Somos denuncia n’Avilés que’l Celsius 232 escaez al asturianu

Somos denuncia n’Avilés que’l Celsius 232 escaez al asturianu
19 xunetu 11:42 2017 Imprimir

La edición d’esti añu del Festival de Terror, Fantasía y Ciencia Ficción de Avilés Celsius 232 vuelve a «escaecer» a la llingua asturiana nel so programa d’actos, con bie d’eventos de signu mui distintu, que van de charres, meses redondes o esposiciones a proyecciones cinematográfiques, sigún denuncia Somos Avilés.

Por sestu añu consecutivu l’asturianu nun va tar presente nesti alcuentru multidisciplinar patrocináu pol Ayuntamientu d’Avilés con delles ayudes económiques y apoyu mediáticu, sigún denuncia Somos  Avilés nuna nota de prensa soleyada esti día na que fai un completu repasu de la situación de la programación del Celsius 232 dexando a les clares l’escaecimientu de la lliteratura escrita en llingua asturiana na so programación.

Somos relaciona la programación y fai un completu analís de la mesma pa concluyir que s’escaez al astyurianu, pero non a otres llingües estatales, que van tar representaes por dellos autores con obra publicada en catalán, gallegu y vascu. Ente ellos:

Sergi Escolano, conocíu por llibros como Somien els enginyers amb ovelles hidràuliques? o obres de teatru como Bona vesperon.
Marc Pastor, autor de títulos como La mala dona o L’any de la plaga y del que’l periodista Domingo Marchena dixo: «Marc Pastor ha
revitalitzat la novel·la d’aventures en català. Per sort, la literatura en català té molts exemples d’escriptors sense complexos, alliberats de
cotilles, que s’aventuren per terrenys poc explorats i somien amb tirades generoses i un públic internacional, convençuts del seu talent
i els seus recursos per donar a llum a obres que poden ser supervendes.» (La Vanguardia).
Ricard Ruiz Garzón, conocíu por llibros como Quin cap! o Guardians de Somnis, que manifestaba nuna entrevista que: «amb la
homogeneïtzació i la globalització, ens cal molta cultura de la resistència.» (Núvol. Diari digital de la cultura).
Abel Amutxategi, autor del llibru infantil Berbontzi, que fala de l’amistá que surde ente una neña a la que nun-y presta lleer y un
«comellibros» que-y va deprender a querer a la lliteratura, especialmente la escrita n’euskera.
Ledicia Costas, con una obra perimportante publicada en gallegu, con títulos como Unha estrela no vento, O corazón de Xúpiter, Un
animal chamado néboa, Xardín de inverno o Escarlatina, a cociñeira defunta, llibru nel que fai gala de la tradición gallega de la muerte, pero con un gran sentíu del humor, col que ganó’l Premio Nacional de Literatura Infantil y Juvenil, sobre’l que manifestó sentise «Tan emocionada como sorprendida. Lloro y río al mismo tiempo y ya no
solo porque me hayan elegido a mí sino que se hayan decidido por un libro en una lengua ‘minorizada’» (Agencia EFE).

Si bien munches de les obres d’estos autores tán traducíes al castellanu (ente otros idiomes) la versión orixinaria na que foron
publicaes ye la correspondiente a les llingües propies y por mor d’ello, el grupu de Somos Avilés fai un completu analís de la situación na so nota de prensa que reproducimos darréu:

Ye doliosu que nun eventu cola relevancia que’l Celsius 232 tien el branu avilesín se convide a escritores con sensibilidá hacia les
llingües de los sos territorios y nun haya nin un solu autor o autora con obra publicada n’asturianu, teniendo en cuenta qu’esti alcuentru
tien un apoyu económicu y loxísticu bultable por parte del Ayuntamientu. Más cuando precisamente na lliteratura de los xéneros
al que ta dedicáu, por exemplu’l fantásticu o’l xuvenil, hai mui bonos autores en llingua asturiana. Ehí tán, ente otros:

Vicente García Oliva, autor de la triloxía fantástica Fontenebrosa («El reinu de los Silentes», «La rebelión de los Homosaurios» y «El
final») o de llibros de calter xuvenil como Diariu d’Enol, Memoria de los Cimeros, Cuadernu robáu o ¡Alabín, bon, ban! Ye tou un referente
del xéneru infantil y xuvenil n’asturianu, ganador en delles ocasiones del Premiu María Xosefa Canellada (convocáu pol Gobiernu Asturianu
y dedicáu a esti tipu d’obres), amás delles de les sos creaciones traduciéronse al castellanu y tien publicao nos últimos meses.

Carlos García Espina, con títulos como Cápsules del tiempu o Como en casa en nengún llau, publicaos apocayá y que manifestaba
nuna entrevista por cuenta de la concesión del Premiu María Xosefa Canellada que «la calidá de la lliteratura infantil y xuvenil que se
publica n’Asturies nun desmerez de la que se fai n’otres partes» (asturies.com).

- Adolfo Camilo Díaz, otru de los grandes referentes de la lliteratura fantástica y de ciencia ficción (amás de la xuvenil) escrita en llingua
asturiana. Nesti sen, tien obres fundamentales como Khaos (con un argumentu nel que’l fin del mundu escomienza n’Asturies),
Advenimientu o Blugás. Cola novela La mar («una historia d’horror nun sentíu estrictu» -asturies.com-, en palabres del propiu autor)
ganó’l Premiu María Xosefa Canellada 2016, publicada esti añu. Ye autor amás del ensayu El cine fantaterrorífico español, y tien delles
de les sos obres traducíes al castellanu y al portugués. Como dicimos, ye una verdadera pena qu’un festival que nos
merez tolos respetos, como ye’l Celsius 232, escaeza a la llingua asturiana y nun s’aproveche pa divulgar y visualizar, ente los
asistentes al mesmu (seyan asturianos o non) la bona lliteratura fantastica y xuvenil que se crea nella. Como, por cierto, faen otros
alcuentros lliterarios del mesmu tipu, casu de la Semana Negra de Xixón, dedicada a la novela negra y que cuenta siempre con dalguna
representación d’escritores n’asturianu; na d’esti añu tuvieron presentes por exemplu Vanessa Gutiérrez, Xuan Bello o Xulio Arbesú.

El Conceyu d’Avilés, al traviés de la Conceyalía de Cultura, concede bien d’ayudes y subvenciones a entidaes y asociaciones
qu’organicen a lo llargo del añu distintos eventos de calter cultural, musical o lliterariu, con programaciones variaes qu’animen la vida
lúdico-cultural avilesina. Al mesmu tiempu, la política llingüística que lleva alantre’l Consistoriu a favor del asturianu queda reducida a la
Estaya de la Llingua, que tien un presupuestu ínfimu, cásique testimonial, col que desenvuelve acciones mui contaes. Otra manera,
la presencia de creadores (músicos, escritores, etc) qu’utilicen la llingua asturiana nos eventos subvencionaos pol Ayuntamientu ye
practicamente nula, dándose de fechu una manifiesta discriminación.

Por ello, dende Somos Avilés creyemos conveniente establecer, ensin amenorgar la independencia y llibre decisión de les entidaes y
asociaciones, unes cláusules o pautes que favorezan la inclusión de la llingua asturiana nes actividaes que cuenten con ayudes públiques
municipales. Asina, llograríase la presencia d’artistes, autores y músicos locales y del restu d’Asturies, cola consiguiente promoción
llingü.stica que conllevaría ensin que supunxese un costu añadíu a les arques municipales.

La visibilización del entramáu cultural propiu tien de ser ún de los oxetivos de la política de les alministraciones públiques, tamién
del que s’espresa en llingua asturiana. Hai de ser conscientes, amás, de que si esa promoción de los creadores qu’utilicen esta llingua nel
so trabayu nun la faen les alministraciones asturianes naide la va facer. L’actividá cultural n’asturianu (sobremanera nel campu
lliterariu o musical) ye ún de los grandes llogros de la sociedá asturiana nes últimes décadas, que favorez la imaxe de país y
singulariza a la nuestra sociedá nun mundu cada vez más homoxenizáu, amás de too ello nun podemos escaecer l’aspectu
económicu nuna medida como la que proponemos, al asegurar qu’una parte del presupuestu dirixíu a estes ayudes reportaría en beneficiu
del texíu cultural propiu.

Por too ello’l Grupu Municipal de Somos Avilés presentemos nel 2015 un ruegu nel Plenu nel que solicitábemos que se punxeren
en marcha unes cláusules o criterios que favorecieren, na midida de lo posible, la presencia de creadores en llingua asturiana nos eventos
qu’organizaren entidaes o asociaciones que recibieren una subvención o ayuda por parte del Conceyu d’Avilés; amás de tener en cuenta nes
programaciones subvencionaes la presencia de creadores locales o asturianos. En rellación con ello hai que dicir que’l gobiernu
municipal, al traviés de la Conceyalía de Cultura, comprometióse a suplir la falta d’una dotación económica amañosa pa la Estaya de la
Llingua, col desenvolvimientu d’una política llingü.stica que tuviere la tresversalidá como exe central de la mesma. Dalgo que, pel
momentu, nun se ve per nengún llau, como confirmen fechos como esti del Celsius 232. La respuesta al nuestru ruegu naquella ocasión
foi acusanos de que, testualmente, queríemos «implantar en Avilés un apartheid lingü.stico», pero en viendo la realidá… ¿quién aparta a
quién?

  Categories:
Loading Facebook Comments ...