Gonzali Producciones y el doblaxe

11 setiembre 10:04 2014 Imprimir

Gonzali Producciones asoleyaba ayeri un comunicáu nel que diz vese na necesidá d’asoleyar delles cuestiones “énte la repetición del tracamundiu sobre l’autoría del versionáu” de “Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes”, emitíu na nueche del 8 setiembre pola TPA.

Sigún se diz nel comunicáu, que reproducimos lliteralmente, “per estremaes víes de contautu llegáronnos, hasta’l día de güei, crítiques mui dures a la emisión mentada onde los remitentes suponíen que yera responsabilidá de la nuesa empresa, al ser nós el referente nel doblaxe profesional n’asturianu dende 2010.

Ello motiva qu’una vuelta más Gonzali Producciones reitere que nun tien rellación nenguna con esi trabayu.Tamién queremos destacar el bon resultáu de share (6,2) llográu pola reposición segunda del nuesu doblaxe El rostru impenetrable, emitíu el Día d’Asturies a les 15:40 hores, que continúa asina col respaldu d’audiencia que se suma a la so condición de programa más vistu de ‘TPA a la carta‘, espaciu de la web de la televisión autonómica onde ya pasó de les 70.000 visites.

Gonzali Producciones quier felicitar a la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana pol so apoyu permanente a la presencia digna del nuesu idioma na TPA, al tiempu qu’espeya bien a les clares que comparte l’enfotu d’esta entidá reivindicativa pol cuidáu de la calidá llingüista de los doblaxes.

Nesi sen, queremos recordar que Gonzali Producciones siempres entendió que los sos productos n’asturianu y gallego-asturianu esixíen un tratamientu profesional nos ámbitos llingüísticu, actoral y téunicu. Un comportamientu de lóxica cuando la nuesa productora lleva inviertiendo nestos productos decenes de miles d’euros y bona parte d’ellos, na Estaya de Doblaxe, a fondu perdíu.

Compartimos cola XDLA la necesidá de persones con conocimientos contrastaos y d’un modelu llingüísticu afayaízu. Poro, Gonzali Producciones trabaya con traductores bien conocedores de la realidá idiomática asturiana. Asina, pal doblaxe El rostru impenetrable, la productora contó con un escritor de llarga trayeutoria que sumaba a la so condición de falante patrimonial la esperiencia como axustador de doblaxe y qu’actuó como llingüísta de sala.

Igualmente, la empresa tuvo nel desarrolu de varios trabayos, casu d’El rostru impenetrable, a un director de doblaxe formáu académicamente en realización de productos audiuvisuales. Tamién, síguese una política de casting acordies colos proyeutos, p’asegurar bona interpretación y variedá de voces.

Gonzali Producciones ta enfotada nos vinientes proyeutos de la Estaya de Doblaxe, empobinaos a la TPA y otres televisiones y a la so edición en DVD, campu nel que somos pioneros. Y arriendes d’ello, cola seriedá y rigor que demanda la ellaboración profesional de los versionaos n’asturianu de películes y series”.

  Categories:
Loading Facebook Comments ...