Portada Comunicación La única presencia del asturianu nos Premios Princesa d’Asturies

La única presencia del asturianu nos Premios Princesa d’Asturies

by redacción asturnews
Leonardo Padura nos Premios

Claudia Menéndez y Darío de Dios tuvieron el placer de regala-y al Premiu de les Lletres un llibru coles tornes al asturianu de dos testos d’él: “Sonatina pa Rafela” y “La muerte feliz d’Alborada Almanza”.

“Tengo tres patrias: Cuba, mi lengua y mi trabajo”. Asina dicía’l discursu de Leonardo Padura na entrega los Premios Princesa d’Asturies. Un día enantes d’estes pallabres Claudia Menéndez y Darío de Dios tuvieron el placer de regala-y al Premiu de les Lletres un llibru coles tornes al asturianu de dos testos d’él: “Sonatina pa Rafela” y “La muerte feliz d’Alborada Almanza”. Esti llibru naz como proyectu d’Iniciativa pol Asturianu pa da-y presencia a la nuesa llingua nos Premios Princesa y na vida cultural d’Asturies.

El día 22 d’ochobre celebróse un actu na Facultá de Filosofía y Lletres de la Universidá d’Uviéu nel que se fizo un homenax a Lenonardo Padura p’agradece-y el so llabor como escritor y felicitalu por recibir el Premiu Princesa de les Lletres d’esti añu. Padura recibió con mui bon humor toles entrugues que-y ficieron los profesores y la mesma Claudia Menéndez, vocal d’enseñu universitariu d’Iniciativa pol Asturianu, que tamién participó nel actu. Del mesmu mou prestó-y recibir el llibru colos sos testos tornaos al asturianu, que se convierte na vixésimosegunda llingua a la que se vierten les sos obres. Foi una sorpresa l’interés amosáu pola muyer del premiáu, qu’amás d’agradecer el regalu interesóse pola situación del asturianu nel intre y pol estáu de les tornes d’otres llingües al asturianu y de la nuesa a otres llingües.

Iniciativa pol Asturianu lleva años reclamando a la Fundación Princesa d’Asturies que la llingua asturiana tenga presencia na gala de los Premios y nes demás actividaes de la fundación, pero sacantes el mínimu xestu de publicar les bases del Premiu al Pueblu Exemplar d’Asturies n’asturianu y en gallego-asturianu dende va dos años, nun hai más xesto nin muncho menos nengunu que-y dea verdadera visibilidá al idioma. Ha recordase que la páxina web de la Fundación, tien versión en decenes de llingües del mundu, pero non n’asturianu.

Tamién te podria gustar