti discu a la cai? -Pos ún dellos é el que vei na pergunta: dar fe da producción y bon rixo da música con testos en gallego-asturiano, tanto tradicional como de nova feitura, inda condo al empezo da producción miramos de meter algún estilo como el rap, abondo novedoso na producción de testos pras músicas nesta llingua. De paso, queremos axudar nalgúa medida a quos grupos quentran nél poda suar y chegar a más xente, aparte de dar mostra da importancia sociolóxica y da valía como llingua artística y vehículo despresión da nosa llingua. Nun ta de más tampouco rendir un recordo ás muyeres y homes que souperon manter a tradición oral da contornada y aprovetar el CD pra, desgueira, dar a conocer a funcionalidá y presencia tanto del Oficina como del Parque Histórico del Navia. -Anguaño, la páxina web del propiu parque apaez namás en castellán, ¿ta previsto tenela na llingua propia del Eo-Navia, y nasturianu? -Ése foi ún dos temas trataos dende el empezo del camín del Oficina. É úa páxina certamente complexa que lleva muito trabayo neste sentido, peró, pol momento hai algúa mostra del gallego-asturiano en secciós como a de noticias culturales. Nun deixa de ser, sen duda ningúa, un camín a andar al tempo que medre el propio camín del Oficina. -¿Pue danos anuncia de lo que ta previsto facer esti añu 2010 dende la Oficina? -Pos afondar na posta en circulación y conocemento da propia Oficina nun é mal camín. Queremos ter úa presencia más evidente nel movemento asociativo, nos conceyos, en llabores pedagóxicas Temos proyeutao trabayar deste xeito. Mover información sobre concursos, suvencióis, actuacióis de carácter cultural, novas propostas neste sentido valir dasesoramento al movemento asociativo cultural que lo solicite, propoñer accióis conxuntas coordinadas dende el Oficina, difundir a producción del Oficina en 2009 y 2010, fer presentacióis cos grupos del CD Conceyo de Cantares, ou del llibro Noite dhestorias, -esperamos poder falar dél noutro momento-,afondar na llabor coa hosteleiría del Parque Histórico, coordinarnos con outros servicios de normalización llingüística, puxar pollos procesos de recuperación da toponimia tradicional, siguir emitindo información de recursos culturales ou turísticos del Parque Histórico en gallego-asturiano son algús dos obxetivos definidos nel Plan de Trabayo del Oficina pra este ano 2010. -¿Con qué presupuestu cuenten pa ello? -As vías de financiación das actividades del Oficina quasina lo requiren, hasta el momento saliron daxudas públicas dedicadas a entidades sen ánimo de lucro y entidades locales, aparte dos propios Conceyos que tán axugaos al Parque Histórico del Navia. Pra este ano tentaremos de sacar a financiación pra os nosos proyeutos destas mesmas fontes y tratar damaceryes outras novas como, por exemplo, el Administración del Estao. -En 2007 aprobábense por fin unes definitives normes pal gallego-asturianu, ¿qué tal acoyida tán teniendo, qué opinión se tien delles ente los usuarios de la zona, los escritores, etc.? -Na contornada temos un cultivo das lletras en gallego-asturiano mui brizo y neto, con algús autores de gran calidá y úa nova xeneración quoxa el costumismo y as temáticas tradicionales pra mirar de sacar a fala del cabanón y as cucías y darye un carauter novo de contemporaneidá y vehículo de tresmisión, máis alló del xerme agropecuario ou marineiro. Afóndase nel gran caráuter psicolóxico del gallego-asturiano y outros elementos del llinguaxe pra darye novos fondos y formas al espresión escrita. Un punto interesante é que dende el alministración y as organizacióis quamañan concursos ou publican, sigan estas normas na súa producción. Penso quas normas vense como un elemento dhomoxenización pra llograr el unidá gramática efeutiva da llingua y neste sentido hai todo tipo dopinióis, peró penso quhai úa mayoría crecente que las aceta. -¿Cómo se ven dende la fastera eonaviega les declaraciones feches estos díes pol presidente de la Real Academia Galega? -Podemos dicir cómo se ven dende esta Oficina, inda condo temos a sospeita de nun estremarnos muito da visión xeneral. Dar demasiada acoyida y resposta a estas declaracióis é lo mesmo que plantegar dudas sobre cuestióis identitarias nel Navia-Eo porque, al cabo, parece que sempre hai que reclamar el Navia-Eo dende el asturianidá ante as chamadas á súa galleguidá que sempre xurden dende Santiago, non por exemplo, dende Ribadeo, cos que temos úa escelente relación, lo mesmo que col resto dos galegos. Sí que nos parece estraño que personas de suposta altura intelectual nel panorama cultural gallego, teñan tanta dificultá pra estremar lo filolóxico de lo alministrativo y sociolóxico. -Y dende Asturies, ¿ta promocionándose abondol gallego-asturianu? -Neste sentido, pensamos quel camín da promoción en gallego-asturiano, é procesual. Dende a nosa posición nun poderemos fer miga sen el apoyo decidido del alministración y sen aparato llegal abondo prá súa posta en escena real nos entornos fora del ámbito duso tradicional da llingua. Esisten actuacióis neste sentido y hai un aposta polla estensión deste xeito de servicios, inda condo as veces bótase en falta, como digo, aparato llegal abondo sustentao llexislativamente, que permita úa definición ás craras del estensión y xeito que podan ter as funcióis dende un Oficina como poda ser esta. Por outra parte, inda condo nunca se cultivaron tanto as lletras, nin houbo tal cantidá dalumnao metido al enseñanda da nosa fala, é patente a pérdida de funcionalidá y vocabulario da llingua al tar desaparecendo el mundo orixinario nel que nace y sestende el gallego-asturiano. É vital, neste sentido, como dixen antes, ser capaces de cubrir estos aspeutos dándoye úa nova identidá adecuada al momento hestórico. Fer a fala fiya del noso tempo. -Nel momentu de la creación desta oficina falóse dende la Conseyería de la creación duna rede de servicios de normalización na zona, ¿diose dalgún pasu? -El ano pasao amañóuse de fer outra oficina del mesmo caráuter questa del Parque Histórico del Navia, nel sen da Mancomunidá Ozcos-Eo. Lleva funcionando dende novembre de 2009 y da servicio a sete conceyos: os tres conceyos dOzcos, Castropol, Taramunde, San Tiso dAbres y A Veiga. -¿Cómo ta la cuestión toponímica nos conceyos del Parque del Navia? -A día dhoi, tres conceyos tein a súa toponimia tradicional oficializada. El Franco, que foi el primeiro conceyo asturiano que lo solicitóu, Pezós y Grandas de Salime. Tapia ten aberto el proceso pero inda nun ten aprobada nin publicada a súa toponimia tradicional. Seguiremos tentando dende el Oficina pra quel resto dos Conceyos sanimen con este proceso y a que savecen nel sou uso con normalidá. 5 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail