El BOPA dio anuncia de la resolución de la Conseyería de Cultura y Turismu del Gobiernu d’Asturies pola que se conceden y denieguen sovenciones pal fomentu de la traducción y/o edición n’otres llingües d’obres escrites orixinalmente n’asturianu o en gallego-asturianu. En total, 20.000 euros que van sirvir pa que vean la lluz n’otros idiomes la obra d’autores como Xuan Bello, Esther Prieto, Migue Rojo o Xuan Santori.
Ente les obres sovenciones, la torna al castellanu dAdvenimientu dAdolfo Camilo Díaz, fecha pol propiu autor y espublizada por Libervox. Esta mesma editorial van espublizar tornes dIsmael González Arias y Miguel Rojo, El tiempu de Manolo y Memories dun seductor, respectivamente.
Xuan Santori va espublizar la torna de la La fábrica de Lluz, poemariu de so nasturianu, con Universos. Pintar-Pintar va sacar en llingua catalana El poema que cayó a la mar dAurelio González Ovies-traducción, De qué tará fecha la lluna de Miguel Rojo y en castellanu Arroz, agua y maíz de Berta Piñán.
Recibe ayuda La nieve y otros complementos circunstanciales de Xuan Bello pola traducción al catalán de Jordi Raventos Barlan y la torna al gallegu deGüelu Ismail, dEsther Prieto Alonso, fecha por Esperanza Mariño.