Furmientu solicita a la Xunta la traducción del Estatutu al lleonés y al gallegu

08 marzu 05:25 2010 Imprimir

El pasáu día 23 de febreru, l’asociación cultural Furmientu, pa la defensa del patrimoniu llingüísticu de Zamora, solicitó formalmente a la Xunta de Castiella y Lleón el desenvolvimientu del artículu 5 d’Estatutu d’Autonomía, onde se diz que’l lleonés va ser oxetu de protección específica per parte de les instituciones pol so particular valor dientro del patrimoniu llingüísticu de la Comunidá, y asina mesmo figura que “va gociar de respetu y protección la llingua gallega nos llugares en que davezu s’utilice”.

El colectivu solicitó la traducción del Estatutu d’Autonomía de la comunidá a estes dos llingües reconocíes oficialmente por esi mesmu testu llegal, a manera d’esperiencia pilotu, a la que, según el colectivu, “deberíen de siguir otres igualmente empuestes a la salvaguarda del lleonés y del gallegu”.

Nesi sentíu, Furmientu ufiertóse “a collaborar cola alministración nes traducciones, que los sos exemplares seríen partíos peles zones en que se falen estes llingües propies de Castiella y Lleón”. L’asociación cultural acompañó l’escritu cola contestación dada pol Procurador del Común de Castiella y Lleón va pocos meses, na que “se daba la razón a Furmientu en rellación a la quexa presentada pola falta de desenvolvimientu llegal d’esti mesmu apartáu del estatutu”.

  Categories:
Loading Facebook Comments ...