Dempués de la orde que nel mes de marzu emitió lalcaldesa de Xixón pal cumplimientu nel usu de la toponimia oficial de Xixón, los espacios nos que lasturianu apaez van medrando na ciudá. Los primeros pasos daos vienen pel sistema públicu de tresportes. Nes últimes selmenes pudieron vese camudaos a la toponimia tradicioal y agora oficial, los rótulos dautobuses y les pantalles de les marquesines de los mesmos. Asina, ye agora normal ver en Xixón, un autobús Cerilleru Hospital de Cabueñes o Roces-Plaza´l Carmen-Cerilleru.
Esta corrección de la toponimia súmase a les iniciatives que faen que dende va años los autobuses xixoneses tean rotulaos billingües en toles informaciones interiores del bus, anque con un tratamientu tipográficu menos destacáu pal asturianu.
Esti puxu a la toponimia faise dende la conceyalía de Cultura Tradicional y Llingua Asturiana, dende onde se propón, a curtiu plazu, una una romería por San Pedro y el mercáu tradicional nAgropec.
Entamen a vese tamién pelos edificios alministrativos de Xixón dellos cartelos billingües y hai orde de que cada nueva incorporación al mapa de cais oficial lleve la obligación de que les plaques dupliquen la información en castellán y asturianu.
Tou esto mientres los xixoneses esperen laprobación pa esti branu, según anunció apocayá, Jesús Montes Estrada, de la primer ordenanza municipal de la llingua nel conceyu.