ComunicaciónLliteraturaReseñes de llibros La poesía n’asturianu llega a los móviles nuna plataforma multillingüe de poemes recitaos by redacción asturnews 20 de marzu, 2018 La poesía n’asturianu llega a los móviles nuna plataforma multillingüe de poemes recitaos cola creación d’una playlist de poesía per parte de la fonóteca “The books movie” que permite sintir distintos poetes en cualesquier sitiu. Siguir lleendo 20 de marzu, 2018 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros Pintar-pintar presenta Cuatro esquinines de Pepe Monteserín y Job Sánchez by asturnet 29 d'agostu, 2013 La editorial Pintar-Pintar vieno acabante d’espublizar Cuatro esquinines, con testu de Pepe Monteserín ya ilustraciones de Job Sánchez, un llibru infantil col que fai alitar otra vuelta la so presencia nes estanteríes asturianes. ¿Quién nun conoz esa añada que diz: Cuatro esquinines tien la mio cama ? Pos asina mesmu empieza’l nuesu nuevu llibru tituláu Cuatro esquinines, con testu de Pepe Monteserín ya ilustraciones de Job Sánchez. Solo que, como asocede nocasiones, los versos tienen vida propia, y l’añada conviértese nun risonderu cuentu al aviesu. 29 d'agostu, 2013 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros Un llibru de toponimia hispánica recueye los topónimos más señalaos del dominiu asturlleonés by asturnet 14 d'ochobre, 2011 Toponimia Hispánica, origen y evolución de nuestro topónimos má importantes, ye un llibru coordináu por Emili Casanova y espublizáu pola Editorial UTET, de Torino (Italia). Lentamu al llibru ye del caderalgu asturianu Xosé Lluis García Arias, que nesti trabayu ta al cargu de los topónimos dAsturies y Lleón, mientres que pa Zamora y Salamanca ye José Ramón Morala, miembru d’honor de lAcademia de la Llingua Asturiana. Nel llibru recuéyense los diez topónimos más señalaos de caúna de les provincies del Estáu español. La espublización forma parte del ambiciosu proyectu Dictionary of European Place-Names (Diccionariu de Nomes de Llugar Europeos) y ufre una visión pa un públicu ampliu, a mou dobra divulgativa. Amás de los autoros citaos, a cargu de la toponimia de Cantabria ta J.L. Ramírez Sábada, mientrees que pa la de Galicia ye Gonzalo Navaza lencargáu. Los territorios dPaís Vascu y Navarra tán al cargu de Patxi Salaberri, Aragón iguólu Jesús Vázquez; Cataluña, Javier Terrado, Castiella, Hermógenes Perdiguero, La Rioxa ta al cargu de Fabián González, Madrid, Murcia y Castiella-La Mancha, Emilio Nieto Ballester; el País Valencianu tuvo al cargu del coordinador del llibru, Emili Casanova; Estremadura, Andalucía, Ceuta y Melilla preparóla E. Castaño Fernández, mientres que Baleares tuvo al cargu de Joan Miralles i Montserrat y Canaries baxo lestudiu de Maximiano Trapero. 14 d'ochobre, 2011 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros Araz LLibros presentóse como un nuevu proyectu nel ámbitu del ensayu en llingua asturiana by asturnet 14 de xunetu, 2008 El Salón dActos del Centru Municipal de LArena, en Xixón, acoyó na tarde del xueves la presentación del nuevu proyectu editorial Araz Llibros, iniciativa que surde de la empresa asturiana Araz.net, responsable daplicaciones informátiques comol Iguador o el Diccionariu Web de lAcademia de la Llingua Asturiana; amás de proyectos comol buscador asturianu Úlos, Asturshop ol diariu dixital Asturies.com. En pallabres del direutor dAraz Net, Fernando de la Fuente Trabanco, Araz quier dar, con esti proyectu, un saltu de la Rede al papel, saltu que coincide amás col décimu añu dandadura de la empresa. Nesti sen, Pablo Rodríguez Alonso, responsable editorial dAraz Llibros, sorrayó’l calter anovador de la editorial no que cinca al campu daición nel que va a movese, lensayu nasturianu. Alonso valoró mui positivamentel llabor editorial asturianu y nasturianu, pero reconoció que l’enfotu dAraz Llibros será enllenar el furacu que quedaba no tocante al ensayu. Asina, esplicó lesfuerciu que ta faciendo la editorial por alcontrar testos de calidá que puedan resultar atractivos a un públicu ampliu, con temes asina mesmo interesantes pal conxuntu del públicu llector; presentando de siguío a los autores de los trés primeros llibros espublizaos por Araz: Faustino Zapico Álvarez, autor de El nacimientu duna nación. Historia de Sudáfrica; Xabiel García Pañeda y Rubén Sánchez Antuña, autores de Dos visiones asturianes de les nueves tecnoloxíes; y David Guardado Diez, autor de Llingua estándar y normalización llingüística. La editorial anunció, de magar setiembre, la presentación individual de caún de los manuales. 14 de xunetu, 2008 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros Preséntase la Guía d’arboles d’Asturies by asturnet 12 de febreru, 2007 La Guía, que ye obra de Bertu Ordiales y Guillermo César Ruiz, va presentase’l prósimu xueves a les 20 hores nel Forum de la FNAC en Paredes. La Guía d’arboles d’Asturies recueye les 95 especies d’árboles que se pueden alcontrar pelos montes del país. La Guía d’Arboles d’Asturies recueye peles sos páxines más de 500 semeyes y un índiz nel que se recueyen más de 1.100 términos asturianos referentes a los árboles. Nos conteníos de la guía alcuéntrase la denominación de los árboles n’asturianu y gallego-asturianu, asina como’l so nome científicu y les denominaciones que recibíes n’otros idiomes como’l castellanu, portugués o inglés; asina mesmo s’inclui tamién la denominación científica. Amás d’estos datos úfrese la descripción de les característiques de les especies, dende los usos tradicionales, habitat onde medra, usos que se-y daba al árbol o la comestibilidá o medicinibilidá de les partes, asina como si la especie gocia del carácter d’especie protexida. Ente les ilustraciones y fotograíes aparecen los dibuxos de toles fueyes, frutos, inflorescencies y conos. Pa completar el trabayu los autores ufren una introducción a la botánica. Tamién incluyen dos glosarios sobre botánica y otru medicinal. Bertu Ordiales y Gullermo César Ruíz publicaron en 2002 “21 rutes de senderismu per Asturies”. Guía de los árboles d’Asturies 12 de febreru, 2007 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros Secretu a dos voces by asturnet 8 de xunu, 2005 Una llamativa sorpresa y toa una novedá de lliteratura arriesgada ye la obra que’l valencianu Josep Carles Laínez (Valencia, 1970) acaba de publicar “Lenta lletanía del cuerpu nel hedreru”(Academia de la Llingua,2005), un conxuntu de poemes a dos voces que s’articula alredor d’un xuegu lliterariu de ficción sobro una muyer hispano-romana de la que namás se sabe’l nome y qu’esistió alrodiu’l sieglu I-II. Una llábana afayada en Caudiel, el pueblu natal de Laínez, conviertese nel puntu de partida d’esti llibru esperimental escritu, como otres obres d’esti autor plurillingüe, n’asturianu, y que traza al traves de dos voces una hestoria nebulenta de pasiones y deseos tapecíos embaxo la capa borrosa del misteriu. Como singularidá y col fin de remarcar la diferencia de voces, los textos nos que fala’l personaxe poeticu coincidente cola voz del autor, apaecen n’asturiano central y los poemes nos que se siente la voz de Cynthia Surula, na variante occidental, dalgo que’l mesmu Laínez desplicaba recientemente nuna entrevista: “el dialectu occidental del asturianu siempre me paeció una forma llingüística remota y como misteriosa, dalgo que me paeció encaxaba bien cola voz d’esa muyer que fala dende’l misteriu”. Un secretu a dos voces Como parte fundamental y articuladora de la ficción que s’establez al traves de los poemes, inclúinse tres apendices nos que s’ufierten la versión orixinal de los fragmentos conservaos d’una supuesta carta d’amor escrita por Cynthia a un home o a una muyer, una versión “lliteraria” d’esa epístola, y unes anotaciones de diariu escrites pol propiu Laínez nel so llugar de Caudiel. A lo llargo del llibru, embaxo los poemes ufiertense notes a pie de páxina apócrifes con referencies a la figura imaxinaria de C. Surula, col fin d’afondar na construcción de la hestoria ficcionalizada. Amás d’un conxuntu de poemes emocionantes y lluminosos, nos que suena la voz clara de les fontes de la lírica primitiva griega: “Paso las manos porriba de la carne que nun yía carne en ti;/yía’l soníu la inesistencia de lo que mienten las sílabas;/de la nacencia qu’añera, del trubiecu avieyáu de las mañanas”, amás de too eso y d’un llibru que se puede lleer como una autentica novela desenvuelta en poemes y fragmentos, “Lenta lletanía del cuerpu del hedreru” de Josep Carles Laínez ye una brisa fresca y misteriosa nel panorama poeticu en llingua asturiana, onde les voces de tonu testimonial. 8 de xunu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros El llugar del amor by asturnet 31 de mayu, 2005 Xuan Santori (Uvieu, 1968) ye’l poeta que nos punxo toles inconveniencies a la especie depues d’enseñanos les sos zunes. Sicasí, dexárenos coles ganes de más. Esto que según suena paez una clara tendencia al masoquismu, ye en realidá un gustu pola so poesía, desenfadada pero nada lixera. Irónica y tráxica como la propia vida. Nesti “Bis a bis” (Trabe, 2004) la voz de Santori desvelasenos familiar y directa. Fálanos dende la confianza, a la par que nos regala unos versos estremadamente midíos y cuidaos, volviendose un amigu pal llector, que termina por sentise dientro de los poemes, bien interpeláu por ellos, bien como protagonista del discursu. Dacuandu confiesase dende la sinceridá cruel (ente’l resabiu y la protesta), anque tienru la mayor parte les veces. El poeta vive y espera, con una paciencia ensin llímite qu’aguarda desenguedeyando los recuerdos: “(…)y esperar la to risa esclariadora casi / faltona, polo rabilera que ye, sabicaña / como poques, les tos preguntes / grandes y breves, / la to voz / que nun llega.” Santori toma conciencia d’olvidu y abandonu del mundu dende un realismu depuráu de melancolíes y drames. D’esi mundu cotidianu que, más trescente de lo que pensamos, ye nel que vamos dexando la vida y al que consigue pervivir a golpes d’ironía. Pal poeta, esi sarcasmu ye la única manera de soportar la carga de les hores perdíes en baldre. Un exemplu d’ello vemoslu cuando, conocedor del oficiu, nos apriende, como si fuere un guisanderu, la receta del facedor de versos: “(…)Recuerde: / ye’l matiz suxerente lo que se busca, / les viandes son les de siempre, / la forma de tresnales, / non. // A la hora de sirvir, atentos a la presentación / qu’ha dar el toque esplandeciente; convendrá / acompañalo con fresca y abondosa / autocrítica y quiciás / un daque de salvadora humildá.(…)” . Pero non siempre ironiza. Davezu muestrase reflexivu y, cola intelixencia de quien analiza y revela, xuega cola memoria fotográfica que-y devuelve les palabres del güelu y na que guarda la esencia de lo que ye: “(…) neso poco perviven los golores y menudancies / de la memoria. Sí, tan deformada, / tan parcial, ensin orde claru / y tolo anecdótica que se quiera, / ensin embargu y al so pesar, / nello / permanez.” El llugar del amor Asina, nesi enfotu por guardar pa sí cada instante, consciente de que ye lo qu’ha de quedar, va retratando y pintando con trazu finu cada segundu vivíu: “(…)quiero quedar un instante nesta / delicadeza, nada superflua, / (…) / pintando los caminos de la mañana nel cristal, / unes fronteras onde m’invites a asitiar los mios sentíos, / a velos consumaos nel to tiempu, / el mio llugar.” Penriba de tolo sabío, dándonos la vida en pequeños sorbos, sigue habiendo palabres pal amor. Un amor que paez coláse-y nel cuartu ensin permisu pero tamien al que s’entrega ensin reserves, como cunta nel poema “Cambiu”: “Vienes mansulina roñándome favores / dellos abrazucos, dices / (y nun sabes que too voi date / too a cambiu del to venir, / solo)” Pero l’amor tamien tortura, esclaviza y atormenta. Garrando la voz perturbada d’Alejandra Pizarnik, apuñala’l deseu del amante frustráu: “La to memoria / cuchiellu a la chisba / apuñalando la mio almuhada / cada nueche. / Cada nueche / corándome / con total premeditación / cadún de los mios suaños.” Anque, por suerte, nos versos de Santori siempre predomina al final la esperanza. Cola calma del expertu observador sigue la busca del sitiu nel qu’afayase y aposentar los mieos y la soledá. El llugar que nos salve, nel que nos sentimos protexíos y tres del qu’andamos nesti camín desesperanzáu que ye la vida. El llugar del amor: “(…)faes / la mio alma estranxera, que / mansulina / y a la to vera, ensin atender a razones, / quier siguite, marchar tres de ti, más, / munchísimo más / que nada.” En resume, Santori tuteamos con confianza y sabiduría, enmascarando les grandes reflexones nos paisaxes cotidianos. Fai un bis a bis col llector qu’espera segundes partes que, de xuru, han de ser buenes. 31 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Reseñes de llibros La voz d’una tierra de frontera by asturnet 19 de mayu, 2005 “Éste nun e un libro namáis que d’alcordanzas ou señardá. Tampouco unha maneira d’agardar ó ‘viaxeiro’, porque nun teño presa ningunha por atopalo. Escribino pra dicir que vivo, penso e sinto.” Con estes palabres presentanos Aurora García Rivas (Antigua, 1948) el so primer poemariu, “O viaxeiro da noite” (Trabe, 2004), y al tiempu entama a danos les claves de la so poetica. “(…) Pro a min, nun sei por que, / alguen me regalóu un corazón / aveirado / da xeada / e dueme unha mao pequena, mui pequena, / pra somentar entre o aire dos loureiros / palabras e palabras.” Anque’l poema se titula “Nun sei por que”, Aurora tien claro, y eso nótase nos sos versos, que la poesía ye la so forma de tar nel mundu y d’interpretalu. Estos poemes nada tienen de primeros. Son les palabres de quien sabe lo que necesita dicir y acierta a dicilo. Poemes emocionaos y doliosos, nos que se busca con desesperación lo abandonao na memoria anque sía pa nun recuperar nada: “(…) Chámote / entre os níos baleiros da amencida. O eco / que me trae o vento / nun e o teu. Nun e máis / qu’a miña voz que ven / de volta / sola.” La señaldá ye’l filu que de dalguna manera va desenredando esa memoria y cola qu’Aurora texe la so propia identidá, clarificada col tiempu. Esto podría resumise nel poema tituláu “A Casa”:“Lonxe queda a miña casa, / a única que sinto como miña: aquela / dunde deron sentido ó meu nome / cando se repartía o pan na mesa / y o labor pró día.” La voz d’una tierra de frontera “O viaxeiro da noite” ye un poemariu que tien el raigañu n’Antigua (San Tiso d’Abres) y vocación d’universalidá. Un llibru nel que les palabres de la infancia demuestren que son les autentiques; les qu’en verdá valen pa describir una vida percorrida con sensibilidá y emoción. “Hei volver sempre ó meu lugar, á sombra dos pais, dos abolos, do ceo, a veira do río, ás primeiras palabras qu’aprendin, coas que teño qu’andar pola vida e coas que tamen sei dicir: Pan, Acariñar, Dolo, Amistá,…” Como bien diz Xose Miguel Suárez Fernández (Mántaras, 1965) nel prólogu, Aurora vien del hastial que toca más pal occidente d’Asturies.D’ellí la so fala y la so visión del mundu.“É verdá que nacín nun llugar / pequeno, dunde os amenceres / espetan o ceo coa luz / da soledá. (…)” Pa llegar a San Tiso dende A Veiga hai que salir primero d’Asturies pa depues volver entrar nella. Nacía en tierres de frontera nun conoz de rayes nin de llendes, y asina lo cunta formosamente nún de los poemes más guapos del llibru, tituláu “A Fronteira”: “Hai sitos / que d’undeuqera que se miren / tan sempre do outro lado / (…) / No iverno na chalana, no brano / entre as anguias / y as oucas, / pisando as pedras redondas / poñíamos unha ponte cada vez / que cruzábamos a raya. // E traíamos sempre, apegada / nas zocas / terra do outro lado, tanta / a lo menos / como levábamos da nosa.” A esa tierra de la infancia que nun conoz de fronteres y na que nacen los versos d’Aurora García Rivas, ye a la qu’invoquen los recuerdos y los sentíos tres de cada versu: “Vánseme os pes plo camín / que me marcan os ollos. (…)” D’Aurora sabíemos por distintes collaboraciones con revistes y asociaciones culturales, como Poegía de Xixón, pero facía falta esti llibru pa recoyer una obra que nun dexaba a naide indiferente. Poro, yo diría qu’esti ye un poemariu necesariu. Mesmo pa l’autora que pa la lliteratura asturiana. La voz d’Aurora ye una voz d’ida y vuelta. Una voz que, como los sos pies, entra y sal d’Asturies ensin conocer de llendes, y entra y sal del corazón porque nun quier saber de silencios. El so mundu ye un poco’l de toos. Y ella llevanos a el llevantando con palabres la ponte de lo que somos hasta dexanos na puerta casa. Ésti ye un viaxe, como digo, imprescindible. 19 de mayu, 2005 0 FacebookTwitterPinterestEmail