Tecnoloxía Glitch!: un xuegu que pasa’l so arte al Dominiu Públicu by asturnet 22 de payares, 2013 Glitch foi un xuegu multixugador masivu qu’empezó les sos pruebes privaes en 2009, abró al públicu en 2010, y foi peslláu en 2012. Xugaron con elliu más de 150.000 persones y foi llargamente aclamáu pol so estilu visual orixinal y bien creativu. Y agora, depués de desapaecer, tyola biblioteca d’activos d’arte del xuegu, fíxose disponible gratuitamente, pasando al dominiu públicu nun exemplu de lo que3 ye l’espíritu de collaboración na web. El Códigu fuente del xuegu incluyese p’ayudar a los desarrolladores a trabayar colos dibuxos y fondos. Too ello pue ser descargao y usase por cualesquier persona, pa cualquier propósitu. Tiny Speck, Inc., desarrollador del xuegu, arrenunció a la propiedá de los derechos d’autor sobre estos 10.000 dibuxos cola esperanza de qu’ayuden a otros nos sos esfuerzos creativos y constrúin sobre’l legáu de la simple diversión, la creatividá y l’apreciu pol absurdu de Glitch. Web del proyeutu 22 de payares, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Ástura y Softastur organicen una charra nel Atenéu Obreru de Xixón sobre software llibre by asturnet 19 de payares, 2013 Esti martes 19 de payares a les 19 hores Ástura y Softastur organicen una charra nel Atenéu Obreru de Xixón (Cai Covadonga) sobre Software llibre y llingua asturiana. Nella, va facese presentación la última versión d’Ubuntu. Ubuntu ye un Sistema Operativu pa PC’s que ta disponible al 100% en llingua asturiana, potente, seguru, llibre de virus y de fácil usu, y que inclúi la suite Ofimática Libreoffice (procesador de testos, fueya de cálculu, presentación de diapositives). Softastur falará de la importancia del usu d’estes ferramientes pa la llingua asturiana, y fadrá un repasu de los programes disponibles nella: xestor de corréu, navegadores web, correutor ortográficu y delles aplicaciones más. 19 de payares, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Les 15.693 pallabres que componen el Skype pa Windows ya tienen versión asturiana by asturnet 16 d'ochobre, 2013 El 30 setiembre, Día Internacional de los Traductores, la seición de Rellaciones Internacionales dIniciativa pol Asturianu (IPA) tuvo noticia dun proyeutu nomáu Skype Mini, una iniciativa entamada pa tornar les 234 pallabres básiques del software de comunicaciones (VoIP) Skype a tantes llingües como fuere posible y púnxose a collaborar dafechu. Tres contautar colos responsables desti proyeuto, el departamentu de Rellaciones Internacionales trabayó tola selmana na torna non solo de la versión Skype Mini de 234 pallabres, sinon de les 15.693 pallabres que componen la versión Windows de Skype dafechu. Agora, tres delles sesiones de preba, tamos argullosos danunciar que la llingua asturiana pue ser definitivamente usada en Skype na so versión pa Windows. 16 d'ochobre, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Pintar-Pintar ufre una app poética interactiva en iTunes by asturnet 9 d'ochobre, 2013 A finales del añu pasáu lleíamos na prensa que los ciudadanos que buscaren aplicaciones pa móviles en catalán taben de norabona, naciera un portal quarrexuntaba les apps disponibles naquel idioma nes tiendes dApple y Android. Pos dequí parriba, quienes busquen apps nasturianu nel so iPad tán tamién de norabona. Non porque haya un portal similar al catalán quarrexunte les apps nasturianu: pa ello sería necesariu quesistiera un númberu significativu. Pero, siquier, esiste una: Versonaxes, un llibru interactivo dixital sobrel poemariu del mesmu nome editáu en papel por Pintar-Pintar, y desendolcau agora pola empresa, con testu dAurelio G. Ovies ya ilustraciones de Ester Sánchez. Versonaxes pa iPad inclúi, amás del poemariu ilustráu y interactivo, un risonderu xuegu de rimas y referencies de los autores. Sal a la venta por un preciu de 1,79 euros. En Pintar-Pintar creen firmemente que la supervivencia de la lliteratura nidiomes minoritarios tales como lasturianu va depender de la so presencia dixital al traviés de los ebooks y les apps, y, nesi sen, animen a que la Dirección Xeneral de Política Llingüística y la Dirección Xeneral de formación profesional, desenvolvimientu curricular ya innovación tomen cartes nel asuntu y pongan al día los sos programes de sofitu a la llingua asturiana teniendo en cuenta esta nueva realidá. La App de “Versonaxes” na tienda d’iTunes 9 d'ochobre, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía La Uiquipedia n’asturianu algama los 19000 artículos by asturnet 8 d'ochobre, 2013 La versión nel idioma asturianu de Wikipedia superó esta fin de selmana los 19.000 artículos lo que supón un pergrande éxitu teniendo en cuenta’l númberu de falantes. L’artículu col que se llogró la marca foi Hestoria de la llingua catalana, creáu nel marcu de la I Nit de la Llengua al Món Dixital (I Nueche de la Llingua nel Mundu Dixital), entamada pola Xeneralidá de Cataluña y el grupu de trabayu Amical Wikimedia, nel que’l so actu principal foi una wikimaratón dedicada al idioma catalán. La Uiquipedia (nome de la Wikipedia n’asturianu) allúgase anguaño nel puestu 100 de les Wikipedias con más númberos d’artículos. La Uiquipedia empecipió les sos actividaes el 2 d’agostu de 2004, algamando en seis meses los 3.000 artículos. En 2007 algamó l’artículu 10.000 y nguaño la so crecedera ye lento y namá s’escriben alrodiu de mil artículos per añu. Nesta situación inflúi en sin dubies “la escasa alfabetización real nel nuesu idioma” sigún asoleyaba Vítor Suárez na noticia del canal Wikinoticias onde se daba cuenta del record: “Munchos de los falantes d’asturianu nun lleen, nin tanto escriben n’asturianu y a la de buscar un artículu diríxense directamente a la Wikipedia n’español y en dellos casos, n’inglés”. La Uiquipedia o Wikipedia n’asturianu ye una edición de Wikipedia n’asturianu, qu’empecipió’l 2 d’agostu de 2004 y el 20 de noviembre de 2007 superó los 10.000 artículos. N’abril de 2011, con 14.486 artículos yera la Wikipedia 89 por númberu d’artículos. Dende entós baxó al puestu 100. 8 d'ochobre, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Esposición sobre inxeniería informática na Universidá by asturnet 19 d'agostu, 2013 La Universidá d’Uviéu inauguró esti día una esposición sobre les meyores fundamentales n’inxeniería informática de les últimes trés décades. Una esposición que va tar abierta nel Edificiu Históricu, con motivu del 30º aniversariu de la Escuela d’esta área d’estudiu. L’amuesa puede visitase na Sala d’Esposiciones de Laudeo Centru Cultural d’Estensión Universitaria hasta’l próximu 13 de setiembre. L’horariu de visites va ser, de llunes a vienres, de 11.00 a 14.00 hores mientres el mes d’agostu, y en septiembre, de 11.00 a 14.00 hores y de 17.00 a 20.00 hores. 19 d'agostu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía La dixitalización de les revistes científiques de la Universidá d’Uviéu dispara la so audiencia by asturnet 11 de xineru, 2013 La plataforma dixital Reunido, de la Universidá dUviéu, recibió más de 585.000 visites nun añu. Dende la Universidá destaquen que más de la metá de les entraes provienen d’América. La plataforma, qu’axunta a una decena de publicaciones en llinia especializaes, tuvo dende la so creación a finales de 2011 más de 2.490.000 páxines vistes dientro del repositoriu. El so oxetivu ye facilitar l’accesu llibre, inmediatu y gratuitu a la investigación especializada que se fai na Universidá d’Uviéu. L’aforru de costos y l’accesibilidá son dos de los factores qu’impulsaron l’apueste pol repositoriu dixital de revistes científiques, qu’hasta agora teníen llindáu’l so ámbitu d’espardimientu y namás podíen consultase en papel. La plataforma, xestionada pol Serviciu de Publicaciones de la Universidá d’Uviéu, ganó tráficu mes a mes y el perfil del so usuariu ye marcadamente internacional. Anque los usuarios estatales llideren les visites, más de la metá de les entraes lleguen dende’l continente americanu. EE.XX. y Méxicu ocupen los primeros puestos siguíos per otros países llatinoamericanos como LArxentina, Chile, Perú o Ecuador. Ente les revistes ufríes tán Psicothema, Archivum, Trabajos de Geología, Liño, Ería, Territorio, Sociedad y Poder, Revista electrónica de Metodología Aplicada, Revista de Filoloxía Asturiana y Economics and Business Letters. La plataforma escoyida pa la xestión electrónica de les revistes actives de la Universidá d’Uviéu ye Open Journal System (OJS), de códigu abiertu y llibre distribución. OJS foi desenvueltu pol Public Knowledge Project, organismu canadiense integráu poles Universidaes British Columbia, Simon Fraser y Stanford, que busca facilitar el desenvolvimientu de publicaciones n’accesu abiertu. 11 de xineru, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Reclamen que la páxina web de Samartín del Rei Aurelio tea tamién n’asturianu by asturnet 19 d'ochobre, 2012 Conceyu Abiertu por Samartín del Rei Aurelio pidió nun comunicáu que la web d’esti Conceyu tea tamién disponible n’asturianu, al entender que ye “un drechu fundamental y básicu pa los y les vecines”. Pa Conceyu Abiertu por Samartín, “l’actual estáu de la páxina web ye que namás se pue ver en castellán, siendo esta una actitú de despresciu y marxinación pa cola llingua asturiana y pa cola cultura qu’esta representa per parte del actual gobiernu municipal”. Camienten qu'”amás ye una medía perfácil de iguar y que ya ficieron otros Ayuntamientos de conceyos veceros como por exeplu los de Llaviana y Llangréu, nos que se pue atopar una pestañina cola que se tien accesu a la web na llingua que’l llector prefiera”. CA recuerda qu'”el nuestu Conceyu tien una oficina de política llinguística que debería encargase de xestionar esti tema y actualizar la web de mou que quede una versión n’asturianu normativu”. La formación política remata’l so comunicáu recordando que “tamién falamos n’asturianu y por ello queremos que los medios de comunicación públicos del conceyu tean también na nuesa llingua”. 19 d'ochobre, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Disponible una nueva versión del corrector de Gallego Galgo by asturnet 17 de setiembre, 2012 El corrector de Gallego imaxin Galgo tien dende esti mes de setiembre una nueva versión que lu fai ser el primer corrector que soluciona nun solo yerros de calter tipográficu y ortográficu, sinón tamién léxicos, que se pùen atopar en textos escritos en galego. Esta nueva versión de imaxin Galgo actualiza y ameyora esta ferramienta, pensada pa facer un analís de los problemas de caler ortográficu y léxico que upen aparecer en textos escritos en galego. Ente les meyores incorporaes nesta versión alcuéntrense l’adaptación a la norma da Real Academia Galega (2003), l’actualización pa les nueves versiones de Microsoft Word pa Windows Window XP, Windows Vista e Windows 7 (32 y 64 bits). Word de MS Office 2003, MS Office 2007 y MS Office 2010 (32 y 64 bits), asina como la versión pa Microsoft Office de MAC. L’actual versión de Galgo pala plataforma Mac funciona pal Mac OS Snow Leopard y Mac OS Lion. Esti corrector propón tanto suxestiones léxiques de palabres y verbos (andiven-andei, adxunten-engadan, chaval-mozo) coma suxestiones ortográfiques y tipográfiques. 17 de setiembre, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Tecnoloxía Twitter yá puede usase en catalán y vascu by asturnet 25 de xunu, 2012 La rede social Twitter anunció que de margar esti viniente 5 de xunetu va tar disponible la so versión en catalán y vascu gracies al trabayu de los sos traductores, según un comunicáu nel so Centru de Traducción. Lasturianu sigue ensin ser una llingua dusu nesta rede social, anque gracies al conveniu robláu ente Iniciativa pol Asturianu y Splitweet si puede usase nesta llingua dende esa plataforma. “Tamos entamando que la primera puesta n’escena pública de nuevos idiomes seya’l 5 de xunetu”, anunció la compañía, que concreta que los idiomes 100% traducíos entós van tar disponibles pa tolos usuarios solamente camudando la so configuración. El pasáu mayu, la compañía abrió’l Centru de Traducción a seis nuevos idiomes usando unes ferramientes creaes pa faer el procesu de traducción más rápidu. Estos seis idiomes son el catalán, vascu, afrikaans, checu, griegu y ucranianu, y el traductores yá pueden dende esti miércoles camudar la configuración a los sos idiomes. “Col sofitu de el traductores tamos cada vez más cerca de faer Twitter accesible a más ciudadanos de tol mundu”, diz la empresa. Tres esti procesu, la compañía avisa: “Vamos tar comprobando la calidá y la consistencia (de les traducciones) al traviés de translatoraccount y de los nuesos foros”. “La reputación del nuesu sistema de traducción cunta con sofitu par garantizar traducciones d’alta calidá”, asegura la compañía, qu’esplica que’l sistema caza les males traducciones y los engaños. Yá puede usase Twitter col asturianu como llingua vehicular 25 de xunu, 2012 0 FacebookTwitterPinterestEmail