Entrevista de la selmana José Ramón Morala: Si se facilita la comunicación y el contactu ente dambos llaos del cordal, tará trabayándose a favor del idioma by asturnet 5 de mayu, 2011 José Ramón Morala, va ser nomáu mañana Académicu d’Honor de lALLA. Esti lleonés ye doctor en Filoloxía Española pola Universidá d’Uviéu y caderalgu de Llingua Española nel Departamentu de Filoloxía Hispánica de la Universidá de Lleón dende l’añu 2000. A lo llargo de la so carrera vien desendolcando un llabor investigador sobre’l dominiu llingüísticu ástur al sur del Cordal y n’especial sobre la so documentación romance medieval. A poques hores del so nomamientu nel Campoamor conocemos el so trabayu y la opinión que tien sobre la situación de la nuesa llingua en Lleón. -¿Cómo recibe la noticia de convertise nAcadémicu dHonor de lALLA? -Pues col natural amiestu de sorpresa y d’allegría que se da nestos casos. Sorpresa porque nun lo imaxinaba y allegría por coincidir nesta institución con vieyos profesores y compañeros de cursu y con colegues de la mio área de trabayu. -Vien collaborando cola institución dende los años ochenta, ¿qué espera aportar agora como parte della? -Teniendo en cuenta que’l nomamientu ye como Académicu d’Honor, una figura que nun implica la participación nel trabayu académicu de les sesiones regulares, lo que puedo dicir ye que voi siguir collaborando como hasta equí vini faciendo, y agora con más motivu, nes actividaes y publicaciones pa les que me requiera lALLA. -Yel segundu añu consecutivu nel que lAcademia noma a un miembru lleonés como parte de la institución, ¿paez-y que tán bien representaos los falantes y los investigadores lleoneses del asturianu na ALLA? -En cualesquier institución colexada siempres ye útil qu’heba distintes perspectives que, a la llarga, puedan resultar arriquecedores. Inclusive nos mesmos estatutos fálase de que tean representaes na ALLA les diverses árees del asturianu. Sicasí, yo nun creo que pueda consideraseme como parte d’una pretendida representación lleonesa na ALLA magar, como ye lóxicu, la mio aportación va xirar alredor des temes que llevo tiempu estudiando y que, en bona midida, tienen que ver cola llingua hestórica utilizada al sur del cordal. -¿Pue avanzanos daqué de lo que va lleer nel so discursu mañana nel Teatru Campoamor? -Tal cómo ta entamáu l’actu, nun se trata d’un discursu filolóxicu en sentíu estrictu, sinón a cencielles d’una curtia intervención na que, sicasí, voi faer dalguna referencia a les árees nes que trabayo davezu. -Una de los temes que más trabayó yel de la toponimia lleonesa, ¿en qué estáu se caltienen les formes tradicionales? -La toponimia foi’l campu nel qu’empecipié anque dempués fui derivando hacia un mayor interés pola llingua de la documentación hestórica que, en Lleón, ye especialmente rica. En cuantes al caltenimientu de la toponimia patrimonial, ye abondo alto na toponimia menor, la que vive y sutiliza nel ámbitu más llocal. Pa los nomes de poblaciones, bien en dómina más recién, bien fai yá sieglos según la zona de la que falemos, la castellanización foi estendiéndose de forma xeneral. -Lañu pasáu tuvo nel Congresu Ciencia, Llingua y Fronteres, quorganizabal Seminariu de Llingua Asturiana de la Univesidá dUviéu, y tuvo falando de la frontera ente lasturlleonés y el castellán y de cómo la castellanización va retirando hacia loeste al asturianu, ¿cuántu tiempu-y queda al asturianu nos territorios lleoneses de siguir asina? -Nesi congresu lo que trataba d’estudiar yera la razón pola que les llendes llingüístiques, les isogloses, coincidíen a empiezos del sieglu XX nunes determinaes zones. Más que la castellanización moderna, interesábame la castellanización antigua, la que davezu s’asitia na franxa oriental a partir del sieglu XIII o XIV y, sobremanera, buscar les causes hestóriques que nos dexen entender les isogloses hestóriques y, dende ende, entender meyor el mesmu procesu de castellanización. Tocantes a la entruga final, dexando a un llau la cuestión terminolóxica, plantegar güei l’usu de la llingua hestórica de Lleón como vehículu de comunicación social alternativu al castellán, nun creo que seya factible. Otra cosa bien distinta ye la presencia de grupos que busquen caltener de dalguna manera viva esa presencia, pero, como llingüistes, nun debemos escaecer que les llingües esisten na midida na que son utilizaes polos sos falantes y eso difícilmente puede regulase por llei. -El nuevu estatu del lleonés nel Estatutu dAutonomía de Castiella y Lleón, ¿ye una ferramienta afayadiza pa que lasturianulleonés nun retroceda? -L’estatutu de Castiella y Lleón recueye nel artículu 5.2 que el lleonés va ser oxetu de protección específica per parte de les instituciones pol so particular valor dientro del patrimoniu llingüísticu de la Comunidá. La so protección, usu y promoción van ser oxetu de regulación pero, pel momentu, ye una declaración d’intenciones que nun se tradució en fechos concretos más allá de dellos congresos y publicaciones como los qu’entamemos na Universidá de Lleón col sofitu del Instituto Castellano y Leonés de la Lengua. La regulación que s’anuncia pa favorecer la so protección, usu y promoción, hasta onde yo conozo, nun se desenvolvió y equí ye onde ta la clave de la cuestión, más que na declaración bienintencionada del estatutu. -¿Qué podría facese en conxuntu dende Asturies y Lleón a favor del idioma? -Nun lo tengo bien claro en términos prácticos pero yo creo que sedría bien útil recordar que’l Cordal Cantábricu, amás de montes y picos de mal accesu, tamién tien puertos y collaes que faciliten la comunicación a unu y otru llau. Na midida na que se facilite la comunicación y el contactu ente dambos llaos del cordal, tará trabayándose a favor del idioma. Y nun me refiero al planu filolóxicu, onde hai una collaboración fluyida ente los investigadores, sinón a otros niveles de la llingua. -El so llabor filolóxicu ye bien ampliu, ¿en qué trabaya agora? -Pues, avezáu a trabayar cola documentación medieval, nos últimos años modernicéme unos sieglos: los proyectos d’investigación nos qu’agora muevo non yo namás, sinón les persones que formamos l’equipu centrase n’analizar un tipu específicu de documentos, xeneralmente inéditos, como son les rellaciones de bienes (inventarios, tasaciones, testamentos, etc). Escoyimos los sieglos XVI-XVII como referencia y l’oxetivu principal ye estudiar el léxicu de la vida cotidiana d’esa dómina a lo llargo del mundu hispanoafalante. El trabayu con zones hestóricamente fronterices, como Lleón o Zamora, ufierta tamién datos d’interés sobre’l procesu de castellanización. 5 de mayu, 2011 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Anabel Santiago trunfa nos Premios de la Música estatales con Agora by asturnet 29 d'abril, 2011 La cantante Anabel Santiago fízose col Premiu al Meyor Cantar nAsturianu, de los Premios de la Música estatales, que cada añu otorga lAcademia de les Artes y les Ciencies de la Música. El cantar Agora del so discu homónimu, resultó ganador, siendo finalistes pa esta categoría Brandal, por Chueve y Corquiéu, por I & C. Dende la creación de la categoría de llingua asturiana ganaron el premiu Pepín Robles con «Nunca máis» (2004), Chus Pedro con «Agora sal a bailar» (2005), Los Berrones con «Fai deporte» (2006), Rossaleda Jazz Quartet con «Na fonte» (2007), Tejedor con «Seique non» (2008), Esther Fonseca con «Negra» (2009) y Dixebra con «Cantar de la redención» (2010). En cuantes a les demás llingües minorizaes del estáu, el ganador del Meyor Cantar en Gallegu foi pal tema Alalá da noite, del grupu Berrogüetto; neuskera, pa Bide Ertzea, pol tema Don Inorrez, mientres quel meyor cantar en catalán/valencianu, foi pa La Dansa de la Primavera, de Maria del Mar Bonet. El vascu Kepa Junquera llevól premiu al Meyor Discu de mús ica tradicional por Herria. Premios de la Música 2011 29 d'abril, 2011 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Música Corquiéu, Brandal y Anabel Santiago nominaos a los Premios de la Música by asturnet 25 de febreru, 2011 L’Academia de les Artes y les Ciencies de la Música asoleyó yá la llista completa de los finalistes en toles categoríes (28 en total) de los XV Premios de la Música. Na establecida pal premiu a la Meyor Canción n’Asturianu, los nomianos son Corquiéu, col tema «I&C» (del discu Suaña), Brandal, con «Chueve» (del discu Na fonte La Canalina) y Anabel Santiago, con «Agora» (del discu Agora). Los académicos van votar agora a los sos favoritos, faciéndose la gala dentrega’l próximu 18 de mayu nel Teatru Arteria Coliseum de Madrid. Dende la creación de la categoría de llingua asturiana ganaron el premiu Pepín Robles con «Nunca máis» (2004), Chus Pedro con «Agora sal a bailar» (2005), Los Berrones con «Fai deporte» (2006), Rossaleda Jazz Quartet con «Na fonte» (2007), Tejedor con «Seique non» (2008), Esther Fonseca con «Negra» (2009) y Dixebra con «Cantar de la redención» (2010). 25 de febreru, 2011 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Entamen n’Uviéu les Xornaes Internacionales d’Estudiu de l’ALLA by asturnet 1 de payares, 2010 El Salón dActos de Filoloxía nel Campus del Milán de la Universidá dUviéu va acoyer los díes 2, 3, y 4 de payares estes xornaes, que lleguen a la so edición XXIX. Nes mesmes participarán un bon númberu de profesores ya investigadores asturianos xunto con otros de distintes universidaes europees. El xueves 4 de payares, como fin de los actos, a les 19:45 tendrá llugar lHomenaxe al Profesor Xosé Lluis García Arias, que cumple 65 años, “pol so perestimable llabor investigador a lo llargo d’estos años”, espresen dende l’Academia. Ente les ponencies que van presentase nes Xornaes destaquen les ponencies Los personaxes femeninos nel teatru asturianu de Miguel Ramos Corrada, ¿Existió en la lengua del siglo XII un pronombre personal io/ia con la misma función que gelo/gela? de Gerold Hilty (Universidá de Zurich), (R)espigando en la documentación altomedieval de León de Dieter Kremer (Universidá de Tréveris), Les termes génériques à base dialectale dans lodonymie officielle de Wallonie de Jean Germain (Universidá de Louvain-la-Neuve) y La presencia de lo categórico y la revitalización de la cultura de James Fernández McClintock (Universidá de Chicago). Programa completu de les Xornaes 1 de payares, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Educación El Rector peslló la primer edición de la UABRA n’Uviéu by asturnet 11 de setiembre, 2010 Con un discursu en llingua asturiana, como vien asocediendo davezu dende qu’añgamara’l Rectoráu de la Universidá d’Uviéu y participa nun actu que cinque a la llingua asturiana, Vicente Gotor peslló oficialmentel programa dactividaes de la Universidá Asturiana de Branu (UABRA). Lactu desendolcose estu vienres 10 de setiembre, a les 19 hores, nel Aula Magna de la Universidá dUviéu (c/ San Francisco) y cuntó con una bultable asiastencia d’alumnos y profesores de los cursos que participaron depués nuna espicha. Nos cursos que componíen esta primer edición de la Universidá Asturiana de Branu participaron más dun centenar de persones nos niveles que simpartieron: Cursu Elemental de Llingua Asturiana, Cursu Avanzáu de Llingua Asturiana, Cursu de Capacitación pa la Traducción al Asturianu, los Cursos dAfondamientu Cultural y Llingüísticu Internet y asturianu: aplicaciones socio-educatives, Cursu daveramientu a la llocución periodística en llingua asturiana, Cantares, bailles ya instrumentos musicales asturianos, La lliteratura asturiana nel aula dEducación Primaria y Cursu daniciu a la investigación dialeutal, toponímica y de tradición oral y la segunda fase del Curso de Capacitación en Gallego-Asturiano. A lo llargo del actu, que se fizo dafechu nasturianu, intervinieron tamién la Presidenta de lAcademia, Dña. Ana Mª Cano González,l’alcalde de Cangas, D. José Manuel Martínez,el Conseyeru dEducación, D. Herminio Sastre y, como ya mentáremos, el Rector de la Universidá dUviéu, D. Vicente Gotor. 11 de setiembre, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Lluis Portal: Lasturianismu céntrase muncho na reinvindicación, hai que trabayar más a pie de cai by asturnet 21 de mayu, 2010 Lluis Portal Hevia (Villaviciosa, 1964) ye escritor y periodista. Amás, fai un importante llabor daxitación cultural nel so conceyu, collaborando en distintes publicaciones nasturianu y organizando actividaes al traviés de lasociación La Compaña del Ronchel, que güei mesmo organiza, xunto cola asociación lArribada, una xornada alredor de la cultura y la llingua dAsturies. Asturnews fala con él na Entrevista de la Selmana de lactividá de la organización, del momentu que vive la llingua asturiana en Villaviciosa y de la so obra lliteraria, yá que ta acabante ver la lluz la so obra de teatru «Oh, 36!», y mui llueu «El Club de los Valientes» cola que se fizo col II Premiu Asturnews de Lliteratura Infantil y Xuvenil. -El Ronchel, una de les formes de nomar a la estrella de mar, ¿por qué esti nome pa la vuesa organización? -Vivimos nun conceyu costeru y queremos que la nuestra actividá vaya empobinada a resaltar les ayalgues escondíes del pequeñu pero importante mundiu que nos arrodia. -¿Cuálos son los oxetivos de la mesma? -Fomentar lusu de la llingua, preferentemente nel ámbitu del conceyu de Villaviciosa y la Comarca de la Sidra, promoviendo actividaes que faigan valorar y apreciar esi patrimoniu, pero non duna forma retórica nin reivindicativa, sinón siempres positiva, pragmática y constructiva. Nesi sen contribuímos de forma decisiva a crear el Serviciu de Normalización Llingüística, a revisar la toponimia comarcal, los nomes de cais… -Una de les sos collaboraciones más importantes fáenla cola Arribada. Güei mesmo celebren una serie dactos, ¿qué vamos poder ver en La Villa? -A les 1730 proyectaráse un documental dAlberto Álvarez Peña sobre Los últimos chalgueiros; a les 1830 Xuan Cándano presentará la revista Atlántica XXII, acompañáu de los maliayos Isolina Cueli, David Rivas y Etelvino González. Dempués de les 19 hores va facese un homenaxe a Antonio Lozano, el Gaiteru de Vallinaoscura, que morrió apocayá. -¿Qué otres actividaes vienen faciendo dende la Compaña? -Nantroxu publicamos una nueva entrega del periódicu El Fumiacu, una antigua cabecera maliaya de la década de 1930 -1.500 exemplares-. Solidarizámonos con Haití donando llotes de llibros y diccionarios dasturianu que se puyaron nel festival organizáu pol Ayuntamientu. El Día del Llibru presentóse nel Teatru Riera la reedición del Catecismu de 1916 en comuña cola ALLA. Na Selmana de les Lletres collaboramos cola mancomunidá na distribución de 6.000 lletres de pan na comarca, una iniciativa que partió de la nuestra entidá fai cinco años. Collaboramos tamién na publicación del llibru Canigú lliterariu, un verdaderu fiensu na historia de la lliteratura na nuestra marcación, nel quaparecen catorce autores, la mayoría maliayeses. Agora va una segunda entrega de LArribada, la tercera será coincidiendo coles Fiestes del Portal, en setiembre. Collaboramos col grupu de teatru Contraste nel montaxe dun espectáculu dramáticu sobre la escritora Teresa Villaverde (Tuxa). Vamos celebrar con una esposición y otres actividades los 25 años de la creación del colectivu llocal asturianista Albentestate -nel que participó mui activamente Mundo Collada-. Collaboramos con El Coro Errante, que nos próximos meses estrenará una pieza musical nasturianu que podría convirtise nun himnu comarcal. Preparamos la publicación dun folletu con cantares populares que fomenten el nuesu cancioneru ente tolos públicos… Vamos, muches coses. -Ente los vuesos oxetivos ta la oficialiá de la llingua asturiana, ¿cómo vel momentu actual desta reinvindicación? -Home, ye un oxetivu del asturianismu, pero pa nós como asociación nun ye un tema relevante; nun nos frena nin nos disuade de facer el nuesu llabor lestatus xurídicu de la llingua. Amás de reivindicar la oficialidá hai que trabayar a pie de cai; resulta esencial. Lasturianismu céntrase munchu na reivindicación y menos nel trabayu cotidianu. Asociaciones llocales como la nuesa son un rara avis, y eso nun ye nengún méritu de nueso, más bien deméritu del movimientu asturianista. Nel 90% de los conceyos asturianos nun hai una mínima infraestructura bablista, y nel 10% restante nun sé mui bien lo que se fai nesta estaya. -Y en Villaviciosa, onde gobiernen en coalición Unión Asturianista (URAS-PAS) y el PP, ¿qué acciones tán faciéndose en favor de la llingua asturiana? -Nel Ayuntamientu de Villaviciosa tenemos la suerte de quhai un ambiente favoratible al asturianu. Hubo distintos acuerdos mayoritarios nos que tuvieron presentes siempre UA y PP, y dacuandol PSOE. El segundu vicealcalde, Xicu Díaz, y la conceyala popular Ana López, son dos referentes nel ámbitu local. ¿Qué se fai? Programación de teatru y música, cartelos dactividaes y fiestes nasturianu, collaboración con asociaciones como la nuestra y el SNLL, normalización progresiva de la toponimia, cambiu o denominación de 50 cais en clave tradicional, impresos billingües… Debería haber un mayor compromisu, pero hai que ser realistes, y nós conformámonos con que se faigan coses y tamién que collaboren coles nueses actividaes. -Y el Serviciu de Normalización Llingüística de la Comarca de la Sidra, ¿cómo valoren la so actividá? -Contribuimos activamente a que se formase, y valoramos positivamente la so esistencia, pero nun ta claro quién diseña la política normalizadora quha de rexir lactuación de los servicios. -Falemos agora de la so obra. Ta acabante sacar al mercáu la obra col que ganól Premiu Uviéu de Teatru, Oh, 36!, onde recueye la vida dun autor en llingua asturiana denantes del Surdimientu, Carlos de la Concha, ¿qué pue cuntar pa meter en gana de conocer la vida desti autor a los llectores? -A quien nun-y interese la nuesa hsstoria, y crea queso de recuperar la memoria colectiva avival guerracivilismu, que nun la llea. Tampoco quien piense que la inxusticia solo cayó dun bandu. Carlos de la Concha nun ye un represaliáu de Franco, sinon de la República; el trunfu del cabu ferrolanu bien a lliberalu, anque él nun ta dalcuerdu cola represión de Posguerra, y llega a marchar de La Villa pa nun vese implicáu nesa represión. El diariu quescribió mientres tuvo escondíu nun furacu fechu na so propia casa permanez inéditu; tengo entendío que se prepara la so publicación, lo que sedrá un verdaderu notición. -Apocayá espublizábase una antoloxía lliteraria dautores de la Comarca de la Sidra y vese una importante vitalidá de la lliteratura nestos conceyos, ¿a qué cree que se debe esti espolletar de lliterarios? -Siempres hubo escritores, especialmente en Villaviciosa. La novedá ye atropalos nun llibru. Xente como Miguel González Pereda, absolutamente desconocíu fuera de La Villa, ye un gran escritor, con un méritu tremendu y una imaxinación descomanada quigual fai una obra de teatru inspiráu en D. Quixote, que lhimnu de la comarca en bable, of course, a puntu estrenase- o participa nun programa de la TPA falando con un faxineráu de datos y vivencies personales de la Foguera dAmandi; larquitectu Xuan Pedrayes tien un llibru mui valoratible que pasó desapercibíu, Suncia la bastaranga, una obra que ye munchu más que un llibru infantil, tien cuentos y artículos en prensa sobre laldea glocal, non suficientemente valoraos; Josefina Solares, vecina de Pentanes, a la que-y encanta escribir histories antigües duna aldea quella con 74 años- vivió de cerque; Etelvino González, un de los más brillantes intelectuales asturianos vivos; Fernando Fernandez, un maliayu con espinazu colungués, quilustró duna manera preciosa los Cuentos pa ñeños dEnrique Pérez, que se publicó na colección Cuadernos Cubera y quenxamás publicare nada nasturianu…. -Ente los escritores en llingua asturiana danguaño, son pocos los quusen davezul términu bable, ¿por qué sigue usándolu usté? -Veo que yes observador. Pues porque ye un términu que me gusta, porque ye arriquecedor quhebia sinónimos pa referise a cualisquier tema. Porque lu utilizaba davezu y mui dignamente Xovellanos y el maliayés Caveda… Y porque nun me gusta que me condicione nengún antibablista de pacotilla (rises). -Amás de la próxima espublización de la so obra ganadora del II Premiu Asturnews, ¿qué más proyectos lliterarios tien en marcha? -Acaba salir Oh 36, de siguío saldrá Poison, en teatru, y lAcademia ta a puntu sacar Pelegrinos del abismu, otra novelina xuvenil. Preparo otres coses, pero ye prematuro anuncialo. Blogue de la Compaña del Ronchel 21 de mayu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Comunicación Toli Morilla protagoniza esti sábadu Nós na TPA by asturnet 6 d'abril, 2010 Toli Morilla protagoniza esti sábadu 10 d’abril el programa Nós na TPA nel que ye’l novenu programa d’esta tercer temporada. El programa emítese alrodiu de les 12 la mañana y va presentanos un conciertu nel Ca Beleño del cantautor asturianu, de los que vien ufriendo esti 2010 coles sos versiones de Bob Dylan n’asturianu como referente. El conciertu tuvo llugar nel mes de febreru pasáu nel Ca Beleño d’Uviéu y cuntó con un auditoriu bultable. Toli Morilla espublizó’l so primer discu en solitariu Nunca des la espalda en 1998, entamandol so camín como ún de los meyores compositores asturianos. En 2003 edital so segundu discu en solitariu, Entre el barro y las preguntas. En 2004 publica Nueche d’insomniu, un discu que recibie les meyores crítiques y qu’usa testos de grandes poetes en llingua asturiana. Col cantar Azul y gris, incluyíu nel álbum Entropía (2007), gana’l premiu al Meyor Cantar en Llingua Asturiana d’esi mesmu añu y ye nomináu pa los Premios de l’Academia de les Artes y Ciencies de la Música. El so nuevu discu Diez cantares de Bob Dylan n’asturianu fai honor al so títulu con diez magnífques versiones n’asturianu autorizaes personalmente por Bob Dylan. Contién canciones mítiques como Hurricane, Knockin’ On Heaven’s Door o Don’t Think Twice It’s All Right y ayalgues escondíes como The Man In Me o Sara, arropaes por una gran variedá de músicos y instrumentos. Nós, espaciu dirixíu y presentáu pol periodista y profesor universitariu Próspero Morán, emítese tamién pol satélite Hispasat pal restu d’España, Europa y América y por Internet para tol mundiu al traviés de la web de la RTPA. 6 d'abril, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Europa Lasturianu va ser materia destudiu nun cursu de la Universidá Karlova de Praga by asturnet 9 de marzu, 2010 La Universidá Carolina (en chechu, Univerzita Karlova), de la República Checa, va ufrir un cursu que va xirar alredor de les llingües romániques minorizaes de la península ibérica. El cursu va impartilu a lo llargo de tola xornada del próximu 26 de marzu Xavier Frías Conde, filólogu y escritor con bien dobres espublizaes en llingua asturiana. En declaraciones a Asturnews, Frías Conde recordó que nun ye la primer vegada que fala del asturianu en Praga. El profesor de la UNED comentó quel cursu ta pensáu en parte pa estudiantes de doctoráu, en parte pa estudiantes de la propia universidá o d’otres, yá que a los doctorandos val-yos como creitos. Frías diz tar tentando tamién que pal futuru la UNED tamién dea un diploma a los dequí. Nel cursu va falase de lo que tien l’asturianu específicu de so, sobretoo al nivel gramatical: plurales en -es, neutru de materia, etc.. Anque na primer parte del cursu, el profesor Frías Conde tien previsto falar de de sociollingüística, a partir d’una clasificación que tengo fecha sobre les categoríes legales de les llengües n’España, en cuatro graos, comenta. Dientro desta clasificación propuesta pol autor, l’asturianu taría nel terceru. Con llei, pero ensin cooficialidá. Amás va falase de la situación de les llingües nos estaos español y portugués, ensin entrar nes dos llingües mayoritaries na península, el castellán y el portugués. Al cursu tán apuntaos yá alumnos de la universidá de Praga y dotres como la de Berlín, anquel plazu pa facelo sigue abiertu na páxina de la Universidá de Praga y de baldre. La Universidá Carolina fundada en Praga en 1348 ye la universidá más antigua y una de les universidaes más prestixoses na Europa Central y del Este. El so sellu amuesa a Carlos IV, Emperador (colos sos escudos d’armes como’l Santu Emperador romanu Xermánicu y Conde de Luxemburgu) arrodiyándose delantre de San Wenceslao (al llau del Bohemiu) y arrodiáu pola inscripción, Sigillum Universitatis Scolarium Studii Pragensis, que podría tornase como Sellu de l’academia de Praga. Páxina de la Universidá Carolina (en chechu ya inglés) 9 de marzu, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Pablo A. Quiroga Prendes: “La cultura ye lo primero en caer de los presupuestos nos momentos de crisis, ye la estratexa fácil” by asturnet 26 de febreru, 2010 Pablo A. Quiroga Prendes ye cineasta, xestor cultural y dirixe Algamar Producciones, una productora que trabaya duna manera amplia nel campu de la cultura. Nos últimos meses Algamar presentóse como una de les productores musicales que más crez, mientres Quiroga sigue faciendo cine y ganando premios colos sos trabayos, faciendo hasta dalguna incursión na lliteratura. Falamos con él de la situación de la cultura nAsturies y de los sos proyectos personales y dempresa. -¿Qué lu lleva tomar la iniciativa dentamar una empresa y a facelo nel campu cultural? -Lo primero que llegó foi la cultura, el tema empresarial vien dempués, motiváu poles necesidaes técniques de dalgunos proyectos. Laudiovisual foi la estaya cultural que llegó de primeres con más puxu. Aforré pa mercar una camaruca casera y entamé a xugar con ella y colos mios collacios de Carrió un fríu mes de febreru de va más duna década. Esi xuegu de grabar cuentinos inventaos pidíame más medios pa poder contalos curiosos y ente una cosa y otra llegó un momentu nel que tenía en casa una cámara un pocoñín más curiosa, unos focos y unos micros y ta claro, qu’eso, esi material, yera pa usalu. Una bayura curtios y dalgún documental ficieron que dalgunes alministraciones llocales m’encargaren trabayos audiovisuales y al encargame trabayos pues taben pidiéndome que la cultura la tomara amás como un tema empresarial. Foi un procesu de primeres non buscáu, llegó. -Cineasta, xestor cultural, promotor musical… el so llabor ye ampliu, ¿nun queda otra pa vivir del trabayu cultural? -Ye lo malo de les inquietúes culturales primero llegó laudiovisual, el cine, pero al empar llegó la música, dempués la lliteratura, el teatru, lesmolecimientu xeneral pola protección cultural Inda nun sé daveres si ye posible vivir del trabayu cultural, pero sí tengo bien claro que, nel mio casu, nun ye posible vivir ensin la cultura. -¿Nun-y da la impresión de que la cultura ta siendo la estaya más maltratada polos gobiernos na coyuntura actual de crisis? -La cultura, nun sé por qué, pero enxamás se diz que seya una necesidá de primer orde. ¿Ye posible vivir ensin cultura? Sí, ye posible, eso ta claro, pero… ¿paga la pena? Nos momentos de crisis, seyan grandes o pequeñinos, la cultura ye lo primero en caer de los presupuestos. Ye la estratexa fácil, la que menos va criticar la xente. Echo en falta un migayina más lusu del significáu de la pallabra Cultura na educación. Si esa xente que calla, que zarra la boca y nun opina a la escontra desa estratexa económica facilona, deprendiera qué ye cultura, los gobiernos diben tener que esforciase más palgamar y caltener lequilibriu económicu. -En pocu tiempu asoleyaron yá dellos discos de grupos como La Col.la Propinde, Sambre o La Tarrancha, ¿qué ufren a los artistes patraer a formaciones tan importantes como estes? -Lo primero ser sinceros con ellos. Los grupos tienen que saber cuál yel negociu que la empresa va a facer con ellos. NAlgamar Producciones enseñámos-yos les cifres, lo que cuesta un discu, les posibles sovenciones a les que podemos optar y les cifres de venta actuales. Dempués de ser sinceros, préstanos que labellugu que busquen a la nuesa vera seya candial. Queremos que los grupos que trabayen con nós se sientan bien trataos, y bien consideraos, que noten que lesfuerciu qu’ellos faen como artistas, se traduza en daqué. Ye perimportante dar a conocer les creaciones de los grupos, y p’Algamar esto ye fundamental. -Amás, Algamar Producciones dedícase a la xestión cutural, ¿cómo vel desenrrollu de la xestión cultural nAsturies? -Asturies tien milenta posibilidaes culturales, pero paez que’l marquetin cultural ta copao por trés o cuatro eventos o espacios. De cara al públicu, a esi públicu xeneralista, nAsturies namás esiste La Llaboral, la temporada dópera, el festival de cine y poco más. Los xestores culturales de los conceyos asturianos, tendríen que deprender de les estratexes de visibilización quusen estos grandes espacios culturales pa llevar el so productu a esi públicu non especializáu. -Cómo cineasta, facíase apocayá col premiu Cabu Peñes de curtiumetraxes con Bisarmes, ¿qué mos pue cuntar desti curtiu? -Ye un curtiu dirixíu ente Francico Martínez Peláez y yo. La hestoria, el rellatu de Bisarmes, escribímosla va yá unos añucos, y hasta agora nun fuimos quien a poder llevalu a la gran pantalla. Apetecíamos muncho poder cuntar pa esti curtiu con Txema Blasco, un actor vascu que ye bien conocíu per Asturies por mor del so papel en Carne de Gallina y otres películes, amás de cuntar cola presencia de Marisa Vallejo y Fernando Marrot. A Txema Blasco conocílu cuando lu llamé pa participar na adaptación musico-teatral de José, la obra de Palacio Valdés, que ficimos en Candás, nuna nueche de finales del branu del añu 2004. Dende esa fecha, tenemos una rellación candial mui prestosa. Marisa y Win (Fernado Marrot), apaecieron daquella tamién, y a Fran y a mi, prestábamos tener actores de gran talla pa esti trabayu, Naide encaxaba meyor nos papeles quellos. Pa Pelayo Prendes ye la so primer apaición cinematográfica, y pol resultáu , augúro-y un bon porvenir. Bisarmes ye una hestoria de mieu, de terror nel llar. Un terror que sacentúa cola música del xixones Javier Suárez (Jahzzar). Tamos percontentos col resultáu. -¿Ta inmersu en dalgún trabayu cinematográficu nuevu? -Estos díes toi finando los preparativos pa entamar el rodaxe dun documental al rodiu de los 25 años de la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana. Ye un proyeutu que quixere entamar lañu pasáu, pero nun foi 2009 un añu bonu pa dedica-y tiempu a les coses que más me prestaben, asina qu’esti proyectu tuvi daplazalu. Tamién tamos cola preproducción de l’adaptación del rellatu Ella y Ariel, de David Artime Coto, que ganól concursu de rellatu eróticu de Ribeseya en 2009. Ye esti, un trabayu diferente a los que venía faciendo na estaya audiovisual del curtiumetraxe. Apetézme xugar con llinguax visual nuevu pa min, amás de la tematica, que supón trabayar muncho pa llograr un tratamientu de guión mui cuidáu. -¿Qué proyectos ta preparando agora Algamar Producciones? -Lo que pensábemos que diba ser una cosa puntual, paez que nesti 2010 va ser lo que centre los proyectos de la productora. Refiérome al mundu musical. Misiva, el grupu de punkrock de Grau que tuvieren finalistas nos premios de lAcademia de la Música y del Premiu al Meyor cantar desti añu, va asoleyar el so primer trabayu llargu pal mes dabril. Tamos con munches ganes de poder enseña-yos a la xente el bon llabor destos mozos. Skanda tamién ta finando la grabación del que sedrá’l so quintu discu y bono… dalguna cosuca más tenemos pendientes. 2010 tien que ser lañu de consolidación de la estaya musical dientro la productora. Seguiremos atendiendo a les llamaes que nos encarguen documentales o dalgún otru trabayu audiovisual, y queremos poner nalza’l nuesu llabor como xestores culturales especializaos neventos. De xuru que vamos inventar dalguna cosa pa intentar facer que la cultura siga teniendo una voz con nome propiu nesti país. 26 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Iván Iglesias “Cazarón”: Esiste una mayoría creciente quacepta les normes del gallego-asturianu aprobaes en 2007 by asturnet 5 de febreru, 2010 En 2005, el Gobiernu dAsturies firmó un alcuerdu colos conceyos de Bual, Cuaña, El Franco, Grandas de Salime, Eilao, Navia, Pezos, Tapia y Villayón, pa conformar un gran productu cultural y turísticu: El Parque Histórico del Navia. Dientro desti contestu creábase en 2009 una Oficina de Coordinación Cultural y Lingüística, que ta acabante sacar un discu de cantares de tolos estilos en gallego-asturianu: Conceyo de cantares. Pa falar de lactividá desta oficina y de cuestiones como les recientes declaraciones del presidente de la RAG sobrel Navia-Eo o la situación del gallego-asturianu o eonaviegu, Asturnews entrevista al responsable de la Oficina, Iván Iglesias Fernández Cazarón. Les respuestes trescríbense en gallego-asturianu. -Les oficines desti tipu suelen denomase de normalización llingüística, sicasí, nesti casu apaez tamién como una coordinadora cultural, ¿qué diferencies tien esta oficina coles quesisten yá notros conceyos dAsturies? -Nesta Oficina, aparte del llabor que se poda entender por ser puramente de normalización llingüística, al xeito que trabayan nel resto dos conceyos ou mancomunidades dAsturias que tein este servicio, llevamos outras actividades espresamente col movemento asociativo da comarca Navia-Porcía. Ben é verdá qué muito y mui grande en todo el territorio del Parque Histórico del Navia, peró tentamos de darnos a conocer y propoñer algús llabores que podemos mirar de fer en común. Lo primeiro é qua información circule, despós xa vein algúas actuacióis concretas. Nesta contornada, sin ningún esencialismo, hai asociacióis verdadeiramente potentes y que poden amostrar úa certa singularidá nel sen del territorio asturiano, empezando coa llingua. -Tán acabante espublizar un discu con cantates en gallego-asturianu onde se pue ver la bayurosa ufierta musical quesiste anguaño en gallego-asturianu, ¿con qué oxetivos sal esti discu a la cai? -Pos ún dellos é el que vei na pergunta: dar fe da producción y bon rixo da música con testos en gallego-asturiano, tanto tradicional como de nova feitura, inda condo al empezo da producción miramos de meter algún estilo como el rap, abondo novedoso na producción de testos pras músicas nesta llingua. De paso, queremos axudar nalgúa medida a quos grupos quentran nél poda suar y chegar a más xente, aparte de dar mostra da importancia sociolóxica y da valía como llingua artística y vehículo despresión da nosa llingua. Nun ta de más tampouco rendir un recordo ás muyeres y homes que souperon manter a tradición oral da contornada y aprovetar el CD pra, desgueira, dar a conocer a funcionalidá y presencia tanto del Oficina como del Parque Histórico del Navia. -Anguaño, la páxina web del propiu parque apaez namás en castellán, ¿ta previsto tenela na llingua propia del Eo-Navia, y nasturianu? -Ése foi ún dos temas trataos dende el empezo del camín del Oficina. É úa páxina certamente complexa que lleva muito trabayo neste sentido, peró, pol momento hai algúa mostra del gallego-asturiano en secciós como a de noticias culturales. Nun deixa de ser, sen duda ningúa, un camín a andar al tempo que medre el propio camín del Oficina. -¿Pue danos anuncia de lo que ta previsto facer esti añu 2010 dende la Oficina? -Pos afondar na posta en circulación y conocemento da propia Oficina nun é mal camín. Queremos ter úa presencia más evidente nel movemento asociativo, nos conceyos, en llabores pedagóxicas Temos proyeutao trabayar deste xeito. Mover información sobre concursos, suvencióis, actuacióis de carácter cultural, novas propostas neste sentido valir dasesoramento al movemento asociativo cultural que lo solicite, propoñer accióis conxuntas coordinadas dende el Oficina, difundir a producción del Oficina en 2009 y 2010, fer presentacióis cos grupos del CD Conceyo de Cantares, ou del llibro Noite dhestorias, -esperamos poder falar dél noutro momento-,afondar na llabor coa hosteleiría del Parque Histórico, coordinarnos con outros servicios de normalización llingüística, puxar pollos procesos de recuperación da toponimia tradicional, siguir emitindo información de recursos culturales ou turísticos del Parque Histórico en gallego-asturiano son algús dos obxetivos definidos nel Plan de Trabayo del Oficina pra este ano 2010. -¿Con qué presupuestu cuenten pa ello? -As vías de financiación das actividades del Oficina quasina lo requiren, hasta el momento saliron daxudas públicas dedicadas a entidades sen ánimo de lucro y entidades locales, aparte dos propios Conceyos que tán axugaos al Parque Histórico del Navia. Pra este ano tentaremos de sacar a financiación pra os nosos proyeutos destas mesmas fontes y tratar damaceryes outras novas como, por exemplo, el Administración del Estao. -En 2007 aprobábense por fin unes definitives normes pal gallego-asturianu, ¿qué tal acoyida tán teniendo, qué opinión se tien delles ente los usuarios de la zona, los escritores, etc.? -Na contornada temos un cultivo das lletras en gallego-asturiano mui brizo y neto, con algús autores de gran calidá y úa nova xeneración quoxa el costumismo y as temáticas tradicionales pra mirar de sacar a fala del cabanón y as cucías y darye un carauter novo de contemporaneidá y vehículo de tresmisión, máis alló del xerme agropecuario ou marineiro. Afóndase nel gran caráuter psicolóxico del gallego-asturiano y outros elementos del llinguaxe pra darye novos fondos y formas al espresión escrita. Un punto interesante é que dende el alministración y as organizacióis quamañan concursos ou publican, sigan estas normas na súa producción. Penso quas normas vense como un elemento dhomoxenización pra llograr el unidá gramática efeutiva da llingua y neste sentido hai todo tipo dopinióis, peró penso quhai úa mayoría crecente que las aceta. -¿Cómo se ven dende la fastera eonaviega les declaraciones feches estos díes pol presidente de la Real Academia Galega? -Podemos dicir cómo se ven dende esta Oficina, inda condo temos a sospeita de nun estremarnos muito da visión xeneral. Dar demasiada acoyida y resposta a estas declaracióis é lo mesmo que plantegar dudas sobre cuestióis identitarias nel Navia-Eo porque, al cabo, parece que sempre hai que reclamar el Navia-Eo dende el asturianidá ante as chamadas á súa galleguidá que sempre xurden dende Santiago, non por exemplo, dende Ribadeo, cos que temos úa escelente relación, lo mesmo que col resto dos galegos. Sí que nos parece estraño que personas de suposta altura intelectual nel panorama cultural gallego, teñan tanta dificultá pra estremar lo filolóxico de lo alministrativo y sociolóxico. -Y dende Asturies, ¿ta promocionándose abondol gallego-asturianu? -Neste sentido, pensamos quel camín da promoción en gallego-asturiano, é procesual. Dende a nosa posición nun poderemos fer miga sen el apoyo decidido del alministración y sen aparato llegal abondo prá súa posta en escena real nos entornos fora del ámbito duso tradicional da llingua. Esisten actuacióis neste sentido y hai un aposta polla estensión deste xeito de servicios, inda condo as veces bótase en falta, como digo, aparato llegal abondo sustentao llexislativamente, que permita úa definición ás craras del estensión y xeito que podan ter as funcióis dende un Oficina como poda ser esta. Por outra parte, inda condo nunca se cultivaron tanto as lletras, nin houbo tal cantidá dalumnao metido al enseñanda da nosa fala, é patente a pérdida de funcionalidá y vocabulario da llingua al tar desaparecendo el mundo orixinario nel que nace y sestende el gallego-asturiano. É vital, neste sentido, como dixen antes, ser capaces de cubrir estos aspeutos dándoye úa nova identidá adecuada al momento hestórico. Fer a fala fiya del noso tempo. -Nel momentu de la creación desta oficina falóse dende la Conseyería de la creación duna rede de servicios de normalización na zona, ¿diose dalgún pasu? -El ano pasao amañóuse de fer outra oficina del mesmo caráuter questa del Parque Histórico del Navia, nel sen da Mancomunidá Ozcos-Eo. Lleva funcionando dende novembre de 2009 y da servicio a sete conceyos: os tres conceyos dOzcos, Castropol, Taramunde, San Tiso dAbres y A Veiga. -¿Cómo ta la cuestión toponímica nos conceyos del Parque del Navia? -A día dhoi, tres conceyos tein a súa toponimia tradicional oficializada. El Franco, que foi el primeiro conceyo asturiano que lo solicitóu, Pezós y Grandas de Salime. Tapia ten aberto el proceso pero inda nun ten aprobada nin publicada a súa toponimia tradicional. Seguiremos tentando dende el Oficina pra quel resto dos Conceyos sanimen con este proceso y a que savecen nel sou uso con normalidá. 5 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail