Música Toli Morilla celebra quince años de música y poesía nasturianu by asturnet 28 d'avientu, 2012 Estándar & Probes. 15 Años de Folk, Rock y Poesía nAsturianu yel discu recopilatoriu col quel cantautor Toli Morilla fai un repasu al conxuntu de la so obra nesti tiempu. El so oxetivu ye facer memoria del trabayu y la bayura del repertoriu asoleyáu en seis discos dende 1997 a 2012 onde apaecen, en formatu de canción, una perbona riestra de testos de los meyores autores de la lliteratura poética nasturianu de finales del sieglu XX; anque tamién alcontramos traducciones, del inglés a la llingua asturiana, del más que conocíu intérprete norteamericanu Bob Dylan. Esta edición val pacercar al públicu una esbilla de los cantares con más sonadía, bien dellos en versiones nueves de calter acústicu, y festexar estos quince años de trabayu continuu desti músicu, que quier volver a poner dactualidá y dun xeitu renováu delles de les sos interpretaciones que más éxitu-y dieron. Pentel repertoriu incluyíu nesti trabayu atopamos a autores como Xulio Vixil, Mª Teresa González, Antón García, Mánfer de la Llera, Marta Mori, Aurora García Rivas o Pablo Texón, amás de Bob Dylan en versión asturiana. La discográfica LAguañaz, integrada agora en Goxe Producciones, ta acabante de facer llegar al mercáu ésta y otres dos referencies nueves del so yá ampliu catálogu, colos que quier enllenar de sones nasturianu esti iviernu. 28 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá La XDLA diz que’l Gobiernu d’Asturies defende l’asturianu “cola boca pequeña” by asturnet 28 d'avientu, 2012 Dempués de quel Ministeriu de Fomentu anunciara que nun diba respetar la toponimia oficial dAsturies cola sida de que’l nuestru idioma propiu nun tien el reconocimiento de llingua oficial, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana (XDLA) afirma questa situación muestra “lo anómala que ye la situación llegal de la llingua asturiana, onde la falta doficialidá fai que laplicación de la Llei dUsu dependa del interés de lAlministración de turnu”. Asina, la organización recuerda que, “anque lasturianu nun ye oficial, la toponimia tradicional del país sí lo ye gracies a los alcuerdos algamaos na Xunta Xeneral, órganu de representación del pueblu asturianu”. Por eso, la decisión del Gobiernu español supón pa ellos “un ataque a la llexislación propia y al autogobiernu del país”. Amás, según espresen na nota unviada a los medios, “ye chocante quel mesmu Gobiernu central seyal quafirme que nun va cumplir cola llei porque, al paecer, nun-y debe prestar que’l Gobiernu asturianu llegalice la toponimia tradicional”. Otra manera, el Gobiernu asturianu acaba danunciar que va solicitar en Madrid que Fomentu respete la toponimia oficial. Sicasí, pa la Xunta “igual que la defensa de la escolarización nasturianu que fizo la conseyera dEducación y Cultura nel debate sobre la Llei Wert, la petición ye siempre cola boca pequeña y nunca ye contundente y digna de les instituciones asturianes, que se supón que tendríen que defender lo quelles mesmes alcordaron”, en referencia a la introducción del idioma nes escueles en 1983 y la recuperación de la toponimia en 1998 cola aprobación de la Llei dUsu (anquel procesu nun principiaría hastal 2002). Amás, recuerden quesa defensa “ye una obligación llegal y moral, porque ye’l Gobiernu dAsturies lencargáu de defender el nuestru patrimoniu llingüísticu”. Digual manera, nel debate de la Llei Wert denuncien que pudo vese “cómo los Gobiernos de les comunidaes con llingua propia distinta del castellán toes menos Asturies defendíen que lartículáu de la Llei incluyera una mayor protección pal so idioma”. En cuantes a la toponimia, hai que recordar que nel 2010, el Congresu aceptó cambiar los nomes de les provincies marítimes de Galicia al gallegu y que nel 2011 aprobó la denominación en vascu de les provincies vasques. Sicasí, agora dende Madrid niéguense a aceptar la toponimia de los llugares dAsturies, cuestión que, amás, depende namás de lAlministración autonómica y nun depende de nengún preste del Estáu. Pa la Xunta “nun dexa de llamar l’atención que tanto nel debate sobre la Llei Wert como nel de l’aplicación de la toponimia asturiana podemos ver cómo dende Asturies la conseyera dEducación y Cultura pide que se tenga en cuenta lestatus especial de la llingua asturiana, una llingua reconocida nel Estatutu d’Autonomía pero non oficial”. Paez ser quAna González, espliquen, “escaez quesa condición especial del idioma tamién de los sos falantes ye la consecuencia del desdexamientu de los distintos gobiernos dAsturies, de los quella ye heriede y cómpliz, y que nun quixeron regularizar la situación de la llingua, dalgo que provocó una situación insólita y única nel Estáu: una reclamación ciudadana non atendida que yá dura dende la Transición”. Camienten que “la conseyera había atayar el problema per onde se pue llegar a la solución, porque la oficialidá de la llingua asturiana ye una decisión que podemos tomar n’Asturies, si los que nos representen na Xunta Xeneral y nel Gobiernu exercen el lideratu que-yos correspuende y ciarren el conflictu pela vía del reconocimientu de la igualdá de derechos de toles llingües dAsturies y los sos falantes”. Pa la Xunta facer otra cosa “ye esperar concesiones del Gobiernu central, lo que nel meyor de los casos va suponer que s’allargue nel tiempu la discriminación y safonde na desigualdá”. Pacabar, la XDLA quier preguntar al PP dAsturies partíu que gobierna nel Estáu y que se presentó a les elecciones asturianes con un programa que recoyía’l compromisu de siguir col procesu de revisión de la toponimia “cuála ye la so opinión sobre tolo que ta pasando: si ta del llau de la llexislación y lautogobiernu dAsturies, del llau del programa col que se presentó a les elecciones autonómiques, o ta del llau de la postura de marxinar y facer de menos a la llingua y cultura asturiana, a los sos falantes y, en xeneral, a tola sociedá asturiana”. 28 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Grupu Epona celebra un cuentacuentos pa recaldar fondos contra la represión by asturnet 28 d'avientu, 2012 Pa celebrar la Navidá y al empar sofitar a persones imputaes en dellos casos de represión el sábadu 29 d’avientu a les 18 hores Grupu Epona en collaboración col Centru Social Sestaferia va facer un cuentacuentos pa la reciella nel centru Sestaferia na cai Alonso Bonet, 3 Xixón, xunto a Hotel Gijón. El títulu del cuentu ye ‘El salgueru’ l’actividá ye participativa ya orixinal. Los/es rapacinos/es al acabu van tener un tallerín de dibuxu y baillar una danza. La entrada ye de baldre y habrá bote de sofitu y venta de llibros. 28 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política Asturies va pidir al Ministeriu de Fomentu que replantegue la so postura al respective de la toponimia by asturnet 27 d'avientu, 2012 La Conseyería dEducación, Cultura y Deporte del Gobiernu del Principáu dAsturies va poner en contactu col Ministeriu de Fomentu pa pidi-y que replantegue la so postura al respective de la toponimia oficial teniendo en cuenta les particularidaes llingüístiques de la comunidá autónoma, acordies cola nota unviada a los medios esti miércoles y dempués de la denuncia fecha por Iniciativa pol Asturianu pola respuesta dada por Fomentu sobre la cuestión. EL senador Jesús Iglesias ficiere una entruga per escrito a la que Fomentu respondió xustificando que nun usen la toponimia asturiana oficializada por nun ser oficial lasturianu. El Principáu quier que’l Gobiernu d’España tenga en cuenta que l’Estatutu d’Autonomía establez un réxime de protección pa la llingua asturiana, y que la Llei d’Usu y Promoción, publicada nel Boletín Oficial del Principáu d’Asturies el 28 de marzu de 1998, indica que los topónimos de la comunidá autónoma del Principáu d’Asturies van tener la denominación oficial na so forma tradicional. Cuando un topónimu tenga usu xeneralizáu na so forma tradicional y en castellán, la denominación va poder ser billingüe. La conseyería decidió treslladar esti pidimientu al ministeriu tres l’anunciu del Gobiernu de nun usar la toponimia tradicional nos indicadores de carreteres y autopistes nacionales al so pasu pola comunidá por nun ser l’asturianu una llingua oficial, sigue la nota gubernamental. D’esta miente, la Conseyería d’Educación, Cultura y Deporte entiende que la presencia de los topónimos tradicionales que yá fueren oficializaos nos indicadores de les autopistes y les carreteres asturianes namás obedez al cumplimientu estrictu de la llei. Coles mesmes, el Gobiernu destaca que la midida respuende a la necesidá de señalizar cada llugar col so correspondiente topónimu oficial. 27 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Xosé I. Pidal Montes estrénase con “Ensin bones referencies” by asturnet 27 d'avientu, 2012 “Ensin bones referencies” yel primer llibru espublizáu nasturianu pol autor Xosé I. Pidal Montes, conocíu por ser miembru y cofundador de los colectivos Versoadictos y Versos Llibres, asina como pola so presencia nes Timbes Poétiques organizaes polos poetes mozos más conocíos del panorama asturianu como Pablo X. Suárez y Rubén dAreñes. Ensin bones referencies, asoleyáu por Suburbia Ediciones, ye un reflexu de veces íntimu, de veces realista, hastal llímite que reflexa sin vendes el clima de trabayu duru, reivindicaciones y drogues de la cuenca minera na que creció lautor. 27 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Mariluz Cristóbal Caunedo tien discu nuevu dempués de siete años by asturnet 27 d'avientu, 2012 Trescurríos siete años dende la so última grabación, Mariluz Cristóbal Caunedo vuelve a lactualidá con puxu renováu y ufiertal so tercer trabayu discográficu de la mano de LAguañaz, tituláu Cancios y asturianaes, con un repertoriu variáu onde entren tonaes, cantares, añaes o villancicos, con pieces axeitaes pa les sos característiques vocales y estilu, que van de la cenciellez a la complexidá instrumental, col aquello de mostrar les posibilidaes desti xéneru y siempre buscando una contemporaneidá que nun resulte forzada o artificial. El procesu de grabación duna obra destes característiques foi bien llaboriosu, al tener quadaptar un cantu llibre como la tonada a unes estructures rítmiques que precisen dun tiempu determináu y una interacción ente los instrumentos y la voz. Con ella collaboren nomes perbién conocíos del panorama musical del país (Rubén Bada, Daniel Álvarez, Sergio Rodríguez, Lisardo Prieto, Borja Baragaño, Dolfu R. Fernández, Elías García, etc.); la idea principal ye la damosar la calidá y guapura de la so voz, ufiertando un productu atractivu pa un públicu variáu, que va dende los siguidores tradicionales a les xeneraciones más nueves. Otru aspectu importante yel tema de les lletres de los cantares, asina trabayóse fundamentalmente con testos del llibru tituláu Cancios y asturianaes de Llorienzu Novo Mier, publicáu orixinariamente nel añu 1980 y reeditáu nesti 2012. Nél lautor compón una serie de versos pensaos precisamente pa ser cantaos como lletres de tonada. Dalgunos dellos yá tán musicaos y mesmamente convertíos en pieces mui conocíes del repertoriu del xéneru, pero otros tovía nun foron interpretaos por naide, nesti sen el discu axunta estes dos vertientes y conviértese nuna obra monográfica. La discográfica LAguañaz, integrada agora en Goxe Producciones, ta acabante de facer llegar al mercáu ésta y otres dos referencies nueves del so yá ampliu catálogu, colos que quier enllenar de sones nasturianu esti iviernu. 27 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Conceyos Los buses de Xixón recuperen la toponimia oficial by asturnet 26 d'avientu, 2012 Dende va unes selmanes los autobuses de Xixón vuelven a llevar la toponimia oficial na so cartelería, mesmo nos vehículos que nos indicadores dixitales de les paraes, dempués de dellos meses nos que, ensin dar nengún tipu desplicación, EMTUSA dexó dusar la toponimia asturiana tradicional, oficial en Xixón dende 2006 col alcuerdu de tolos grupos políticos del plenu. Pa Iniciativa pol Asturianu el cambiu ye positivu, recuperar la llegalidá no que cinca al usu de la toponimia nos buses xixoneses. La rectificación del Conceyu de Xixón llega dempués de dellos meses de xestiones per parte de la organización, quentamó a detectar lincumplimientu nos meses del branu. Sicasí entá hai dellos topónimos que nun apaecen de forma correcta al 100%, casu dEl Cerilleru, quapaez namás como Cerilleru, LInfanzón, onde falta lapóstrofu y apaez asina L INFANZÓN o otros billingües como Nuevo Gijón/La Peral, quapaecen namás na so forma castellanizada. Dende Iniciativa pol Asturianu espliquen como yá nel aconceyamientu del Conseyu Asesor de Normalización Llingüística de Xixón, celebrául 26 de setiembre baxo la presidencia del conceyal Carlos Rubiera, solicitóse-y a esti que como responsable de les competencies en materia de Política Llingüística en Xixón, falara con EMTUSA y cola conceyalía correspondiente pa que se camudara esti pasu atrás na toponimia. El conceyal, comenten, respondió con bones pallabres pero nun tomó nengún compromisu concretu, polo quIniciativa pol Asturianu presentó una quexa formal nel Rexistru del Conceyu de Xixón, faciéndo-y llegar copia al conceyal Rubiera y a la Oficina de Normalización Llingüística pa que ficieron por iguar el problema, al mesmu tiempu que falábemos con responsables dEMTUSA pa tratar digual la situación, ensin ésitu. La quexa presentósel 3 dochobre de 2012 y el 22 desi mesmu mes recibíen respuesta dAlcaldía. Diba procedese a revisar les posibles variaciones que puedan detectase yá que según lalministración xixonesa la política de toponimia dEMTUSA nun sufriera nengún cambiu. Con esta promesa per parte del Conceyu de Xixón, decidieron esperar un tiempu prudencial pa ver si se producíen los cambios solitiaos acordies cola llegalidá vixente. Al ver que nun yera asina, el 10 davientu, 50 díes dempués de la promesa de solución del equipu de gobiernu y dEMTUSA, Iniciativa pol Asturianu fizo pública la non solución al problema y asoleyóse na prensa xixonesa la noticia. Trés díes más tarde, el 13/12/2012, EMTUSA anunciaba con nota informativa a los sos conductores el cambiu topónimicu y los autobuses y paraes volvíen a llucir los cartelos de forma correcta. Pa Iniciativa pol Asturianu ye llamentable que lo que más funcione seya salir nel periódicu, cuando fincimos tolos intentos al traviés de los responsables políticos y de xestión pa que se corrixeral problema. Camentamos quel Conceyu habría meyorar la so respuesta a los problemes que surdan en cuestiones llingüístiques y quel Conseyu Asesor valga pa más que pa vese les cares mui de cuando en cuando, según esplical presidente dIniciativa pol Asturianu, Inaciu Galán. Agora que Iniciativa pol Asturianu consiguió recuperar esti pasu atrás, esperamos trabayar pa que se dean pasos alantre, porque la mayoría les conceyalíes nun usen la toponimia oficial en toles ocasiones, y amás lusu del asturianu ye anecdóticu en toes elles. Pa la organización tenemos que trabayar porque se cumpla la normativa afitada al traviés duna Ordenanza Municipal dUsu del Asturianu nel ámbitu del Conceyu de Xixón, que lleva yá unos años aprobada y sigue ensin cumplise. Iniciativa pol Asturianu espera questa rectificación nel casu de la toponimia nos autobuses seya lentamu dun camín nuevu na política llingüística en Xixón, y que se trabaye pa dar pasos alantre, afirmando quellos van esixilo. 26 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política El Ministeriu de Fomentu niégase a usar la toponimia porque l’asturianu nun ye oficial by asturnet 26 d'avientu, 2012 Dempués de la rolda de contactos con diputaos y senadores que fizo Iniciativa pol Asturianu va unos meses, Izquierda Xunida fizo a petición d’esta organizacón una entruga parllamentaria per escrito al Ministeriu de Fomentu sobre l’usu de la toponimia oficial, que vien incumpliéndose dafechu nes carreteres estatales. Apocayá contestó Fomentu y la so argumentación lléndase a dicir que la llingua asturiana “nun ye oficial”. En respuesta a lo dicho, Iniciativa pol Asturianu, denuncia que’l Ministeriu de Fomentu “manipula la llexislación al so favor”. Si bien l’asturianu nun ye oficial, espliquen, “la toponimia tradicional recuperada y aprobada pol Gobiernu d’Asturies sí que tien esi rangu, y ye d’usu obligáu pa tolos estamentos públicos, incluyíu’l Ministeriu que xestiona les carreteres estatales al so pasu per Asturies”. Según comenenten dende la organización “la normativa que cita Fomentu refierse a la rotulación d’información nes señales, casu de lletreros como “toles direcciones”, “salida”, o “centru ciudá”, que nes carreteres estatales tien que ponese nes llingües oficiales del territoriu pel que pasa, pero en nengún casu a la topinimia”. Dende Iniciativa pol Asturianu insisten en que “los nomes de llugar tienen que ponese en tolos casos na forma na que tán oficializaos nel BOPA”. Énte esta respuesta, Iniciativa pol Asturianu anunció yá que va solicitar un conceyu col Delegáu del Gobiernu n’Asturies, Gabino de Lorenzo, y el responsable de Formentu na comunidá, “col envís de buscar solución a esta llamentable situación d’illegalidá, amás d’aprovechar pa tratar otres cuestiones d’importancia pal idioma y que dependen del Gobiernu d’España”. 26 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Los llibros de Berta Piñán trunfen tamién nalemán by asturnet 26 d'avientu, 2012 El pasáu mes de xunu la editorial Pintar-Pintar daba anuncia de quel llibru La mio hermana ye una mofeta queditaren nasturianu y darréu en castellán, con testu de Berta Piñán ya ilustraciones de Francesca Asirelli, diba asoleyase nalemán pola Editorial Ellerman. Nel mesmu la mofeta conviértese nuna stinktier, y la señorita Luisi pasa a ser Frau Luisi, pero lo que nun camuda ye lésitu del llibru. Nasturianu recibieralPremiu Críticu de les Lletres Asturianes na categoría de lliteratura infantil y n’alemán yá ta nes llibreríes. Según espliquen na editorial, la venta de llibros a Iberoamérica y Estaos Xuníos y la venta de drechos a países con otros idiomes, como ye esti casu, ye la salida que nos queda a pequeñes editoriales como Pintar-Pintar pa poder sobrevivir nestos tiempos nos que les llibreríes españoles tán vacíes y les biblioteques nun cuenten con dotación pa mercar les nueses novedaes. Aprovechen esta bona noticia pa reclamar mayor atención por parte de les instituciones culturales asturianes, públiques y privaes, porque en circunstancies adverses como les actuales, bono sedría que sentendiera la importancia, tanto cultural como económica, de valorar lo dequí, lo nueso, entá más, cuando fuera yá lo tán faciendo. Entrúguense cuántos conceyos asturianos regalen anguaño llibros infantiles por cuenta de les fiestes navidiegues, y cuántos desos llibros son llibros editaos nAsturies. 26 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Cine Entama’l doblaxe d’una nueva película al asturianu by asturnet 26 d'avientu, 2012 Esti vienres entamó la producción del doblaxe al asturianu dotru clásicu cinematográficu: CHARADA (Charade nel so títulu orixinal). Trátase duna película del añu 1963 dirixida por Stanley Donen, y protagonizada por Cary Grant y Audrey Hepburn. Tamién actúen nella los actores Walter Matthau, James Coburn, George Kennedy, Dominique Minot, Ned Glass y Jacques Marin. La banda sonora y música de créditos son de Henry Mancini y los títulos animaos de Maurice Binder. CHARADA allúgase ente los xéneros thriller y comedia romántica. La canción de la película tuvo nominada al Óscar. Cary Grant y Audrey Hepburn fueron candidatos a los Globos dOru como meyor actor y meyor actriz de comedia o musical, respectivamente. El guionista, Peter Stone, recibió en 1964 el Premiu Edgar de los Escritores de Misteriu dAmérica al meyor guión adaptáu. SINOPSIS:Regina ye una muyer que vuelve dunes vacaciones nuna estación desquí enfotada en divorciase, pero cuando llega a París resulta que mataren al so maríu. Les sospeches recain en trés homes que tán dispuestos a tou col envís de conseguir una gran fortuna que tendría de tar en manos del asesináu, pero quen realidá pertenez al gobiernu de los Estaos Xuníos. 26 d'avientu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail