Sociedá Avilés fina l’informe de la so toponimia tradicional by asturnet 12 de mayu, 2009 La Comisión de Cultura del Conceyu d’Avilés aprobó güei’l dictame de la toponimia de les sos sparroquies, pueblos, aldees y barrios como pasu previu a la declaración d’oficialidá d’esos nomes. El documentu inclúi la reconocencia de la denominación pa les sos seis parroquies que se nomarán dende la fecha na que s’espublize’l decretu nel BOPA como Avilés, Miranda, San Cristóbano o San Cristóbal d’Entreviñas, San Xuan de Nieva, Navarro o Valliniello y La Madalena o Corros. Ente los nomes populares que se recuperen alcuéntrense dellos tan nomaos como L’Arbolón, Les Arobies, Les Meanes, El Parche, El Poblao de La Carriona, El Poblao de Llaranes, Les Arenes, Les Teyeres, Villanueva, La Llosa o La Xuncarosa, que tamién se podrá llamar Barriu de La Luz. 12 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá El fondu de l’Academia ufriráse dafechu en Google Books by asturnet 8 de mayu, 2009 La Presidenta de lAcademia de la Llingua Asturiana, Ana María Cano González, dió anuncia esti vienres, nel so discursu institucional del día de les Lletres nel Teatru Campoamor dUviéu del pautu robláu’l pasáu 7 d’abril con Google “pal inxerimientu de tol fondu editorial de la institución nesi escaparate o llibrería virtual que ye Google Books“. Como quixo afitar Ana Cano, pa decatase del algame del alcuerdu hai que tener presente que la gueta de llibros de Google ye ún de los preseos de marketing online con más puxu a nivel mundial y una de les ferramientes más efeutives en cuantes a lo so aplicación. Dende agora, cualquier persona, según desplicó Ana Cano, “en nun importa qué país del mundu, podrá consultar o güeyar cualquier publicación de lAcademia, lo mesmo que si tuvierel llibru nes manes nuna llibrería; y sil conteníu ye del so interés podrá mercalu llueu, per aciu de los enllaces y direiciones afayadices que se conseñen na mesma páxina de consulta del llibru. Lo que Google Books ufre a los llectores yel 20% de la publicación, xunto a la portada, contraportada, índiz y solapes”. Hevia, nel entamu… La presidenta entamó’l so discursu institucional acoyendo nesta Xunta Estraordinaria, como Académicu dHonor, a José Ángel Hevia Velasco y, “como nun pue ser dotramiente, a él han dir empobinaes les mios primeres pallabres, de reconocencia y dagradecimientu. De reconocencia porque, de la mano de so, la gaita y la música asturiana en xeneral algamaron un grau despardimientu y un cumal de reconocencia internacional hasta agora desconocíos. De reconocencia y agradecimientu, porque a lo llargo de la so vida profesional siempres emplegó lasturianu como instrumentu de la so producción artística y de la so creatividá ellí onde éstes alitaron, al marxe del país o de les circunstancies concretes; y porque, amás, fízolo dende una actitú consciente de compromisu cola llingua y la cultura de nueso, inxiriéndose davezu nos movimientos cívicos de defensa del idioma; y dagradecimientu, tamién, por dar el preste al brinde fechu y aceutar venceyase a esta Academia como Miembru dHonor”. Ana Cano ponderó fondamente la so trayeutoria artística, “apinada de premios” y quiso allaragar lhomenax, que “güei personalizamos nHevia, a tolos gaiteros asturianos, que tanto faen pol espardimientu del idioma y pola so normalización social. Nun ye casualidá que nesti xxx Día de les Lletres Asturianes emprimemos con gaita, acoyamos como miembru dhonor a un gaiteru, y pesllemos esta Xunta Estraordinaria cola actuación musical de Xuacu Amieva“. Nené Losada, na alcordanza La segunda alcordanza de la Presidenta de l’Academia foi pa Nené Losada: “Sicasí, la gayola de les lletres anúbrese, otra vuelta, cola perda, primero dEmilio Barriuso, collaciu dAcademia y ún de los especialistes cimeros del léxicu marineru; y más de recién, cola de la escritora Nené Losada, representante duna xeneración de muyeres que de forma autodidacta acertaron a tresformar el sentimientu del pueblu en poesía y a tresmitilu a los escritores más nuevos. Dende cuantayá, Nené Losada, autora de Cantares valdesanos, Entre apigarzos o El nome de las cousas, apurríanos un manoyín de poemes pal Día de les Lletres. Y esti añu, lleal como siempres cola institución, nun dexó de facelo. 30 años d’historia Tres de lleer , nalcordanza y como homenax, ún de los poemes de Nené en llingua asturiana, “nesa llingua que tanto quixo y que nun pudo acompañala, como toi segura qua ella-y prestaría, nel adiós postreru”, la presidenta fizo un repasu de los trenta años que ya cumplió la institución cola xera más académica que los estatutos-y encamienten, porque nestos trenta años lAcademia espublizó 534 llibros, más de 1.300 artículos dinvestigación, 21 coleiciones, 4 revistes y 166 númberos deses revistes. Y, arriendes dello, “empobinó 27 Xornaes Internacionales dEstudiu, 11 Alcuentros Internacionales de Llingua Minoritaria y Educación, 3 Sesióis dEstudio del Occidente y 30 ediciones del Día de les Lletres Asturianes.Y, al empar, engabitó, de magar lañu 1983 y a traviés del Programa de Formación, 126 cursos, dientro les estayes de Cursos de Llingua Asturiana pa Enseñantes, Cursos dAfondamientu Cultural y Llingüísticu, Cursu Elemental de Llingua Asturiana, Cursu Avanzáu de Llingua Asturiana y Curso de Capacitación en gallego-asturiano, ensin escaecer el bayurosu programa de formación padultos, con ufierta per toa Asturies.” Pero onde más s’aparó Ana Cano foi nel llabor desendolcáu nel caberu añu académicu entamando pola celebración, dientro de les Xornaes Internacionales dEstudiu del 2008, del i Conceyu Internacional de la Llingua Asturiana. Más de mil años dhistoria de la llingua nel país de los ástures, que supunxo “un reblagu perimportante nel tarrén de la Filoloxía Asturiana. Nesti conceyu internacional, quaxuntó a 21 especialistes (filólogos, llingüistes ya historiadores) ente los que tán romanistes del altor de Michael Metzeltin de la Universidá de Viena o Max Pfister de la de Säarlandes, nAlemaña, analizáronse munchos de los problemes que cinquen a la historia, interna y esterna, del idioma del vieyu Dominiu, derrompiendo, al empar, nuevos calces dinvestigación; y presentáronse importantes obres dinvestigación y documentación”. L’asoleyamientu del númberu 100 de Lletres Asturianes foi otru de los pilancos del discursu afitando la presidenta’l. gran arguyu que supunxo trespasar esa llinia imaxinaria del númberu 100: “Lletres Asturianes foi pasu ente pasu dende aquel llonxanu mes de mayu de 1981 nel quapruz, anovándose y axustándose a les esixencies de les revistes científiques españoles ya internacionales y faciéndose, adulces, un sitiu de primer orde ente elles. Añu tres añu cumplió cola periodicidá fixada, calteniendo siempres la so llibertá y la so independencia de criteriu por más que dacuando se-y quixeren torgar. El Centru de Terminoloxía nAsturies Y tampoco nun dexó de llau nesti repasu la creación del «Centru de Terminoloxía nAsturies» (Termast): “Si lAcademia pon especial procuru nel espoxigue de la Filoloxía Asturiana, non por ello escaez otra xera importantísima del so llabor. Refiérome al anovamientu de la propia llingua o, lo que ye lo mesmo, a la fechura duna llingua asturiana moderna y afayada al mundu de güei. Nefeutu, tres la redaición de les obres cimeres del procesu normativu (normes, gramática y diccionariu), lAlla anició en 2005 la coleición «Cartafueyos Normativos» y da agora un reblagu más nel camín de dir a la gueta duna llingua cada vegada más iguada, que seya ferramienta axustada pa toles posibilidaes públiques del idioma, acordies coles necesidaes comunicatives duna sociedá moderna y desarrollada.Con esti enfotu, el pasáu 15 de xineru lAcademia robló un pautu col Colexu dInxenieros nInformática del Principáu dAsturies y col coleutivu Softastur, quedando, asina, constituyíul «Centru de Terminoloxía nAsturies» (Termast), centru encargáu de la coordinación xeneral de les xeres terminolóxiques venceyaes a la llingua asturiana. Termast surde, dun llau, col enfotu de dar seguranza de la calidá y de la disponibilidá de recursos terminolóxicos a los sectores públicos y privaos; y, dotru, col dafalar linxertamientu de la sociedá en toles xeres de so col envís de promover, nun escenariu multillingüe, el desendolque de la terminoloxía en llingua asturiana y contribuyir asina al progresu xeneral del asturianu en toles estayes sociales”. Y la reforma universitaria… Y si nun s’escaecieron estos trabayos, menos entá la reforma de les enseñances universitaries y la reconocencia de la especialidá de llingua asturiana a los enseñantes: “La igua dun Espaciu Européu dEducación Superior y la reforma de les enseñances universitaries brindaron a la Universidá dUviéu la posibilidá de solucionar el vieyu problema del inxerimientu de la Filoloxía Asturiana dientro de les sos titulaciones oficiales. Ye verdá que non siempres se llogró la solución más afayadiza. Asina, mientres la llingua asturiana sencartiya, exactamente igual que les otres llingües (inglés o francés) nel títulu de Mayestru dEnseñanza Primaria, per entemedies duna «Mención en Llingua Asturiana», o nel «Máster de Formación del Profesoráu dEducación Secundaria», la propuesta de la Facultá de Filoloxía, con un minor en llingua asturiana (48 creitos), queda mui perbaxo, cuantitativa y cualitativamente, de toles otres llingües: del inglés, del francés, del italiano, del portugués o del alemán. Poro, la propuesta ye pa nós insuficiente dafechu. Sicasí, magar ello, nun pueo dexar de sorrayar la importancia que tien el fechu de que la llingua asturiana sinxerte de manera reglada nel contestu universitariu”, dexó afitao Ana Cano nel momentu cimeru del so discursu. La noticia de Google, a lo postrero.. Pero la noticia de la xornada poi ensin duda l’ anuncia dun fechu que cuida Ana Cano ye despecial importancia pa la proyeición internacional del idioma y que lu homologa coles llingües de más puxu y futuru teunolóxicu. LAcademia vien de roblar esti pasáu 7 dabril un pautu con Google pal inxerimientu de tol fondu editorial de la institución nesi escaparate o llibrería virtual que ye Google Books. Pa decatase del algame del alcuerdu hai que tener presente que la gueta de llibros de Google ye ún de los preseos de marketing online con más puxu a nivel mundial y una de les ferramientes más efeutives en cuantes a lo so aplicación.Quier dicise que cualquier persona, según desplicó Ana Cano, “en nun importa qué país del mundu, podrá consultar o güeyar cualquier publicación de lAcademia, lo mesmo que si tuvierel llibru nes manes nuna llibrería; y sil conteníu ye del so interés podrá mercalu llueu, per aciu de los enllaces y direiciones afayadices que se conseñen na mesma páxina de consulta del llibru. Lo que Google Books ufre a los llectores yel 20% de la publicación, xunto a la portada, contraportada, índiz y solapes”. LAcademia persabe que pal futuru de la llingua ye preciso dar pasos como esti y valise de toles posibilidaes quufierta la Rede y nesti sen, alcuerdos como esti constituyen una posibilidá de primer orde pamosar al mundu les publicaciones científiques al rodiu de la llingua asturiana y, arriendes dello, el restu de la creación cultural y lliteraria nel nuesu idioma. 8 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Esti vieres repartense na Comarca la Sidra 4000 lletres de pan by asturnet 5 de mayu, 2009 Esti martes 5 de Mayu, na sede de Man.Co.Si, en Paraes (Nava), va presentase la cellebración del Día de les Lletres Asturianes na Comarca de la Sidra, onde, como naños anteriores, van repartise per comercios, chigres, escueles y cases de cultura les yá tradicionales lletres de pan, esti añu 4.000, envueltes nun testu clásicu de la lliteratura asturiana. Nesta ocasión lelexíu yel poema de Constantino Cabal La riqueza de la lluna, parte de la so obra Lalborá de los malvises. Esta iniciativa partió va unos años de lasociación maliaya La compaña del Ronchel, nel ámbitu del conceyu de Villaviciosa, pa pasar depués a facese cargu dellol Serviciu de Normalización Llingüística de la Mancomunidá, espardiendol repartu a tolos conceyos que la integren. 5 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá La Llibrería Bertrand alderica sobre Lasturianu que vien con DAndrés, Conde y Elipe by asturnet 4 de mayu, 2009 La Llibrería Bertrand dUviéu, asitiada nel centru comercial Espaciu Buenavista, va acoyer güei, a partir de les ocho la tarde, una mesa redonda que va sirvir pa la presentación del llibru «Lasturianu que vien» y pal alderique sobrel tema de la publicación, asoleyada apocayá por Ámbitu. Na mesa del actu van tar Francisco Javier Fernández Conde, Ramón dAndrés, autor del llibru y Xune Elipe, cola moderación de Henrique G. Facuriella. 4 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Izquierda Xunida de Melilla quier equiparar llegalmente al Tamazight col asturianu by asturnet 4 de mayu, 2009 Los grupos políticos Coalición por Melilla ya Izquierda Xunida quieren facer que nel añu 2010 se cree lInstitutu de la Cultura y la Llingua Tamazight, pa que los empleaos públicos de la ciudá deprendan esta llingua propia desta ciudá africana con nacionalidá española. Loxetivu final ye que lautonomía melillense recueya la protección del idioma africanu nun nivel asemeyáu al que recibe lasturianu nel Estatutu dAutonomía dAsturies. 4 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Mercedes Alvarez abrió la Selmana de les Lletres by asturnet 4 de mayu, 2009 La Conseyera de Cultura y Turismu del Principáu, Mercedes Álvarez González, asistió esti mediudía en Ribesella a l’abertura de la Selmana de les Lletres Asturianes que na so trixésima edición ta dedicada a la escritora Enriqueta González Rubín, la primer autora en publicar llibros de prosa n’asturianu. La responsable autonómica tuvo acompañada nesti actu pola directora xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega Díaz. La edición del 2009 va dedicase a Enriqueta González Rubín con un programa d’actos organizáu conxuntamente pol Principáu d’Asturies, l’Ayuntamientu de Ribesella y l’Ayuntamientu de Llanes, onde esti mesmu añu se llocalizó un exemplar del llibru ‘El viaxe del Tíu Pacho el Sordu a Oviedo’, publicáu en 1875 y que ye la primer obra de narrativa publicada n’asturianu. 4 de mayu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Prisa echa’l pieslle de les llibreríes Crisol by asturnet 29 d'abril, 2009 Nun comunicáu emitíu por sorpresa, el Grupu Santillana, propietariu de la cadena de llibreríes Crisol, comunicaba esti día’l pieslle de la actividá de les mesmes pa centrase nel so principal negociu editorial, col enfotu de meyorar los sos márxenes operativos y, polo tanto, los sos resultados económicos. Crisol entamó a funcionar como marca nel año 1987 col obxetivo de desenrrollar un negociu de venta de llibros y otros artículos d’ocio cultural. La desaceleración económica, la reorientación de los negocios de música y vídiu, y la permanente caída del consumu nestos últimos meses, son les causes que s’apunten pal pieslle. 29 d'abril, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá El 65% de los vascos castellanofalantes quieren ser euskaldunes by asturnet 29 d'abril, 2009 El 65,70 por cientu de los ciudadanos vascos que nun lu falaben tentaron de deprender l’euskera y el 55 por cientu amuesen interés por esa llingua, mentantu namái que’l 10% diz nun tar interesáu. Los datos son del estudiu ‘Tópicos, prexuicios y actitudes de la población castellanofalante ante l’euskera’, realizáu por Unesco Etxea pa la Viceconseyería de Política Llingüística del Gobiernu vascu. L’informe presentáronlu esti dia en Bilbao’l responsable de la Viceconseyería, Patxi Baztarrika, el director de Promoción del Euskera, Joxé Antonio Rodríguez, el director de Coordinación de la Viceconseyería, Erramun Osa y les representantes d’Unesco Etxea y miembros del equipu investigador Itziar Idiazabal, Esti Amorrortu y Ane Ortega. La investigación encargose hai trés años col enfotu de conocer “el pesu” de los prexuicios y actitudes de los falantes, asina como los “niveles d’implicación de los que deseamos que mañana tornen en compañeros de viaxe”, hacia l’oxetivu del billingüismu, según desplicó Baztarrika na rueda de prensa de presentación del trabayu. Esti estudiu fízose ente la población non euskaldún (vascofalante) de 18 a 55 años de la Comunidá Autónoma Vasca 29 d'abril, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá El Conseyu de Mocedá de Xixón organiza un cursu básicu de llingua asturiana by asturnet 27 d'abril, 2009 El Conseyu de Mocedá de Xixón entama güei, llunes 27 dabril, un cursu dasturianu básicu en collaboración cola Academia de la Llingua Asturiana. El cursu ye de baldre y tien una duración de 36 hores. Lhorariu de los cursos ye de siete a nueve de la nueche, los llunes y miércoles, nos llocales del Conseyu de Mocedá de Xixón, asitiáu na cai Manuel Llaneza 68, baxu. Les inscripciones pueden facese nel corréu coordinacion@cmx.es, na sede del CMX, o llamando al 985155072. 27 d'abril, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Cultura pon en marcha la Unidá de Traducción by asturnet 27 d'abril, 2009 El Principáu anunciaba esti lllunes la creación d’una Unidá de Traducción asturianu/castellán de testos oficiales y alministrativos que ya adelantare hai tiempu la directora xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega. Esta Unidá de Traducción al asturianu y al castellán de testos oficiales administrativos va encargase de tornar tanto al asturianu testos oficiales, como al castellán los testos que los ciudadanos presenten en llingua asturiana. La conseyera de Cultura, Mercedes Álvarez, y la directora xeneral de Política Llingüística, Consuelo Vega, dieron anuncia d’esta creación na presentación de los actos previstos pa la conmemoración de la Selmana de Les Lletres, del 4 al 8 de mayu. La nueva Unidá de Traducción va depender de la Direición Xeneral de Política Llingüística y, de momentu, sólo va incoporar a una persona encargada de coordinar los sos llabores, siendo’l restu de personal perteneciente a la mesma direición.Les funciones d’esta persona van ser les de traducción, tanto al asturianu como al castellán, de documentos oficiales o alministrativos, pa “garantizar que cualaquier ciudadanu se puea dirixir a l’Alministración n’asturianu o gallego-asturianu”. 27 d'abril, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail