Documentu Modelu de carta pa unviar a la Radio Televisión del Principáu d’Asturies by asturnet 24 de febreru, 2010 El patrimoniu llingüísticu asturianu cuerre un peligru claru de desaparición. Asina lo vienen demostrando toles investigaciones sociolóxiques, que falen de la rotura dafechu de la cadena de tresmisión de la llingua asturiana a les xeneraciones más nueves. La gravedá desti fechu, denunciáu tamién por organismos internacionales como la Unesco, fai necesario tomar midíes polítiques y llegales urxentes pa mirar de tornar la situación. Los medios de comunicación, y sobre manera la televisión, son vehículos poderosos duniformización llingüística, pero -como se ta comprobando en bien de televisiones autonómiques- tamién son una vía fundamental de recuperación llingüística polo quayuden a promocionar y dar prestixu a llingües minorizaes que muncha xente tovía asocia a prexuicios y sentimientos de vergüenza. La Radio Televisión del Principáu dAsturies (RTPA), que tien ente los sos fines precisamente la promoción del asturianu, nun pue mirar pa otru llau mientres ve cómo se sumel patrimoniu llingüísticu dAsturies. Los escasísimos minutos que dedica a la programación nasturianu yá demostraron de sobra linterés de la xente polos programes fechos na llingua propia: ehí tán los índices medios daudiencia superiores a los de la programación en castellanu. Pero tienen que se dar pasos más allá desa presencia testimonial. Y non namás col aumentu de la programación nasturianu sinón tamién enanchando la temática, el públicu potencial y lhorariu nel que semite. Nesa programación nasturianu bien ta latención que se-y da al públicu adulto nespacios dedicaos a la cultura asturiana y a la tradición porque too ello ye fundamental pa valorar lo propio y aprender a aprecialo, pero ye menester dedica-y un esfuerzu especial tamién al públicu infantil. Son los más pequeños los que tienen que garrar el testigu de la llingua asturiana y, nunes condiciones sociales de minorización y desprestixu tan fuertes, tamos viendo cómo la desaparición del nuestru idioma ye cuasi absoluta. La ufierta televisiva tan amplísima de dibuxos animaos y programes de tou tipu en castellanu tien que tener na RTPA una contrapartida con programación propia nasturianu o doblada a esta llingua. Namás desa manera los neños y neñes van poder ver y sentir na televisión la llingua de casa. Si nun lo fai la televisión pública asturiana, ¿quién lo va facer? Namás se pueden contrarrestar los prexuicios llingüísticos enseñando a la xente que la llingua de casa tamién pue valir pámbitos a los quhasta agora nun entró o lo fixo de manera insuficiente. Si non, la RTPA taría faciendo entender que lasturianu namás se pue usar pa falar de cuestiones culturales. Polo tanto, ye tamién fundamental que se faigan nasturianu programes informativos, retresmisiones deportives o programes dentretenimientu, y que tamién empiece a apaecer en series de ficción, bien con producción propia o bien col doblaxe. Otra manera, na programación en castellanu de la RTPA ye indispensable tantol conocimientu de la realidá llingüística asturiana como lusu sistemáticu de la toponimia oficial, aspectos que, depués de tres años de funcionamientu, de momentu tovía son deficientes. La televisión pública asturiana ta llamada a tener un papel fundamental na promoción del patrimoniu llingüísticu asturianu y esto nun se pue facer con un tratamientu marxinal, testimonial o parcial desa realidá sinón planificando pal idioma propiu un espaciu cada vez más ampliu tanto nhores como en temática y, siempre, col mayor de los procuros pa quesi modelu dasturianu sía correctu, cuidáu y ellaboráu por profesionales con solvencia llingüística contrastada. Estes son les direcciones: wxunta@gmail.com rtpa@rtpa.princast.es MCASTRILLO@rtpa.es (director de Recursos Humanos) AVIRGILI@rtpa.es (director de Rellaciones Corporatives) PEREZORNIA@rtpa.es (director xeneral) MJADARO@rtpa.es (directora comercial) JUANG@rtpa.princast.es (director dAntena y Conteníos) COMUNICACION@rtpa.princast.es (dirección de Comunicación) FPUENTE@rtpa.es (directora de Comunicación) JCCUESTA@rtpa.es (director dInformativos) 24 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Toño Martínez: “Los asturianos exiliaos fueron internaos en campos de concentración cuando aportaron a Francia” by asturnet 19 de febreru, 2010 Toño Martínez ye hestoriador y profesor de ciencias sociales bien mozu y ta acabante espublizar el so primer llibru, anque yá asoleyare dellos testos densayu na revista NAST. Cartafueyos densayu y nErada. Revista dHistoria Contemporanea, amás de collaborar notres publicaciones como la revista La Sidra o Infoasturies, con testos de calter periodísticu. La so primer obra ye Exiliu asturianu (1937-1939), una investigación rigurosa y novedosa sobre la primer dómina del exiliu asturianu, dende la so formación cola salida dAsturies hasta la conformación del denomáu exiliu permanente, quedita Espublizastur dientro de la solección nueva: Investigación. -¿Cómo decide adentrase nel estudiu del esiliu asturianu tres la Guerra Civil? -Taba finando la Llicenciatura y decidiere que, de momentu, nun diba siguir cola vida académica y diba tirar pela vía educativa. La investigación creo que ye dalgo polo que cualquier hestoriador fai la carrera y nun quería finar ensin una especie de bautismu como Llicenciáu nHestoria. Enteráu de la esistencia de delles ayudes, del Patronatu Municipal de Cultura de Siero, pal caltenimientu de la cultura asturiana y pa la investigación, y sabiendo de la esperiencia anterior de dalgunos compañeros con elles decidime a solicitales pa una investigación de dalgún un tema que me prestare. Equí ye onde entra Rafa Rodríguez Valdés, que lañu anterior tuviere una ayuda pa facer una investigación sobre la llingua y el movimientu obreru, falé abondo con él sobrel tema a escoyer y buscando dalgo que fuere nuevo. Estudiar lexiliu asturianu paecióme una idea perbona, atractiva y motivadora. Dempués, el mesmu Rafa y Milio León, que tamién tuviere una ayuda desti calter en Siero, resolviéronme munches duldes técniques sobre la ellaboración del proyectu. Presentélu y pudi entamar a facer un trabayu base, mercar bibliografía y costeame dalgunos gastos darchivu, fotocopies -El llibru trabaya cola bibliografía yá esistente, pero amás va a les fontes primaries, ¿en qué archivos o fontes pudo consultar? -La mayor parte del trabayu darchivu desendolquélu col material microfilmao que tenemos nAsturies de la Sección Guerra Civil del Archivu Históricu Nacional, anque tamién consulte dalgunos archivos municipales catalanes, hai trabayu dhemoteca, archivos na rede Foron interesantes tamién pulicaciones autobiográfiques o de publicaciones de testimonios yá publicaos. No que se refier a fontes prestóme muncho que Corsino Fernández, anguañu Cole Kivlin, me mandarel so testimoniu de neñu de la guerra escritu, dende los EE.XX., de la quentamaba cola investigación. El trabayu ta dixebráu en fases arreyaes a espacios xeografícos. La salida dAsturies, en Catalunya y la zona Lleal, nel estáu francés, les reemigraciones y lafitamientu del exiliu permanete. Asina cuanto más nos alloñamos dAsturies más dificil y costoso ye acceder a fontes darchivu. El pesu de les fontes primaries na investigación tienen más pesu nes primeres fases y les fontes bibliográfiques van teniendo más protagonismu na parte final , nos analís del exiliu en llatinoamérica y nEuropa, por exemplu. Aparte de bibliografía del exiliu republicanu en xeneral, dobres venceyaes a la guerra civil nAsturies o biografíes o autobiografíes, miré trabayos del exiliu gallegu, del catalán, de la politica de refuxaos en Catalunya . -La obra diz dar una bona actualización de cifres, cuantificación la magntitú y dando datos nuevos abondo, ¿pue adelantanos dalgún? -Pues nun se, la verdá que muncho ye novedoso. De primeres, facemos un estudiu bastante fonderu de lo que foi la evacuación dAsturies. Munches veces xeneralizase con un cola ocupación dAsturies miles de persones fuxen . Lo cierto ye que hai un procesu controláu devacuación, embaxo unes normes y de determinaes persones, dende xunu de 1937, dempués nos momentos finales si hai una fuxida, más descontrolada. Nesta fase, analizamos esta evacuación y cuantificamos lo meyor posible colos datos esistentes pa calcular un mínimu dunes 63.000 persones que salieron dAsturies en 1937. En Cataluña hai 121.000 asturianos y santanderinos refuxaos según cifres oficiales y facemos una actualización de cifres por zones, hasta onde pudimos llegar, averémonos al volume dasturianos en bastantes ayuntamientos catalanes y anque quedó muncho ensin saber hai un entamu de lo que podría ser un estudiu sobre la distribución espacial de los refuxaos y refuxaes dAsturies en Cataluña según la distribución xeográfica de la época (9 vegueríes, coles sos respectives comarques que conformen ajuntaments). Finamos con una aproximación a la magnitu final, dempues de reemigraciones y repatriaciones, per continentes, averámonos lo más posible al volume en cada destín, Francia y México sedríen los mayoritarios y pudimos apuntar un mínimu dunes 10.000 persones que sexiliarien permanentemente, cuasi la metada taríen en Francia y taría en Llatinoamérica , con México, como destín preferente. Hai munches cifres na obra , de toes formes averámonos a elles col enfotu de dibuxar el volume y de forma aproximativa, intentemos afitar unos mínimos. Camentamos necesario aproximamos al volume de persones lo más posible pero pa contextualizar el restu de la investigación que se centra no que-yos pasa a eses persones. Nunca nun hai quescaecer que detrás destos númberos hai persones. Tamién me presta muncho lestudiu del procesu final del Conseyu Soberanu dAsturies y Lleón en Cataluña. Si bien pierde les sos funciones polítiques va caltener una actividá bastante tiempu basada na atención a la población asturiana. -¿Por qué ye lexiliu asturianu desa dómina un tema poco tratáu hasta agora? -Tampoco ye que nun se trate, por exemplu del exiliu lliterariu asturianu hebo un congresu y hai asoleyada una obra. Hai referencies a ello en bibliografía, trátense coses en biografíes, nobres xenerales, nartículos, pero nun se tratare duna forma esplícita y xeneral con una obra monografica quesplicare esti procesu con más fondura y como tal. Sí hai obres y congresos del exiliu gallegu, del vascu, del catalán, del denomáu republicanu en xeneral pero nun había nada del Exiliu Asturianu. Sicasí, el llibru termina col afitamientu del exiliu permanente por eso ye 1937-1939, anque foi inevitable entrar en delles cuestiones daños posteriores. Quedaría una segunda parte que diría hastal so final. -¿En qué circunstancies se produz la salida de miles dasturianos neses dos estapes que comentaba, una más controlada y otra ensin un control claru? -Diferénciense y tratámoles por separtao nel trabayu. La primera ye una evacuación de población civil, neños, muyeres que nun prestaren serviciu pa la guerra, homes fuera deda militar, discapacitaos físicos.. ye una salida nunes circustancies difíciles por tar en guerra pero menos que la salida final de los últimos díes dende los puertos entá llibres en tou tipu dembarcaciones y mayormente de población militar. La población civil foi evacuada en cargueros quarribaben a Xixón con mercancíes , la entrada y salida de barcos va ser cada vuelta más dificil col bloquéu naval franquista. Dempués de la salida dAsturies la mayoría van parar a Cataluña y la denomada zona lleal pa dempués col avance franquista y la ocuapción de Cataluña gran parte pasaran al Estáu francés, ellí va haber un movimientu grande de repatriaciones y reemigraciones. -¿Hasta qué puntu siguen conformando una comunidá diferencia del restu de los exiliaos del estáu español los asturianos nel exiliu? -En Cataluña créase una estructura oficial asturiana, col Centru Asturianu de Cataluña a la cabeza y les distintes organizaciones refuxaes van volver a reorganizase y participen nél. Sedrá mui potente lAgrupación de Socialistas Asturianos y lAgrupación Socialista de Refugiados Asturianos. El Centro Asturiano tendrá una cooperativa con sucursales en distintos puntos de Cataluña, hai un serviciu dinspección de refuxaos… en definitiva en Cataluña confórmase una estructura asturiana quatiende a la población asturiana. -¿Qué cantidá dasturianos llegaron a Cataluña? -En Cataluña había más d’un millón de refuxaos provinientes de diferentes partes del estáu, los asturianos y santanderinos supondríen un 10%, y en mayor o menor medida les comunidaes de los respectivos llugares axuntense, lloxicamente. Digamos que en Cataluña la comunidá asturiana siguió xunida na midida de lo posible y caltendría les diferenciaciones normales que pue haber. -¿Y cuando pasen a Francia y más tarde a América, cuála ye la situación? -En Francia, la población nedá militar va ser internada en campos de concetración y el restu en refuxos esperdigaos pel estáu, piérdese la organización que se creo en Cataluña dende finales de 1937 a febreru de 1939. Sabemos que en los campos de concentración los asturianos van facer por axuntase, por grupos damistaes, dalgo lóxico y común a tolos quellí salcontraron. Lasturianu y la tonada sintiéronse detrás de les alambraes nes playes del mediterraneu como rellató Celso Amieva nel so llibru autobiográficu Asturianos en el destierro. Francia. Yá nAmérica lexiliu asturianu entronca cola emigración tradicional y coles organizaciones dasturianos que pudiere haber igual quotros exiliaos dotros orixenes con comunidaes de población importante ellí. -¿Por qué tipu de persones taba formáu lexiliu asturianu: intelectuales, obreros, políticos, etc.? -Per fases, nun primer momentu, dempués de la salida dAsturies y el momentu de mayor magnitú la mayoría son población civil (evacuación controlada) muyeres y neños sobre too. Los combatientes integraránse nos exércitos. En Francia caltendráse esta mayoría. Dempués hai una diferenciación socio-profesional ente lexiliu que queda en Francia y el que marcha a América, en parte pola política inmigratoria de les repúbliques americanes y en parte por otres circustancies dende económiques a personales como la esperanza del regresu cercanu. En Francia habrá más porcentaxe dexiliaos de menor cualificación profesional y América tendrá más porcentaxe dintelectuales y profesiones lliberales. A diferencia de la emigración económica lexiliu va ser de calter familiar. Si tradicionalmentel perfil de la emigración ye un mozu xoven solu, nel exiliu ye de calter familiar o la pareya colos fíos, una vilva con fíoa Creo quen xeneral taba representada tola sociedá o polo menos tola sociedá antifacista, dende un pescador de Candas afiliáu a la CNT hasta un intelectual o medicu dIzquierda Republicana, pasando por miles de variables. Ye cierto que los que sexilien permanetemente son los más comprometíos cola causa. Si con políticos nos referimos a los cabezaleros dorganizaciones, ministros, etc bona parte van poder exiliase y pola so condición algamarán en dalgunes fases ciertos privilexos como llibrar de los campos de concentración en Francia, alcontrar pasaxe pAmerica, etc.. Pero cuantitativamente nun sedríen munchos. Si como políticos nos referimos a militantes dorganizaciones daquella el nivel dafiliación yeren cásique xeneral y la propiu exiliu ye de calter políticu. -¿Reconociósel papel del exiliu asturianu o fueron hasta agora otres lleendes urbanes más pal Gobiernu dAsturies? -Ye un tema más bien políticu , home, camiento que si hai reconocimientos públicos a dalgunes persones de relevancia que tuveron exiliaos y cuestiones sobre laportación de dellos escritores, artistes, científicos asturianos nes sos materies ellí onde taben exiliaos. Lo quigual nun hai ye un reconocimientu a toles persones que tuvieron quexiliar como unes víctimes más de la guerra, non solo los muertos o represaliaos fueron víctimes, tamién aquellos que tuvieron quexiliase. -¿Qué cuestiones camienta importante siguir trabayando alredor desta cuestión? -Bono, hai muncho pero queda muncho más. Un oxetivu que teníemos yera poner unes bases xenerales desta primer etapa del exiliu. De cada fase podría facese un trabayu monográficu quafondare más, de cuestiones más concretes tamién se pue siguir trabayando bastante. Prestaríen trabayos sobre lexiliu asturianu en Francia, lexiliu asturianu en México, etc. El trabayu nun ye definitivu y tolo que seya siguir completando la información ye importante. Aparte de la importancia dafondar en tolo que se refier a esta primer fase, quiciabes, pa min, una cuestión importante a siguir trabayando sedría la siguiente fase del exiliu yá que completaría dafechu lestudiu del exiliu asturianu. Espero que la llectura del llibru por hestoriadores valga pa que sanime daquién más a investigar sobre lexiliu asturianu. 19 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Patrimoniu Uviéu acueye esti xueves una concentración en solidaridá con Pepe El Ferreiru by asturnet 10 de febreru, 2010 Esti xueves día 11 de Febreru a les 19,30 hores unaplataforma qu’integren un centenar d’asociaciones, colectivos culturales y 300 establecimientos turísticos, fai un llamamientu a concentrase frente al edificiu de Presidencia contra’l cese de José Naveiras, Pepe ‘El Ferreiro’, como director de muséu etnográficu de Grandas de Salime. Ente les organizaciones que van xuntándose a la convocatoria, esti día, el Bloque por Asturies afitaba nuna una nota prensa la so solidaridá “en defensa del trabayu fechu por José Naveiras pol Muséu etnográficu de Grandas de Salime y, en particular, pola so apuesta pola cultura del occidente y toa Asturies en xeneral”. Dende’l Bloque por Asturies atalanten “qu’el señor alcalde de Grandas, Eustaquio Revilla, (miembru del Consorciu que xestiona’l muséu, y nel que se tomó la decisión del cese por unanimidá) nun sólo tira pela borda un trabayu d’años sólo por un puestu pa la so xente, sinon que fai oyíos sordos a la voz del so pueblu, que reclama la realmisión de Pepe Ferreiro”. 10 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Donosti acueye un conceyu de la rede pa la Promoción de la Diversidá Llingüística (NPLD) by asturnet 10 de febreru, 2010 Donosti va acoyer los díes 18 y 19 de febreru un conceyu de la rede pa la Promoción de la Diversidá Llingüística (NPLD), na que representantes europeos van averar esperiencies y proyectos sobre llingües como l’eusquera, el catalán, e gallegu, el galés, l’escocés, l’estoniu, el bretón, l’occitanu o’l frisiu, ya inclusu’l suecu, que ye llingua minoritaria en Noruega. El viceconseyeru de Política Llingüística del Gobiernu vascu, Ramón Etxezarreta, presentó esti día los detalles del alcuentru, qu’aconceyará a espertos del ámbitu político-alministrativu y científicu en llingües de “dimensión reducida en cuanto a la so estensión”, xunta la conceyala d’eusquera en San Sebastián, Ainhoa Beola, y la conceyala de la candidatua Donostia 2016, Marisol Garmendia. Les sesiones que se van celebrar en San Sebastián van tar zarraes al públicu xeneral y a los medios y tienen de tratar el balance presupuestariu del 2009 y los proyectos desarrollaos a lo llargo del añu pasáu, asina como les propuestes pal 2010. 10 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Entrevista de la selmana Iván Iglesias “Cazarón”: Esiste una mayoría creciente quacepta les normes del gallego-asturianu aprobaes en 2007 by asturnet 5 de febreru, 2010 En 2005, el Gobiernu dAsturies firmó un alcuerdu colos conceyos de Bual, Cuaña, El Franco, Grandas de Salime, Eilao, Navia, Pezos, Tapia y Villayón, pa conformar un gran productu cultural y turísticu: El Parque Histórico del Navia. Dientro desti contestu creábase en 2009 una Oficina de Coordinación Cultural y Lingüística, que ta acabante sacar un discu de cantares de tolos estilos en gallego-asturianu: Conceyo de cantares. Pa falar de lactividá desta oficina y de cuestiones como les recientes declaraciones del presidente de la RAG sobrel Navia-Eo o la situación del gallego-asturianu o eonaviegu, Asturnews entrevista al responsable de la Oficina, Iván Iglesias Fernández Cazarón. Les respuestes trescríbense en gallego-asturianu. -Les oficines desti tipu suelen denomase de normalización llingüística, sicasí, nesti casu apaez tamién como una coordinadora cultural, ¿qué diferencies tien esta oficina coles quesisten yá notros conceyos dAsturies? -Nesta Oficina, aparte del llabor que se poda entender por ser puramente de normalización llingüística, al xeito que trabayan nel resto dos conceyos ou mancomunidades dAsturias que tein este servicio, llevamos outras actividades espresamente col movemento asociativo da comarca Navia-Porcía. Ben é verdá qué muito y mui grande en todo el territorio del Parque Histórico del Navia, peró tentamos de darnos a conocer y propoñer algús llabores que podemos mirar de fer en común. Lo primeiro é qua información circule, despós xa vein algúas actuacióis concretas. Nesta contornada, sin ningún esencialismo, hai asociacióis verdadeiramente potentes y que poden amostrar úa certa singularidá nel sen del territorio asturiano, empezando coa llingua. -Tán acabante espublizar un discu con cantates en gallego-asturianu onde se pue ver la bayurosa ufierta musical quesiste anguaño en gallego-asturianu, ¿con qué oxetivos sal esti discu a la cai? -Pos ún dellos é el que vei na pergunta: dar fe da producción y bon rixo da música con testos en gallego-asturiano, tanto tradicional como de nova feitura, inda condo al empezo da producción miramos de meter algún estilo como el rap, abondo novedoso na producción de testos pras músicas nesta llingua. De paso, queremos axudar nalgúa medida a quos grupos quentran nél poda suar y chegar a más xente, aparte de dar mostra da importancia sociolóxica y da valía como llingua artística y vehículo despresión da nosa llingua. Nun ta de más tampouco rendir un recordo ás muyeres y homes que souperon manter a tradición oral da contornada y aprovetar el CD pra, desgueira, dar a conocer a funcionalidá y presencia tanto del Oficina como del Parque Histórico del Navia. -Anguaño, la páxina web del propiu parque apaez namás en castellán, ¿ta previsto tenela na llingua propia del Eo-Navia, y nasturianu? -Ése foi ún dos temas trataos dende el empezo del camín del Oficina. É úa páxina certamente complexa que lleva muito trabayo neste sentido, peró, pol momento hai algúa mostra del gallego-asturiano en secciós como a de noticias culturales. Nun deixa de ser, sen duda ningúa, un camín a andar al tempo que medre el propio camín del Oficina. -¿Pue danos anuncia de lo que ta previsto facer esti añu 2010 dende la Oficina? -Pos afondar na posta en circulación y conocemento da propia Oficina nun é mal camín. Queremos ter úa presencia más evidente nel movemento asociativo, nos conceyos, en llabores pedagóxicas Temos proyeutao trabayar deste xeito. Mover información sobre concursos, suvencióis, actuacióis de carácter cultural, novas propostas neste sentido valir dasesoramento al movemento asociativo cultural que lo solicite, propoñer accióis conxuntas coordinadas dende el Oficina, difundir a producción del Oficina en 2009 y 2010, fer presentacióis cos grupos del CD Conceyo de Cantares, ou del llibro Noite dhestorias, -esperamos poder falar dél noutro momento-,afondar na llabor coa hosteleiría del Parque Histórico, coordinarnos con outros servicios de normalización llingüística, puxar pollos procesos de recuperación da toponimia tradicional, siguir emitindo información de recursos culturales ou turísticos del Parque Histórico en gallego-asturiano son algús dos obxetivos definidos nel Plan de Trabayo del Oficina pra este ano 2010. -¿Con qué presupuestu cuenten pa ello? -As vías de financiación das actividades del Oficina quasina lo requiren, hasta el momento saliron daxudas públicas dedicadas a entidades sen ánimo de lucro y entidades locales, aparte dos propios Conceyos que tán axugaos al Parque Histórico del Navia. Pra este ano tentaremos de sacar a financiación pra os nosos proyeutos destas mesmas fontes y tratar damaceryes outras novas como, por exemplo, el Administración del Estao. -En 2007 aprobábense por fin unes definitives normes pal gallego-asturianu, ¿qué tal acoyida tán teniendo, qué opinión se tien delles ente los usuarios de la zona, los escritores, etc.? -Na contornada temos un cultivo das lletras en gallego-asturiano mui brizo y neto, con algús autores de gran calidá y úa nova xeneración quoxa el costumismo y as temáticas tradicionales pra mirar de sacar a fala del cabanón y as cucías y darye un carauter novo de contemporaneidá y vehículo de tresmisión, máis alló del xerme agropecuario ou marineiro. Afóndase nel gran caráuter psicolóxico del gallego-asturiano y outros elementos del llinguaxe pra darye novos fondos y formas al espresión escrita. Un punto interesante é que dende el alministración y as organizacióis quamañan concursos ou publican, sigan estas normas na súa producción. Penso quas normas vense como un elemento dhomoxenización pra llograr el unidá gramática efeutiva da llingua y neste sentido hai todo tipo dopinióis, peró penso quhai úa mayoría crecente que las aceta. -¿Cómo se ven dende la fastera eonaviega les declaraciones feches estos díes pol presidente de la Real Academia Galega? -Podemos dicir cómo se ven dende esta Oficina, inda condo temos a sospeita de nun estremarnos muito da visión xeneral. Dar demasiada acoyida y resposta a estas declaracióis é lo mesmo que plantegar dudas sobre cuestióis identitarias nel Navia-Eo porque, al cabo, parece que sempre hai que reclamar el Navia-Eo dende el asturianidá ante as chamadas á súa galleguidá que sempre xurden dende Santiago, non por exemplo, dende Ribadeo, cos que temos úa escelente relación, lo mesmo que col resto dos galegos. Sí que nos parece estraño que personas de suposta altura intelectual nel panorama cultural gallego, teñan tanta dificultá pra estremar lo filolóxico de lo alministrativo y sociolóxico. -Y dende Asturies, ¿ta promocionándose abondol gallego-asturianu? -Neste sentido, pensamos quel camín da promoción en gallego-asturiano, é procesual. Dende a nosa posición nun poderemos fer miga sen el apoyo decidido del alministración y sen aparato llegal abondo prá súa posta en escena real nos entornos fora del ámbito duso tradicional da llingua. Esisten actuacióis neste sentido y hai un aposta polla estensión deste xeito de servicios, inda condo as veces bótase en falta, como digo, aparato llegal abondo sustentao llexislativamente, que permita úa definición ás craras del estensión y xeito que podan ter as funcióis dende un Oficina como poda ser esta. Por outra parte, inda condo nunca se cultivaron tanto as lletras, nin houbo tal cantidá dalumnao metido al enseñanda da nosa fala, é patente a pérdida de funcionalidá y vocabulario da llingua al tar desaparecendo el mundo orixinario nel que nace y sestende el gallego-asturiano. É vital, neste sentido, como dixen antes, ser capaces de cubrir estos aspeutos dándoye úa nova identidá adecuada al momento hestórico. Fer a fala fiya del noso tempo. -Nel momentu de la creación desta oficina falóse dende la Conseyería de la creación duna rede de servicios de normalización na zona, ¿diose dalgún pasu? -El ano pasao amañóuse de fer outra oficina del mesmo caráuter questa del Parque Histórico del Navia, nel sen da Mancomunidá Ozcos-Eo. Lleva funcionando dende novembre de 2009 y da servicio a sete conceyos: os tres conceyos dOzcos, Castropol, Taramunde, San Tiso dAbres y A Veiga. -¿Cómo ta la cuestión toponímica nos conceyos del Parque del Navia? -A día dhoi, tres conceyos tein a súa toponimia tradicional oficializada. El Franco, que foi el primeiro conceyo asturiano que lo solicitóu, Pezós y Grandas de Salime. Tapia ten aberto el proceso pero inda nun ten aprobada nin publicada a súa toponimia tradicional. Seguiremos tentando dende el Oficina pra quel resto dos Conceyos sanimen con este proceso y a que savecen nel sou uso con normalidá. 5 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Política PAS y AA refuguen que barcos gallegos pesquen nagües interiores asturianes by asturnet 2 de febreru, 2010 Les organizaciones polítiques Andecha Astur y Partíu Asturianista refugaron conxuntament la posibilidá de quente cinco y diez cerqueros gallegos pesquen nes agües interiores dAsturies (les llendaes poles llínies imaxinaries que xunen los cabos del país), sumándose asina a la postura amosada estos díes por Rafael Rodríguez, presidente de los armadores de cercu asturianos, y Dimas García, de la Federación Asturiana de Cofradíes. Los barcos del país vecín quieren pescar nes nueses agües interiores pa garantizar la llegada a la rula de materia prima en cantidá abondo pabastecer el mercáu, pero los armadores de cercu asturianos (anguañu hai cuatru nactivu) refuguen tala posibilidá yá que los caladeros asturianos tan lloñe del so meyor momentu y afiten quel desembarcu de más quilos de pescáu tendría comu consecuencia una baxada de los precios, yá de por sí ruinos. Permitir esta primer entrada a los gallegos (que yá esquilmaron les sos propies agües) lo que va suponer ye esquilmar les agues asturianes, y non sólo impedir el desendolque de la flota asturiana (dalcuerdu a la demanda que se reconoz quesiste) sinón desaniciar lo poco que queda, al tener que competir colos gallegos y les sos técniques esquilmadores. Poro, Andecha Astur y Partíu Asturianista esixen a la Direición Xeneral de Pesca dAsturies, la entidá con competencies papurrir les llicencies que necesiten los armadores gallegos, que nun-yos permita faenar equí, atendiendo a les razones espuestes polos pescadores asturianos, igual que se fizo en 2008, cuando, de la mesma manera, denegaron les llicencies a los barcos foriatos porque la flota llariega que pescaba nagües interiores yera suficiente pabastecer el mercáu del país. Andecha y PAS conseñaron la responsabilidá política del Gobiernu dAsturies nel desaniciu del sector pesqueru asturianu destacando que nun se trata sólo de la so incompetencia na materia sinón del resultáu duna planificación fecha a la escontra de los intereses dAsturies dientru de la dinámica de sumisión del gobiernu a los intereses gallegos y a la política del Estáu español de desaniciu de los seutores económicos tradicionales nAsturies y facer, pola contra, del nuesu país una provincia de xubilaos y camareros. Dotra miente, Andecha Astur y Partíu Asturianista van a pidir a los Ayuntamientos dAvilés y Colunga (los barcos de cercu asturianos que furrulen anguañu abellúguense nos puertos dAvilés y Llastres) que se posicionen sol tema y asina presionen a la Direición Xeneral de Pesca, organismu dendel que se tien de tomar un determín nos prósimos díes, tres aconceyase coles partes afectaes. 2 de febreru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Galerías 2008/2014 Preséntase la HISTORIA DEL CINE ASTURIANU by asturnet 14 de xineru, 2010 El llibru, que supunxo pal autor unos dos años de trabayu d’investigación, consta d’unes 400 páxines y recueye tola historia de les películes asturianes, los directores y de toos aquellos que contribuyeron nel arte cinematográficu como guionistes y actores asturianos. El llibru supón un fitu fundamental na historiografía fílmica asturiana yá que ye la primer vez que se publica una historia completa del cine asturianu. El llibru ta escritu en llingua asturiana y yá ye una referencia bibliográfica básica de la filmografía del cine asturianu. El llibru presentóse como pieslle a los actos de la Xunta d’Escritores Asturianos 2010 que tuvo llugar estos trés díes nel Palaciu Villa Madalena d’Uviéu. Xaviel Vilareyo y Villamil (Mieres del Camín, 1967) ye músicu, escritor y profesor. Recibió los premios de lliteratura Valentín Andrés, Vila de Sarria, Elvira Castañón y Xeira. Premiu de Teatru de lAcademia de la Llingua 2009, añu nel questrenó la so primer obra dramática: La vocación. Fundador y director del Festival de Cine Asturianu dende 2005, realizó tamién los curtiumetraxes titulaos Salvemos el teatru (2009), La vocación (2009) y el documental Ensin xéneru de duldes (2009).La historia del cine asturianu ye una historia inda nun estudiada a xeitu. Esti llibru yel primer planu xeneral dun edificiu que se tien que restaurar: el del cine asturianu, el cine realizáu polos asturianos. La historia interna de les motivaciones, inquietúes, tendencies, ambiciones y oxetivos de los directores asturianos y la configuración creativa de tol procesu conxuntu na realización de les películes asturianes ye un tema interesante que requier con urxencia una mínima atención por parte de toos. A ello hai quaxuntar un grupu de pelicules que pola so temática y realización presenten un grau dasturianidá tan eleváu que merecen por sí soles el calificativu de películes asturianes. Los guionistes asturianos tamién llograron dar al cine una seña didentidá propia. Esti llibru quier dexar testimoniu pa que tou esti bayurosu patrimoniu artísticu asturianu nun se pierda nin sescaeza baxo les niebles del tiempu. 14 de xineru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Lliteratura Xaviel Vilareyo reconoz rasgos llingüísticos asturianos na fala de Santander by asturnet 12 de xineru, 2010 Lasturianu ye la llingua propia de les Asturies de Santiyana, con esta afirmación abrió Vilareyo la so intervención na Xunta dEscritores Asturianos 2010. Pal autor de Mieres l’asturianu de Santiyana merez más atención per parte de toos. Na mesma, describió hestóricamente al vieyu territoriu d’Asturias de Santiyana que xunto cola Llébana formen parte pa Vilareyo del ámbitu del asturianu oriental. Xaviel Vilareyo pasó a desplicar los elementos o característiques fonétiques, morfolóxiques y sintáctiques del asturianu de Santiyana que básicamente son pal autor los mesmos rasgos llingüísticos que definen al asturianu tal y como yá lo dexó escrito Ramón Menéndez Pidal na so monografía de 1906 sobre’l “dialecto leonés” y la unidá intrínseca de tolos territorios que formen la llingua asturiana. De los trés dialectos del asturianu, l’oriental, al que pertenez tol territoriu d’Asturias de Santiyana ye’l que sufrió una mayor castellanización, según comento Vilareyo yá que se tien por seguro que na Edá Media, por exemplu los plurales femeninos -es (qu’anguañu se conserven nel valle de Pas y en Salamanca) n’epoques anteriores debieron ser más xenerales y non sólo reducíos al asturianu central como anguaño. Vilareyo denunció los pocos estudios llingüísticos que se tienen fecho sobre la fala de Tresmiera y los posibles restos del asturianu en Bizcaya. Tamién criticól desdén o desinterés esistente nes Asturies d’Uviéu hacia la llingua d’Asturias de Santiyana y en xeneral hacia una tierra ximielga y un cultura tradicional cola que los asturianos d’Uviéu compartimos muncho más qu’un nome y una llingua. 12 de xineru, 2010 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá La madrilana Teresa Sanjurjo va dirixir la Fundación Príncipe by asturnet 18 d'avientu, 2009 Teresa Sanjurjo, madrilana de madre asturiana, sustitúi yá a Graciano García como nueva directora de la Fundación Príncipe d’Asturies. Foi escoyida por unanimidá. Con diez años d’esperiencia nel sector fundaciona amosábase güei feliz d’encarar esti nuevu compromisu, la so intención ye siguir los fines del Patronato de la meyor forma posible. Graciano García foi nomáu director eméritu y vitaliciu. Nacido en 1972, ye especialista en xestión d’entidaes non lucrativas y el so réxime xurídicu y fiscal. Estudió na Universidá Pontificia Comillas (ICADE), onde llogró en 1995 la Llicenciatura en Derechu y la titulación de Lletráu Asesor d’Empreses. Tres otros estudios xurídicos y de xestión, en 1999/2000 cursl Máster n’Alministración y Dirección de Fundaciones y otres Entidaes non Llucrativas pola Universidá Autónoma de Madrid. Nel añu 2007 cursól Programa de Dirección Xeneral del Institutu d’Estudios Superiores de la Empresa (IESE). Incorporóse a la Confederación Española de Fundaciones, organización de la que foi nomada directora técnica en 2001. A partir d’esi momentu y hasta l’actualidá participó como profesora tanto nel máster n’Alministración y Dirección de Fundaciones y otres Entidaes non Llucratives como n’otros cursos y seminarios especializaos del sector. Nel añu 2003 produxo la fusión de la Confederación Española de Fundaciones col Centru de Fundaciones, frutu de la cual nació l’Asociación Española de Fundaciones, organización de la que foi directora xeneral. Dende l’añu 2003 hasta 2009 l’Asociación Española de Fundaciones multiplicó por dos el númberu de fundaciones asociaes, que financiar directamente más del 90 por ciento del presupuestu de la mesma, algamando’l grau de prestu de los asociaos del 95 por ciento. Amás, foi miembru del Foru d’Espertos de Responsabilidá Social de les Empreses del Ministeriu de Trabayu y Asuntos Sociales. Ye vocal de la Xunta Directiva de l’Asociación Española de Directivos, miembru del Conseyu de Redacción de la Revista Española del Tercer Sector (Fundación Luis Vives) y miembru del Conseyu de Redacción del Anuario de Derecho de Fundaciones. 18 d'avientu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail
Sociedá Política Llingüística espubliza la conferencia lleida por Xosé María Fernández nel II Día de les Ciencies by asturnet 16 d'avientu, 2009 Con motivu de la celebración el 10 de payares del Día Mundial de la Ciencia pa la Paz y el Desenrrollu, la Dirección Xeneral de Política Llingüística preparó un programa d’actos onde se venceyen el saber científicu y el so desenrrollu en llingua asturiana, yá qu’hai una interesante actividá científica n’asturianu que ye necesario poner en valor. Asina les coses, la Facultá de Bioloxía de la Universidá d’Uviéu organizaron de manera conxunta una celebración protagonizada por Xosé María Fernández (Institutu Européu de Bioinformática), onde l’investigador pronunció la conferencia “¿Ónde tamos dempués de venti años col xenoma humano?”. El testu ampliáu d’esa conferencia onde repasa los últimos avances nel ámbitu de la investigación xenómica publicóse nuna edición non venal pola Dirección Xeneral de Política Llingüística, qu’agora ufre la oportunidá de descargar de baldre’l pdf del testu. DescargaÂl llibru de baldre 16 d'avientu, 2009 0 FacebookTwitterPinterestEmail