Sociedá L’alumnáu de Bachiller va cuntar, per primera vegada, con llibros de testu n’asturianu by asturnet 25 d'ochobre, 2006 written by asturnet 25 d'ochobre, 2006 63 L’alumnáu de Bachiller qu’estudie llingua asturiana dispondrá per primera vegada de llibros de testu. Los manuales “Pulsu 1” y “Falaquefala” editáronse por VTP Ediciones pal primer cursu de Bachiller y Trabe pal segundu cursu. Los testos asoleyaos pol director xeneral de Promoción Cultural y Política llingüística, Carlos Madrea, que destacó que la edición de los llibros pa Bachiller supón “un pasu más pa la normalización social de la llingua”. El responsable de Política llingüística esplicó que la educación ye fundamental pa “el desarrollu de la llingua”. Recordando que dende 1984 l’asturianu estúdiase nos centros públicos con material proporcionáu polos profesores y la introdución de los nuevos llibros permiten “abrir les posibilidaes de la llingua”. El coordinador de llingua asturiana de la Conseyería d’Educación, Fernando Padilla, comentó que “Pulsu 1” ta escritu por Paz Fonticiella, Concha Prieto y xosé Miguel Suárez. Los autores del llibru “Falaquefala” son Marta Mori, Pilar Fernández y María Prieto. Padilla señaló que los dos testos tán compuestos por 15 unidaes didáctiques ente les que se trata la ortografía y la gramática de la llingua, la lliteratura asturiana, o temes sobre l’estáu actual del país. Asina mesmo, aseguró que la edición de los llibros ye “beneficiosa pa la normalización” y pa los alumnos y profesores. Tamién destacó que cada añu “medren los escolinos qu’estudien asturianu” mesmo en primaria que’n secundaria. Anguaño, según Padilla, na enseñanza pública son 16000 alumnos de primaria los qu’estudien asturianu y 4400 de secundaria, lo que supón un 56% y un 14,5% respectivamente. Esta diferencia ente’l primer y el segundu ciclu esplícase, según indicó, nel fechu de l’asignatura en primaria ye alternativa y en secundaria optativa, lo que significa que “s’escueye ente esa o otra”. Ramón d’Andrés, Xefe de la Oficina de Política Llingüística de la Conseyería de Cultura, destacó que la edición d’estos llibros ye posible gracies a les subvenciones de la Conseyería que ensti casu fue “d’un total de 20000 euros, cola condición de que la tirada mínima fuere de 1000 exemplares”. Ramón d’Andrés señaló que la xuntura de les dos Conseyeríes, ye la “que fai posible que les subvenciones ayuden al desarrollu de la llingua”, y comentó qu’amás de la edición de los llibros, “collaboraron na Campaña de Matriculación d’alumnos” y con “estudiu sobre l’usu de la llingua na Campaña de Matriculación d’Alumnos” y con “un estudiu sobre l’usu del asturianu en tolos llibros de testu”. 0 FacebookTwitterPinterestEmail Anterior Los grabaos de Piranesi salen per primera vegada del Muséu de Montserray y van amuesase n’Uviéu siguiente L’Atenéu Obreru de Xixón presenta la Colección Tiempu de Cristal Tamién te podria gustar Iniciativa pol Asturianu y Barbón desixen a Adif... Iniciativa reclama un mandatu marcu na RTPA Payares acueye les XLI Xornaes Internacionales d’Estudiu de... L’Atles llingüísticu del Navia-Eo ponse n’accesu llibre Aína entama’l cursu políticu con un actu n’Uviéu La Delegación asturiana en Lorient protagoniza la xornada... La UABRA aporta a la segunda selmana d’actividaes 4200 firmes sofiten la música n’asturianu en XIxón Blanca Fernández foi la pregonera de la XXVII... L’ALLA abre’l plazu pa los cursos de la...