Philip Roth, Premiu Príncipe d’Asturies de les Lletres 2012, tuvo traducíu al asturianu primero qu’a nenguna otra llingua penínsular. Nel añu 2011 Ediciones Trabe sacó al mercáu Adiós, Columbus na so torna al asturianu. Nella, Philip Roth yá apunta dos de los grandes temes recurrentes de la so obra: el sexu y el xudaismu, al tiempu quentama otru de los sos vezos más acusaos: utilizar sabiamentel yiddish. La obra, rellanzada agora pola editorial, ta vertida al asturianu por Xabiero Cayarga.
Ambientada nos años cincuenta, na mesma ciudá Newark na que lautor naciera y na mesma universidá a la quelli acudía (Rutgers), fai un acedu y cínicu repás del pasu de ladolescencia a la vida adulta al traviés de dos mozos, Neil y Brenda, nun mundu marcáu pola so condición de xudíos y pol sexu nunos tiempos difíciles pal so desarrollu en llibertá.
Philip Roth (Newark, Nueva Jersey, 1933) tien ganaos los cuatro grandes gallardones de les lletres norteamericanes (el «National Books Critics Circle», el «PEN-/Faulkner», el «National Book» y el «Pulitzer»)