Comunicación El periodismu madrilanu manifiéstase mañana por una TeleMadrid pública by asturnet 10 d'ochobre, 2014 El FOP pide’l reingreso de los despidíos y el caltenimientu d’una Radio Televisión Madrid pública, plural y al serviciu de los madrilanos, cuando se cumple un añu del ERE que supunxo’l despidu de 861 trabayadores y trabayadores de la RTVM, el Foru d’Organizaciones de Periodistes manifiesta’l so sofitu y solidaridá colos despidíos y fai un llamamientu a la sociedá madrilana p’allegar a la manifestación convocada -el 12 de xineru, a les 12 dende la Plaza de la Villa a Puerta d’él Sol- polos comités de RTVM. Les organizaciones que componen el FOP esperen que’l Tribunal Supremu declare nulu l’ERE y devuelva a los sos puestos de trabayu a los despidíos y que la dirección de la empresa y los representantes de los trabayadores axusten la composición d’una RTVM pública, al serviciu de la ciudadanía, independiente, plural y bien xestionada económicamente. El Foru entiende que’l serviciu públicu qu’ufierten les radios y televisiones autonómiques son esenciales pal caltenimientu de la democracia nel nuesu país. El FOP representa a más de 15.000 asociaos o afiliaos a los colexos de periodistes (Col·legi de Periodistes de Catalunya y el Colexu Profesional de Periodistes de Galicia), organizaciones sindicales (Agrupación de Periodistes de UXT, CCOO y Federación de Sindicatos de Periodistes -FeSP-, Sindicat de llana Imatge UPIFC), y l’Asociación Nacional d’Informadores Gráficos de Prensa y Televisión. Por alcuerdu adoptáu’l pasáu xineru la secretaría del Foru nel presente exerciciu tienla encamentada la Agrupación de Periodistes de UXT (AGP-UXT). 10 d'ochobre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Fina la segunda temporada d’El Club Musical en TPA by asturnet 3 d'ochobre, 2014 La segunda temporada del programa El Club Musical (martes, 23:00 h, TPA) llega al so fin teniendo como banda convidada a los avilesinos Dixebra, asina nel últimu capítulu van interpretar dellos de los temes que formen parte del discu que presentaben a principios dañu, tituláu Tiempos modernos, y que los llevó a tocar per bien de llugares dAsturies, del Estáu y mesmamente a nivel internacional. Nun van faltar tampoco dellos cantares yá clásicos nel repertoriu desta formación veterana, como «Mañana fría», «La danza» o «Nesti mundu traidor». Ente los otros conteníos del programa nun poemos escaecer quel guitarrista y compositor Primi Abella y el cantante Xune Elipe van charrar sobre les connotaciones socio-polítiques desti trabayu nuevu, asina como de la so grabación, collaboradores y otres cuestiones sobrel grupu y el discu. Los esteriores escoyíos fueron el paséu de la ría y les antigües instalaciones ferroviaries asitiaes al final dél, polo que representen de pasáu y presente pa la villa avilesina. Otra manera, esta segunda temporada dEl Club Musical tuvo una acoyida mui bona y valió pafitalu comol gran referente musical audiovisual nAsturies, per él pasaron trece propuestes sonores bien estremaes desarrollaes nel nuestru país, con un equilibriu ente les bandes yá consolidaes y otres emerxentes. Estilos comol punk, el rock, el hip hop, lindie, la canción dautor, el folk ol jazz tuvieron el so tiempu, asina como una presencia bultable de los grupos y artistes que desenvuelven el so llabor cola llingua asturiana como ferramienta de creación. Dende Goxe Producciones, encargada de la so realización, muéstrense persatisfechos y comenten que los cambios introducíos na estructura, na illuminación, nes secciones y nel planu visual tuvieron los resultaos esperaos y nagüen por poder siguir con esta esperiencia que ta valiendo pa dar a conocer la bayura y calidá de la escena musical asturiana. 3 d'ochobre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación El Comercio sedrá’l Queseru Mayor d’Asturies 2014 by asturnet 15 de setiembre, 2014 Esti próximu 18 de Xineru entegaráse en La Foz de Morcín dempués d’él Pregón del XXXV Certame del Quesu d´Afuega´l Pitu, el nomamientu de Queseru Mayor d’Asturies 2014 al diariu xixonés El Comercio, al qu’escoyó’l xuráu del Premiu pol sofitu que dende’l suplementu “Yantar” vieno dando nestos caberos años al sector agroalimentariu asturianu. Sigún recueye l’acta del xuráu, el premiu otorgase-y al periódicu asturianu pol llabor desenvueltu selmana a selmana sofitando tou lo que tien que ver colos quesos asturianos, nel suplementu Yantar (suplementu gastronómicu del decanu de la prensa española del diariu El Comerciu). El xuráu tuvo integráu por artesanos queseros representantes de l’Asociación de Queseros Artesanos d’Asturies y miembros de la Hermandá de la Probe, pa fallar el galardón qu’añalmente convoquen y otorguen estes instituciones por cuenta de la Feria de los Quesos Artesanos d’Asturies. En 1992, La Hermandá de la Probe y l’Asociación de Queseros Artesanos del Principáu d’Asturies alcordaron instituyir el galardón Queseru Mayor d’Asturies pa premiar y reconocer el llabor d’aquelles persones, entidaes o instituciones que se destacaren a lo llargo de los años na promoción y defensa de los quesos artesanos d’Asturies. 15 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Los Bolechas aporta a la TPA nun horariu enforma difícil by asturnet 11 de setiembre, 2014 Televisión del Principáu d’Asturies (TPA) va estrenar esta fin de selmana Los Bolechas, una serie de animación gallega que se presenta agora tornada a la llingua asturiana nun horariu ensin xacíu dengún, ya que sedrá sábados y domingos a les 9 de la mañana, bien ceo palos horarios a los que ta avezada l’audiencia asturiana na fin de selmana. Dende esti sábadu 13 de setiembre va emitise esta serie de dibuxos empobinada dafechu al públicu infantil, qu’algamara ciertu éxitu d’audiencia en Galicia, onde ya se ta emitiendo la cuarta temporada dende’l so estrenu’l 24 de setiembre de 2012. Los Bolechas va emitise sábados y domingos, dende les 9 de la mañana. Vacaloria Producciones ye la empresa que s’encargara de doblar los 24 capítulos d’esta primer entrega de la serie, protagonizada polos personaxes que creara’l dibuxante gallegu Pepe Carreiro en 2000. 11 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Gonzali Producciones y el doblaxe by asturnet 11 de setiembre, 2014 Gonzali Producciones asoleyaba ayeri un comunicáu nel que diz vese na necesidá d’asoleyar delles cuestiones “énte la repetición del tracamundiu sobre l’autoría del versionáu” de “Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes”, emitíu na nueche del 8 setiembre pola TPA. Sigún se diz nel comunicáu, que reproducimos lliteralmente, “per estremaes víes de contautu llegáronnos, hasta’l día de güei, crítiques mui dures a la emisión mentada onde los remitentes suponíen que yera responsabilidá de la nuesa empresa, al ser nós el referente nel doblaxe profesional n’asturianu dende 2010. Ello motiva qu’una vuelta más Gonzali Producciones reitere que nun tien rellación nenguna con esi trabayu.Tamién queremos destacar el bon resultáu de share (6,2) llográu pola reposición segunda del nuesu doblaxe El rostru impenetrable, emitíu el Día d’Asturies a les 15:40 hores, que continúa asina col respaldu d’audiencia que se suma a la so condición de programa más vistu de TPA a la carta, espaciu de la web de la televisión autonómica onde ya pasó de les 70.000 visites. Gonzali Producciones quier felicitar a la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana pol so apoyu permanente a la presencia digna del nuesu idioma na TPA, al tiempu qu’espeya bien a les clares que comparte l’enfotu d’esta entidá reivindicativa pol cuidáu de la calidá llingüista de los doblaxes. Nesi sen, queremos recordar que Gonzali Producciones siempres entendió que los sos productos n’asturianu y gallego-asturianu esixíen un tratamientu profesional nos ámbitos llingüísticu, actoral y téunicu. Un comportamientu de lóxica cuando la nuesa productora lleva inviertiendo nestos productos decenes de miles d’euros y bona parte d’ellos, na Estaya de Doblaxe, a fondu perdíu. Compartimos cola XDLA la necesidá de persones con conocimientos contrastaos y d’un modelu llingüísticu afayaízu. Poro, Gonzali Producciones trabaya con traductores bien conocedores de la realidá idiomática asturiana. Asina, pal doblaxe El rostru impenetrable, la productora contó con un escritor de llarga trayeutoria que sumaba a la so condición de falante patrimonial la esperiencia como axustador de doblaxe y qu’actuó como llingüísta de sala. Igualmente, la empresa tuvo nel desarrolu de varios trabayos, casu d’El rostru impenetrable, a un director de doblaxe formáu académicamente en realización de productos audiuvisuales. Tamién, síguese una política de casting acordies colos proyeutos, p’asegurar bona interpretación y variedá de voces. Gonzali Producciones ta enfotada nos vinientes proyeutos de la Estaya de Doblaxe, empobinaos a la TPA y otres televisiones y a la so edición en DVD, campu nel que somos pioneros. Y arriendes d’ello, cola seriedá y rigor que demanda la ellaboración profesional de los versionaos n’asturianu de películes y series”. 11 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación La Xunta pola Defensa de la Llingua felicítase pol éxitu daudiencia de los doblaxes al asturianu de TPA by asturnet 10 de setiembre, 2014 La estrena en TPA de la versión nasturianu de Greystoke, la lleenda de Tarzán tuvo una medía del 6,1% de laudiencia, un datu perbonu al tener en cuenta que foi una de les nueches televisives más competitives del añu, cola estrena de la temporada nueva déxitos daudiencia como Isabel, El Chiringuito de Pepe o Top Chef, amás de la retresmisión dun partíu de fútbol de la Selección Española. La Xunta pola Defensa de la Llingua felicitase nuna nota de prensa pol éxitu al mesmu tiempu que destaca “que la película en castellanu emitida nel mesmu horariu tres díes enantes, Precio justo, quedó nun 2,8%, menos de la metá que Greystoke”. Otra manera, la reposición d’El rostru impenetrable en TPA esti 8 de setiembre quedó col 6,2%, un datu más que bonu teniendo en cuenta que competía cola retresmisión per La 1 de TVE de la etapa de la Vuelta ciclista a España ente Samartín del Rei Aurelio y Somiedu. Amás, yera la tercer emisión duna cinta que siempre foi quién a quedar perriba de la media de la cadena. Sicasí, les dos películes tuvieron perriba de la media de TPA, que ye del 6%. Pa la Xunta ye de reseñar “que la medía daudiencia de la ficción doblada al castellanu emitida dendel vienres 5 hastal llunes 8 de setiembre díes nos quhubo programación especial pol Día dAsturies-, foi del 3,8%. Asina, queda demostrao a les clares la demanda social y léxitu daudiencia que supón la emisión de producción ayena doblada al asturianu. Con too, independientemente de los datos, RTPA tien la obligación llegal demitir programación nasturianu y ser un axente activu nel procesu de normalización del nuestru idioma. Amás, nun se pue dexar de llau la importancia económica que tienen estos productos al convertise nun revulsivu pal texíu audiovisual del país, ún de los motivos polos que se punxo en marcha RTPA. Depués de ver el doblaxe de les dos películes y conocida la noticia d’un proyectu de programa infantil dobláu al asturianu, la XDLA quier volver recordar la necesidá d’un mayor control sobre la calidá llingüística de los productos. Ye imprescindible que les traducciones tean en manes de persones o equipos con una esperiencia y conocimientu contrastaos. El modelu llingüísticu tien que ser natural y non rebuscáu, pero tamién los actores tienen que saber pronunciar bien lo que tán dramatizando. Pa eso ye fundamental que la supervisión del guión, amás de ser efectiva nel papel, siga tamién na sala de doblaxe, controlando que nun se dean por bones tomes onde haya errores na pronunciación o onde s’escapen castellanismos. Estos primeros pasos del doblaxe teníen que disponer non solo d’un equipu filolóxicu asesor sinón d’abondos medios económicos pa que’l prductu final tenga toles garantíes”. Pacabar, destaca “que la emisión de les dos películes supunxo más de cuatro hores de doblaxes nasturianu, amás nuna fecha tan simbólica comol Día dAsturies, dalgo ensin precedentes na historia de TPA. A too ello hai quañadir la emisión dotros espacios nel nuestru idioma, colo que la cadena tuvo nesti día un 30% de la programación nasturianu. Por eso, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana quier felicitar a RTPA pola iniciaitiva, pero tamién quier recorda-y qu’esti 8 de setiembre demostró quuna cadena comprometida col idioma y la cultura desti país ye posible y, amás, tien éxitu, polo que ye hora de que dexen de llau los sos complexos dinferioridá y se comprometan con una televisión que de verdá pueda llamase asturiana”. 10 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Diez años de Wikipedia n’asturianu by asturnet 10 de setiembre, 2014 Los díes 12 y 13 de setiembre la comunidá d’usuarios de Wikipedia n’Asturianu organiza, en collaboración con Wikimedia España, la celebración del so décimu aniversariu, diez años de la enciclopedia llibre n’asturianu que van celebrase nel Auditoriu Príncipe Felipe (Plaza La Gesta, Uviéu) nuna programación que va cuntar con una montonera d’actividaes. «Zazaki» ye’l nome de la entrada de la primer edición d’un artículu na Wikipedia en llingua asturiana, yera un 26 de xunetu de 2004 y diez años dempués hai yá con 20.000 artículos y alredor de 800.000 ediciones. Xunta Wikicionariu, Wikisource y Wikiquote, conformase un proyeutu alministráu pola Fundación Wikimedia que ye la que’entama agora unes xornaes pa celebrar l’aniversariu y dar a conocer los proyectos de Wikimedia n’asturianu. La primer xornada va ser esti vienres 12, a les 17:30 h y tres un pequeñu repás d’estos diez años, realizaráse una charra d’introducción al funcionamientu de Wikipedia, a lo que siguirá un taller pa deprender a editar na so versión n’asturianu. El sábadu 13 a les 11:00 h, dientro yá de la segunda xornada, escomenzará con un homenaxe lliterariu a Caitano Bardón (Carrizu, Llión, 1881) en collaboración colos colectivos Fame Poétika y l’asociación Faceira, asitiada en Llión. Nésti lleeránse dellos testos col acompañamientu musical de Fran Allegre. Esti día resentaráse tamién un Wikiproyectu sobre deporte n’Asturies y pondráse fin al eventu con una Mesa Redonda sobre “Llingua y Medios”. Web de wikimedia 10 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación TPA emitirá “El rostru impenetrable” otra vuelta’l llunes 8 by asturnet 5 de setiembre, 2014 Con motivu de la cellebración del DÍA D’ASTURIES la televisión autonómica asturiana va facer la emisión tercera del llargumetraxe “El rostru impenetrable (One-Eyed Jacks)”, dobláu al asturianu por Gonzali Producciones. La reemisión ta prevista pal llunes, 8 de setiembre, a les 15,40 hores. El rostru impenetrable (ficha técnica) ye un western de 1961 fechu nEstaos Xuníos dAmérica, dirixíu y protagonizáu por Marlon Brando, y ta interpretáu por Marlon Brando, Karl Malden, Pina Pellicer, Katy Jurado, Ben Johnson, Slim Pickens,Larry Duran, Sam Gilman, Timothy Carey, Miriam Colon, Elisha Cook Jr., Rodolfo Acosta y Hank Worden. Foi la única película dirixida por Marlon Brando. En 1961 tuvo nominada al Oscar na categoría de Meyor Fotografía (collor) y llogró la Concha d’Oru a la meyor película nel Festival de San Sebastián. La TPA fizo una primera emisión el 27 avientu de 2013 y una reposición el 10 de mayu. El doblaxe dEl Rostru Impenetrable (ONLINE ) ye con diferencial programa más vistu de TPA a la carta. Illán Gonzali dirixó y produciól versionáu, con un repartu de más de venti dobladores, ente ellos Carlos Novoa, José Antonio Lobato, Ana Blanco Rozada, Ana Díaz Morán, Andrés Presumido, Carlos Alba, Alberto Rodríguez, Silvino Torre, Lluis Antón González, Olga Cuervo, Eladio Sánchez, Verónica Gutiérrez, Marisa López Diz, Ángel Héctor Sánchez, Norberto Sánchez, Carlos González, Begoña Faro, Mario Artidiello, Samuel Gradín, Hugo García, Carlos Rodríguez, Jéssica de la Paz, Xulián García y Fernando de Luxán. L’Academia de la Llingua Asturiana responsabilizóse del asesoramientu lingüísticu. 5 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación La XDLA felicita a TPA por trabayar nel doblaxe duna serie infantil al asturianu by asturnet 2 de setiembre, 2014 Según dio a conocer un diariu dixital asturianu, Vacaloria Producciones ta trabayando nel doblaxe al nuestru idioma de la serie infantil gallega Os Bolechas, polo que TPA va anunciar la estrena d’equí a poco de la versión n’asturinu. La Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) felicitaba esti día nun comunicáu a RTPA por recuperar la programación infantil nasturianu, quhastal momentu quedó nel casu aisláu de la emisión dEl cuentacuentos de Presta Asgaya, quamás emitióse primero en castellanu. Lasociación recuerda quhai poco más dun añu publicó lInforme sobre la necesidá duna programación infantil nasturianu en TPA, onde se destacaba que la canal pública yera la única televisión europea duna comunidá billingüe que nun tenía espacios pa los neños na llingua minoritaria. Precisamente, nel informe falábase dOs Bolechas como un exemplu del interés de Política Llingüística de Galicia y de la mesma TVG por llevar lidioma propiu a los más pequiñinos de la casa. Amás, la serie surdió depués duna colección de llibros que se convirtieron nel mayor éxitu de la historia de la lliteratura gallega. Con too, a pesar de l’allegría pola noticia, a la XDLA paez-y fundamental pal éxitu d’estu formatu delles cuestiones: “Saber si’l modelu llingüísticu ye correctu y si ye’l resultáu de la collaboración con dalguna institución como lAcademia de la Llingua Asturiana, la Dirección Xeneral de Política Llingüística o la Universidá dUviéu, porque si non, como yá s’espunxo nel Informe sobre la necesidá d’una programación infantil n’asturianu en TPA, sería cayer na improvisación y, pa un proyectu como esti, ye imprescindible un cuidáu estremu de la llingua que se vaiga usar”. “Que la serie tenga en TPA dellos horarios demisión, como pasó nel casu de la TVG, onde semitel mesmu capítulu en redifusión pela mañana, mediudía y tarde”. “Que RTPA collaborara con dalguna editorial pa qu’adquiriere los derechos de los personaxes y publicare la colección de llibros nasturianu”. “Que promocione la serie pa convertila nuna ferramienta pedagóxica al serviciu de los maestros dasturianu”. “Que la cadena recupere la emisión d’El cuentacuentos de Presta Asgaya y emitíeralo xunto a Os Bolechas, pa qu’asina la programación infantil n’asturianu tuviera más variedá y tiempu n’emisión”. Si estos pegollos fundamentales nun se dieren, el proyectu quedaría nuna anécdota o nun casu aisláu ensin continuidá. Con too, esperamos quOs Bolechas col nome que vaigan recibir nel nuestru idioma- signifique muncho más que los sos predecesores, El Faru d’Iyán y El Cuentacuentos de Presta Asgaya, y que la serie se convierta nun puntu denganche de laudiencia infantil cola so televisión pa quasina la canal consolide una programación afayadiza pa los más neños nel nuestru idioma. Hai que tener en cuenta que TPA, como emisora pública que ye, tien la obligación datender a les minoríes, protexer a los neños, educar a laudiencia y promocionar el nuestru idioma, funciones que se cumplen cola emisión desta serie. 2 de setiembre, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación La XDLA fai un murniu analís de los 3000 díes que cumple la RTPA: “lo que pudo ser y nun foi pal asturianu” by asturnet 25 d'agostu, 2014 Cúmplense 3.000 díes d’emisión de la Radio Televisión del Principáu d’Asturies (RTPA), “3.000 díes que pudieron ser una ferramienta fundamental al serviciu públicu d’Asturies y a la normalización del asturianu, pero que nun lo foron” sigún la reflexón de la Xunta pola Defensa de la Llingua qu’asoleyaba esti llunes nun comunicáu so malestar polo que pasare a lo llargo d’estos ocho llargos años. Pala XDLA “dende la puesta en marcha del ente públicu de comunicación asturianu nel 2005, y cola programación n’emisión normal nel 2006, pudimos ver cómo se configuró un modelu de televisión que, en gran medida, contradicía toles indicaciones qu’espertos y comisiones parllamentaries foron dando a lo llargo de los años anteriores. Del modelu propuestu y deseáu pola mayoría de la sociedá (un modelu abiertu de serviciu públicu y interés social y, como nes demás televisiones de proximidá europees, ferramienta de normalización y visibilización de la llingua propia) pasóse al ente que tenemos, onde, como venimos denunciando sistemáticamente, la precariedá llaboral, el clientelismu y la manipulación política son los sos principios rectores”. Mentanto, la programación “escasa, marxinal y tematizada n’asturianu nun fizo otro que subsistir na precariedá. Tuvieron que pasar años, dos en concreto, pa qu’apareciera’l primer programa n’asturianu na televisión. Y, dende entós, namás pudimos ver programación n’asturianu en porcentaxes ínfimos, de menos del 5% incluyendo redifusiones, y con temátiques centraes no cultural. Siempre quedaron escluíos informativos, ficción, deportes y programación infantil, quitando dalgún casu cuntáu. Vetáronse, polo tanto, conteníos populares que son fundamentales pa reforzar la estima hacia l’idioma propiu de los falantes d’una llingua minorizada”. La XDLA reseña tamién nel so analís que “nesta temporada 2013-2014 namás s’estrenó un programa nuevu que tuviera como idioma vehicular l’asturianu. Mentanto, hubo más de venti espacios d’estrena en castellanu. Esmolecedor ye tamién l’usu habitual nos programes d’un mecigayu d’asturianu amestao y castellanu, rexistru que pue tar bien en dellos contestos coloquiales pero que nun ayuda a normalizar un usu correctu del asturianu”. Otra manera, pala organización civil “los pasos alantre daos nesti añu col usu de la llingua na televisión pública -que se puen contar colos deos d’una mano- foron el doblaxe d’una película y la emisión de delles pieces informatives en TPA Noticias. Sicasí, a pesar de la espectación xenerada y l’éxitu d’audiencia, quedaron en casos aislaos que nun tuvieron continuidá”. Cola Llei nueva de la RTPA aprobada nesti 2014, “los partíos PP y PSOE non solo nun aprovecharon pa rectificar esta situación sinón que dieron una vuelta de tuerca más na precarización del trabayu, nel control políticu y nel despreciu al papel fundamental de la llingua nun serviciu públicu de comunicación” fina so comunicáu la XDLA. De toles maneres, aprovechando esta fecha de los 3.000 díes d’emisión, queremos reafirmar dende la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana’l nuestru compromisu permanente cola reivindicación d’unos medios de comunicación públicos al serviciu de los intereses d’Asturies y de la normalización de la llingua asturiana. 25 d'agostu, 2014 0 FacebookTwitterPinterestEmail